gettext (0.22.4)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-28 10:38+0200\n"
"Last-Translator: Primoz PETERLIN <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version različica programa\n"
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help ta navodila\n"
msgid ""
" -v, --variables output the variables occurring in SHELL-"
"FORMAT\n"
msgstr ""
" -v, --variables izpiši spremenljivke v OBLIKI-SPREMENLJIVKE-"
"OKOLJA\n"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neveljavna izbira -- '%c'\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: izbira zahteva argument -- '%c'\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr ""
"Prikaz prevoda besedilnega sporočila, katerega slovnična oblika je odvisna\n"
"od števila.\n"
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Prikaz prevoda tekstovnega sporočila.\n"
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
"the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"Če parameter DOMENA ni podan, se uporabi vrednost spremenljivke TEXTDOMAIN\n"
"iz okolja. Če kataloga sporočil ni moč najti na običajnem mestu, lahko \n"
"določimo alternativno lokacijo s spremenljivko TEXTDOMAINDIR.\n"
"Privzet imenik s katalogom sporočil: %s\n"
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
"the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those "
"messages\n"
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"Če parameter DOMENA ni podan, se uporabi vrednost spremenljivke TEXTDOMAIN\n"
"iz okolja. Če kataloga sporočil ni moč najti na običajnem mestu, lahko \n"
"določimo alternativno lokacijo s spremenljivko TEXTDOMAINDIR.\n"
"Z izbiro -s se program obnaša podobno kot ukaz »echo«, s to razliko, da\n"
"na standardni izhod niso prepisani argumenti, ampak njihovi prevodi iz \n"
"kataloga sporočil.\n"
"Privzet imenik s katalogom sporočil: %s\n"
msgid ""
"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
"with references to environment variables of the form $VARIABLE or "
"${VARIABLE}\n"
"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n"
"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
"standard input are substituted.\n"
msgstr ""
"V običajnem načinu delovanje se standardni vhod prepiše na standardni "
"izhod,\n"
"pri čemer se sklici na spremenljivke okolja v obliki $SPREMENLJIVKA ali\n"
"${SPREMENLJIVKA} nadomestijo z njihovimi vrednostmi. Če je podana UKAZNA-"
"LUPINA,\n"
"se z vrednostmi nadomestijo le spremenljivke, navedene v njej, sicer pa se\n"
"s svojimi vrednostmi nadomestijo vse spremenljivke na standardnem vhodu.\n"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informativni izpis:\n"
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Način delovanja:\n"
msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
msgstr "Zamenja vrednosti spremenljivk okolja.\n"
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Poskusite »%s --help« za izčrpnejša navodila\n"
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznana sistemska napaka"
msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [UKAZNA-LUPINA]\n"
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DOMENA] MSGID MSGID-PLURAL ŠTEVEC\n"
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [IZBIRA] [[DOMENA] MSGID]\n"
"ali: %s [IZBIRA] -s [MSGID]...\n"
msgid ""
"When --variables is used, standard input is ignored, and the output "
"consists\n"
"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per "
"line.\n"
msgstr ""
"Če je podana izbira --variables, program ne bere s standardnega vhoda, ampak "
"iz\n"
"datoteke UKAZNA-LUPINA, kjer so po ena v vrstici navedene spremenljivke "
"okolja.\n"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Avtor %s.\n"
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "napaka pri branju \"%s\""
msgid "memory exhausted"
msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
msgid "missing arguments"
msgstr "argumenti manjkajo"
msgid "standard input"
msgstr "standardni vhod"
msgid "too many arguments"
msgstr "preveč argumentov"
msgid "write error"
msgstr "napaka pri pisanju"