gettext (0.22.4)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 13:07+0300\n"
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
msgid " -E (ignored for compatibility)\n"
msgstr " -E (uyumluluk için göz ardı edildi)\n"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
msgid " -V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
msgid " -c, --context=CONTEXT specify context for MSGID\n"
msgstr " -c, --context=CONTEXT MSGID bağlamını belirtin\n"
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN TEXTDOMAIN tarafından tercüme edilmiş mesajı al\n"
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN tarafından çevrilmiş mesajları al TEXTDOMAIN\n"
msgid " -e enable expansion of some escape sequences\n"
msgstr ""
" -e bazı kaçış dizilerinin genişlemesini sağlamak\n"
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
msgid " -n suppress trailing newline\n"
msgstr " -n izleyen yeni satırı bastır\n"
msgid ""
" -v, --variables output the variables occurring in SHELL-"
"FORMAT\n"
msgstr ""
" -v, --variables KABUK-BİÇİMİ içindeki değişkenleri çıktılar\n"
msgid ""
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
" COUNT bu değere dayalı tekil/çoğul formları seç\n"
msgid ""
" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
"(plural)\n"
msgstr ""
" MSGID MSGID-PLURAL tercüme et MSGID (tekil) / MSGID-PLURAL (çoğul)\n"
msgid ""
" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
" [TEXTDOMAIN] TEXTDOMAIN tarafından tercüme edilmiş mesajı al\n"
msgid ""
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
" [TEXTDOMAIN] MSGID karşılık gelen çevrilmiş mesajı almak için\n"
" TEXTDOMAIN'ten MSGID'e\n"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: geçersiz seçenek -- '%c'\n"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '%s%s' seçeneği bağımsız değişkene izin vermiyor\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: '%s%s' seçeneği belirsiz\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: '%s%s' seçeneği belirsizdir; olasılıklar:"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: '%s%s' seçeneği bağımsız bir değişken gerektiriyor\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: seçenek bir bağımsız değişken gerektiriyor -- '%c'\n"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: '%s%s' seçeneği bilinmiyor\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Telif Hakkı (C) %s Özgür Yazılım Vakfı Inc.\n"
"Lisans GPLv3+: GNU GPL sürüm 3 veya sonrası <%s>\n"
"Bu özgür yazılımdır: değiştirip dağıtma özgürlüğüne sahipsiniz.\n"
"Yasaların elverdiği ölçüde HİÇBİR GARANTİSİ yoktur.\n"
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr ""
"Bir sayıya bağlı olarak ilgili tekil/çoğul ileti çevirisini gösterir.\n"
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Bir iletinin anadile çevirisini gösterir.\n"
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
"the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"PAKET parametresi verilmemişse paket ismi TEXTDOMAIN çevre değişkeninden\n"
"saptanır. İleti kataloğu olması gereken dizinde değilse bulunduğu dizin\n"
"TEXTDOMAINDIR çevre değişkeni ile belirtilebilir.\n"
"Standart arama dizini: %s\n"
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
"the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those "
"messages\n"
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"TEXTDOMAIN parametresi belirtilmemişse, alan adı TEXTDOMAIN ortam \n"
"değişkeninden alınır. Mesaj kataloğu geçerli dizinde bulunamazsa, farklı\n"
"bir konum TEXTDOMAINDIR ortam değişkeni kullanılarak belirtilebilir.\n"
"-s seçeneği ile kullanıldığında, program 'echo' komutu gibi çalışır. Ancak,\n"
"argümanlarını sadece stdout'a kopyalamaz. Bunun yerine, seçili katalogta\n"
"bulunan mesajlar çevrilir.\n"
"Standart arama dizini: %s\n"
msgid ""
"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
"with references to environment variables of the form $VARIABLE or "
"${VARIABLE}\n"
"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n"
"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
"standard input are substituted.\n"
msgstr ""
"Normal işlem kipinde, $VARIABLE veya ${VARIABLE} biçimindeki ortam\n"
"değişkenleri, karşı düşen değerlerle değiştirilerek standart girdi\n"
"standart çıktıya kopyalanır. Eğer bir KABUK-BİÇİMİ verilmişse, yalnız\n"
"onun içindeki ortam değişkenleri için bu ikame işlemi yapılır.\n"
"Aksi takdirde, standart girdideki ortam değişkenlerinin tümüne bu ikame\n"
"işlemi uygulanır.\n"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Bilgilendirici çıktı:\n"
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "İşlem kipi:\n"
msgid ""
"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
"Hata izleyicideki hataları <%s>'de bildirin\n"
"veya <%s> adresine e-posta gönderin.\n"
msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
msgstr "Ortam değişkenlerinin değerleri ikame edilir.\n"
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için '%s --help' deneyin.\n"
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [KABUK-BİÇİMİ]\n"
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [PAKET] MSGID MSGID-PLURAL SAYI\n"
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
"Kullanımı: %s [SEÇENEK] [[PAKET] MSGID]\n"
"ya da: %s [SEÇENEK] -s [MSGID]...\n"
msgid ""
"When --variables is used, standard input is ignored, and the output "
"consists\n"
"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per "
"line.\n"
msgstr ""
"--variables seçeneği kullanılmışsa, standart girdi görmezden gelinir ve\n"
"her satırda bir tane olmak üzere KABUK-BİÇİMİ içindeki ortam değişkenleri\n"
"çıktılanır.\n"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "%s tarafından yazıldı.\n"
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" okunurken hata"
msgid "memory exhausted"
msgstr "bellek tükendi"
msgid "missing arguments"
msgstr "argümanlar eksik"
msgid "standard input"
msgstr "standart girdi"
msgid "too many arguments"
msgstr "çok fazla argüman"
msgid "write error"
msgstr "yazma hatası"