gettext (0.22.4)

(root)/
share/
locale/
zh_HK/
LC_MESSAGES/
gettext-runtime.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.15-pre5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-05 17:16+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: zh_HK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
msgstr "  -V, --version               顯示版本資訊並結束\n"

msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
msgstr "  -h, --help                  顯示這段說明文字並結束\n"

msgid ""
"  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-"
"FORMAT\n"
msgstr "  -v, --variables             顯示 SHELL-FORMAT 中出現過的環境變數\n"

msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"

msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr "顯示某文字訊息的本地語言翻譯,而翻譯的文法受單數複數影響。\n"

msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "顯示某個文字訊息的本地語言翻譯。\n"

msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
"the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"假如沒有指定<文字領域>參數,程式會根據 TEXTDOMAIN 環境變數來設定文字領域。\n"
"假如訊息資料檔不在正常的目錄下,可以用環境變數 TEXTDOMAINDIR 指定訊息資料檔\n"
"的所在的位置。\n"
"標準的搜尋目錄為:%s\n"

msgid ""
"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
"with references to environment variables of the form $VARIABLE or "
"${VARIABLE}\n"
"being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
"standard input are substituted.\n"
msgstr ""
"在正常模式下,會從標準輸入讀取資料,並將內容中的環境變數 (像 $VARIABLE 或\n"
"${VARIABLE}) 轉換為該變數的值,並在標準輸出顯示結果。如果指定了 SHELL-"
"FORMAT,\n"
"則只替換 SHELL-FORMAT 中指定的變數,否則所有環境變數都會替換。\n"

msgid "Informative output:\n"
msgstr "顯示資訊:\n"

msgid "Operation mode:\n"
msgstr "操作模式:\n"

msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
msgstr "替換環境變數的值。\n"

msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"

msgid "Unknown system error"
msgstr "不明的系統錯誤"

msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
msgstr "用法:%s [選項] [SHELL-FORMAT]\n"

msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "用法:%s [選項] [文字領域] MSGID 複數MSGID 數字\n"

msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
"用法:%s [選項] [[文字領域] MSGID]\n"
"或:  %s [選項] -s [MSGID]...\n"

msgid ""
"When --variables is used, standard input is ignored, and the output "
"consists\n"
"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per "
"line.\n"
msgstr ""
"如果使用 --variables 選項,將不會理會輸入資料,只會讀取 SHELL-FORMAT 中的\n"
"環境變數並顯示變數名稱,每個一行。\n"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "由 %s 編寫。\n"

msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "讀取「%s」時出現錯誤"

msgid "memory exhausted"
msgstr "記憶體耗盡"

msgid "missing arguments"
msgstr "缺少了參數"

msgid "standard input"
msgstr "標準輸入"

msgid "too many arguments"
msgstr "參數過多"

msgid "write error"
msgstr "寫入時發生錯誤"