gettext (0.22.4)

(root)/
share/
locale/
sv/
LC_MESSAGES/
gettext-runtime.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-18 12:54+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
msgstr "  -E                        (ignoreras för kompatibilitet)\n"

msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
msgstr "  -V, --version               visa versionsinformation och avsluta\n"

msgid "  -V, --version             display version information and exit\n"
msgstr "  -V, --version             visa versionsinformation och avsluta\n"

msgid "  -c, --context=CONTEXT     specify context for MSGID\n"
msgstr "  -c, --context=KONTEXT     ange kontext för MEDID\n"

msgid ""
"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
"  -d, --domain=TEXTDOMÄN    hämta ett översatt meddelande från TEXTDOMÄN\n"

msgid ""
"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
"  -d, --domain=TEXTDOMÄN    hämta översatta meddelanden från TEXTDOMÄN\n"

msgid "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
msgstr ""
"  -e                        aktivera expansion av några styrsekvenser\n"

msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
msgstr "  -h, --help                  visa denna hjälptext och avsluta\n"

msgid "  -h, --help                display this help and exit\n"
msgstr "  -h, --help                visa denna hjälptext och avsluta\n"

msgid "  -n                        suppress trailing newline\n"
msgstr "  -n                        undertryck avslutande nyrad\n"

msgid ""
"  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-"
"FORMAT\n"
msgstr ""
"  -v, --variables             skriv ut variabler som förekommer i "
"SKALFORMAT\n"

msgid ""
"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
"  ANTAL                     välj singular/plural form baserat på detta "
"värde\n"

msgid ""
"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
"(plural)\n"
msgstr ""
"  MEDID MEDID-PLURAL        översätt MEDID (singularis) / MEDID-PLURAL "
"(plural)\n"

msgid ""
"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
"  [TEXTDOMÄN]               hämta ett översatt meddelande från TEXTDOMÄN\n"

msgid ""
"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
"  [TEXTDOMÄN] MEDID         hämta ett översatt meddelande motsvarande\n"
"                            MEDID från TEXTDOMÄN\n"

msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- ”%c”\n"

msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” tar inget argument\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig; alternativ:"

msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” kräver ett argument\n"

msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- ”%c”\n"

msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga ”%s%s”\n"

msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"

msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <%s>\n"
"Detta program är fri programvara.  Du kan modifiera och distribuera den.\n"
"Det finns inte NÅGON SOM HELST GARANTI, till den grad som lagen tillåter.\n"

msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr ""
"Visa översättningar i det lokala språket av textmeddelanden vars "
"grammatiska\n"
"form beror på ett tal.\n"

msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Visa lokala språkets översättning av textmeddelande.\n"

msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
"the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"Om parametern TEXTDOMÄN utelämnas bestäms domänen av miljövariabeln\n"
"TEXTDOMAIN. Om meddelandekatalogen inte hittas i den normala katalogen så\n"
"kan en annan katalog anges med miljövariabeln TEXTDOMAINDIR.\n"
"Normal katalog för meddelandekataloger: %s\n"

msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
"the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those "
"messages\n"
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"Om parametern TEXTDOMÄN utelämnas bestäms domänen av miljövariabeln\n"
"TEXTDOMAIN. Om meddelandekatalogen inte hittas i den normala katalogen så\n"
"kan en annan katalog anges med miljövariabeln TEXTDOMAINDIR.\n"
"När flaggan -s ges uppträder programmet som kommandot ”echo”.\n"
"Men det kopierar inte enbart sina argument till standard ut. Istället\n"
"översätts de argument som hittas i den valda meddelandekatalogen.\n"
"Normal katalog för meddelandekataloger: %s\n"

msgid ""
"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
"with references to environment variables of the form $VARIABLE or "
"${VARIABLE}\n"
"being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
"standard input are substituted.\n"
msgstr ""
"I normalt körläge kopieras standard in till standard ut med referenser\n"
"till miljövariabler i form av $VARIABEL eller ${VARIABEL} ersatta med\n"
"motsvarande värden.  Om SKALFORMAT anges så ersätts bara de\n"
"miljövariabler som refereras i SKALFORMAT; annars ersätts alla "
"miljövariabler\n"
"som hittas i standard in.\n"

msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informativ utskrift:\n"

msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Körläge:\n"

msgid ""
"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till feluppföljaren på <%s>\n"
"eller med e-post till <%s>.\n"
"Rapportera fel och synpunkter på översättningen\n"
"till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"

msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
msgstr "Ersätter värdena av miljövariabler.\n"

msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Försök med ”%s --help” för mer information.\n"

msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"

msgid "Unknown system error"
msgstr "Okänt systemfel"

msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [SKALFORMAT]\n"

msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [TEXTDOMÄN] MEDID MEDID-PLURAL ANTAL\n"

msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
"Användning: %s [FLAGGA] [[TEXTDOMÄN] MEDID]\n"
"eller       %s [FLAGGA] -s [MEDID]…\n"

msgid ""
"When --variables is used, standard input is ignored, and the output "
"consists\n"
"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per "
"line.\n"
msgstr ""
"När --variables används så ignoreras standard in och utdata består av de\n"
"miljövariabler som förekommer i SKALFORMAT, en per rad.\n"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrivet av %s.\n"

msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "fel uppstod då ”%s” lästes"

msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet slut"

msgid "missing arguments"
msgstr "argument saknas"

msgid "standard input"
msgstr "standard in"

msgid "too many arguments"
msgstr "för många argument"

msgid "write error"
msgstr "skrivfel"