gettext (0.22.4)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 12:08-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
msgid " -E (ignored for compatibility)\n"
msgstr " -E (为兼容性而忽略)\n"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
msgid " -V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
msgid " -c, --context=CONTEXT specify context for MSGID\n"
msgstr " -c, --context=上下文 指定 MSGID 的上下文\n"
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr " -d, --domain=文本域 从指定<文本域>获取已翻译消息\n"
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgstr " -d, --domain=文本域 从指定<文本域>获取已翻译消息\n"
msgid " -e enable expansion of some escape sequences\n"
msgstr " -e 启用对某些转义序列进行展开\n"
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
msgid " -n suppress trailing newline\n"
msgstr " -n 去除末尾的换行符\n"
msgid ""
" -v, --variables output the variables occurring in SHELL-"
"FORMAT\n"
msgstr " -v, --variables 输出 SHELL格式 中出现的变量\n"
msgid ""
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr " COUNT 基于此值选择单复数形式\n"
msgid ""
" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
"(plural)\n"
msgstr ""
" MSGID MSGID-PLURAL 翻译 MSGID (单数形式) / MSGID-PLURAL (复数形式)\n"
msgid ""
" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr " [文本域] 从指定<文本域>获取已翻译消息\n"
msgid ""
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
" [文本域] MSGID 从指定<文本域>获取对应于 MSGID 的已翻译消息\n"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s:无效选项 ─ %c\n"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:选项“%s%s”不允许带参数\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:选项“%s%s”有歧义\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s:选项“%s%s”有歧义;可能是:"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s:选项“%s%s”需要参数\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s:选项需要一个参数 ─ %c\n"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s:无法识别的选项“%s%s”\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"版权所有 (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"授权协议 GPLv3+: GNU GPL 版本 3 或之后版本 <%s>\n"
"这是自由软件: 您有修改和再发布的自由。\n"
"本软件在法律允许的范围内不提供任何担保。\n"
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr "显示某原文消息的本地语言翻译,而翻译的语法和数字有关。\n"
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "显示某原文消息的本地语言翻译。\n"
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
"the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"假如没有指定<文本域>参数,程序会根据 TEXTDOMAIN 环境变量来设定文本域。\n"
"假如消息一览表文件不在正常的目录下,可以用环境变量 TEXTDOMAINDIR 指定\n"
"消息一览表文件所在的位置。\n"
"标准的搜索目录为:%s\n"
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
"the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those "
"messages\n"
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"假如没有指定<文本域>参数,程序会根据 TEXTDOMAIN 环境变量来设定<文本域>。\n"
"假如消息一览表文件不在正常的目录下,可以用环境变量 TEXTDOMAINDIR 指定\n"
"消息一览表文件所在的位置。\n"
"使用选项“-s”时此程序和“echo”命令类似。但它不是直接把参数复制至标准\n"
"输出,而是寻找消息一览表文件里翻译过的消息。\n"
"标准的搜索目录为:%s\n"
msgid ""
"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
"with references to environment variables of the form $VARIABLE or "
"${VARIABLE}\n"
"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n"
"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
"standard input are substituted.\n"
msgstr ""
"在普通操作模式下,会将标准输入复制到标准输出中,而以 $VARIABLE 或 "
"${VARIABLE}\n"
"格式给出的环境变量引用会被替换成相应的值。如果给出了 SHELL格式,则只有在该格"
"式\n"
"中引用的环境变量会被替换;否则,标准输入中出现的全部环境变量引用都将被替"
"换。\n"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "信息性输出:\n"
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "操作模式:\n"
msgid ""
"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
"请将软件错误提交至 bug 跟踪系统 <%s>\n"
"或发送电子邮件到 <%s>。\n"
"请将翻译错误报告至简体中文邮件列表 <i18n-zh@googlegroups.com>。\n"
msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
msgstr "替换环境变量的值。\n"
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "试试“%s --help”来获取更多信息。\n"
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
msgid "Unknown system error"
msgstr "未知的系统错误"
msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
msgstr "用法:%s [选项] [SHELL格式]\n"
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "用法:%s [选项] [文本域] MSGID 复数-MSGID 数字\n"
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
"用法:%s [选项] [[文本域] MSGID]\n"
"或: %s [选项] -s [MSGID]...\n"
msgid ""
"When --variables is used, standard input is ignored, and the output "
"consists\n"
"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per "
"line.\n"
msgstr ""
"若使用了 --variables,则会忽略标准输入,而输出由 SHELL格式 引用的环境变量组"
"成,\n"
"每行出现一个环境变量。\n"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "由 %s 编写。\n"
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "读取“%s”时出错"
msgid "memory exhausted"
msgstr "内存耗尽"
msgid "missing arguments"
msgstr "缺少了参数"
msgid "standard input"
msgstr "标准输入"
msgid "too many arguments"
msgstr "参数过多"
msgid "write error"
msgstr "写错误"