gettext (0.22.4)

(root)/
share/
locale/
sk/
LC_MESSAGES/
gettext-runtime.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"

msgid "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
msgstr ""
"  -E                        (bez významu; kvôli spätnej kompatibilite)\n"

msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
msgstr "  -V, --version               vypísať informácie o verzii a skončiť\n"

msgid "  -V, --version             display version information and exit\n"
msgstr "  -V, --version             zobraziť informáciu o verzii a skončiť\n"

msgid "  -c, --context=CONTEXT     specify context for MSGID\n"
msgstr "  -c, --context=KONTEXT     zadať kontext pre ID_SPRÁVY\n"

msgid ""
"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr "  -d, --domain=DOMÉNA       vybrať preložené správy z DOMÉNY\n"

msgid ""
"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgstr "  -d, --domain=DOMÉNA       vybrať preložené správy z DOMÉNY\n"

msgid "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
msgstr ""
"  -e                        povoliť rozvinutie niektorých riadiacich\n"
"                            sekvencií znakov\n"

msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
msgstr "  -h, --help                  zobraziť túto pomoc a skončiť\n"

msgid "  -h, --help                display this help and exit\n"
msgstr "  -h, --help                zobraziť túto pomoc a skončiť\n"

msgid "  -n                        suppress trailing newline\n"
msgstr "  -n                        potlačiť prázdny riadok na konci\n"

msgid ""
"  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-"
"FORMAT\n"
msgstr ""
"  -v, --variables             vypísať premenné nachádzajúce sa v SHELL-"
"FORMAT\n"

msgid ""
"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
"  POČET                     vybrať jednotné/množné číslo na základe tejto "
"hodnoty\n"

msgid ""
"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
"(plural)\n"
msgstr ""
"  ID_SPRÁVY ID_SPRÁVY-MNČ   preložiť ID_SPRÁVY (jednotné číslo) / ID_SPRÁVY-"
"MNČ\n"
"                            (množné číslo)\n"

msgid ""
"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr "  [DOMÉNA]                  vybrať preloženú správu z DOMÉNY\n"

msgid ""
"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
"  [DOMÉNA] ID_SPRÁVY        vybrať preloženú správu zodpovedajúcu ID_SPRÁVY\n"
"                            z DOMÉNY\n"

msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neplatná voľba -- '%c'\n"

msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: voľba '%s%s' nepovoľuje parameter\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: voľba '%s%s' nie je jednoznačná\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: voľba '%s%s' nie je jednoznačná; možnosti:"

msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: voľba '%s%s' vyžaduje parameter\n"

msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- '%c'\n"

msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: neznáma voľba '%s%s'\n"

msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"

msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Autorské práva (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia <%s>\n"
"Toto je voľne šíriteľný softvér: môžete ho voľne meniť a ďalej šíriť.\n"
"Neposkytuje sa ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povolenom zákonmi.\n"

msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr ""
"Zobraziť preklad textovej správy, ktorej gramatický tvar závisí od čísla,\n"
"do natívneho jazyka.\n"

msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Zobraziť preklad textovej správy do natívneho jazyka.\n"

msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
"the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"Ak nie je zadaný parameter DOMÉNA, doména bude prevzatá z premennej "
"prostredia\n"
"TEXTDOMAIN. Ak sa katalóg správ nenachádza v obvyklom adresári, iné "
"umiestnenie\n"
"môže byť určené obsahom premennej prostredia TEXTDOMAINDIR.\n"
"Štandardný adresár, v ktorom sa budú hľadať katalógy: %s\n"

msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
"the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those "
"messages\n"
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"Ak nie je zadaný parameter DOMÉNA, doména bude prevzatá z premennej "
"prostredia\n"
"TEXTDOMAIN. Ak sa katalóg správ nenachádza v obvyklom adresári, iný adresár\n"
"môže byť určený obsahom premennej prostredia TEXTDOMAINDIR.\n"
"Ak je program použitý s voľbou -s, bude sa správať ako príkaz 'echo'.\n"
"Nevypíše však svoje parametre na štandardný výstup. Namiesto toho správy,\n"
"ktoré sa nachádzajú vo vybranom katalógu správ budú preložené.\n"
"Štandardný adresár, v ktorom sa budú hľadať katalógy: %s\n"

msgid ""
"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
"with references to environment variables of the form $VARIABLE or "
"${VARIABLE}\n"
"being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
"standard input are substituted.\n"
msgstr ""
"V normálnom režime operácie je štandardný vstup kopírovaný na štandardný "
"výstup\n"
"s odkazmi na premenné prostredia v tvare $PREMENNÁ alebo ${PREMENNÁ}\n"
"nahradené odpovedajúcou hodnotou. Ak je zadaný SHELL-FORMAT sú nahradené\n"
"len tie premenné prostredia, ktoré sú uvedené v SHELL-FORMAT. V opačnom "
"prípade\n"
"sú nahradené všetky odkazy na premenné prostredia v štandardnom vstupe.\n"

msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informatívny výstup:\n"

msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Režim operácie:\n"

msgid ""
"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
"Chyby oznamujte do databázy chýb na <%s> (iba anglicky)\n"
"alebo zasielajte na adresu <%s> (iba anglicky).\n"
"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
"sk>.\n"

msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
msgstr "Nahradí hodnoty premenných prostredia.\n"

msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Skúste '%s --help' a dozviete sa viac informácií.\n"

msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"

msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznáma systémová chyba"

msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [SHELL-FORMAT]\n"

msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [DOMÉNA] ID_SPRÁVY ID_SPRÁVY-MNČ POČET\n"

msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [VOĽBA] [[DOMÉNA] ID_SPRÁVY]\n"
"alebo:    %s [VOĽBA] -s [ID_SPRÁVY]...\n"

msgid ""
"When --variables is used, standard input is ignored, and the output "
"consists\n"
"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per "
"line.\n"
msgstr ""
"Ak je použité --variables, štandardný vstup je ignorovaný a výstup "
"pozostáva\n"
"z premenných prostredia, ktoré sú uvedené v SHELL-FORMAT, každá premenná je\n"
"na samostatnom riadku.\n"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Napísal %s.\n"

msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "chyba pri čítaní \"%s\""

msgid "memory exhausted"
msgstr "pamäť je vyčerpaná"

msgid "missing arguments"
msgstr "chýbajúce parametre"

msgid "standard input"
msgstr "štandardný vstup"

msgid "too many arguments"
msgstr "príliš veľa parametrov"

msgid "write error"
msgstr "chyba zápisu"