gettext (0.22.4)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-18 09:58+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
msgid " -E (ignored for compatibility)\n"
msgstr " -E (ignorată pentru compatibilitate)\n"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
" -V, --version afișează informații despre versiune și iese\n"
msgid " -V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
" -V, --version afișează informații despre versiune și iese\n"
msgid " -c, --context=CONTEXT specify context for MSGID\n"
msgstr " -c, --context=CONTEXT specifică contextul pentru MSGID\n"
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr " -d, --domain=DOMENIU_TEXT preia mesajul tradus din DOMENIU_TEXT\n"
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
" -d, --domain=DOMENIU_TEXT preia mesajele traduse din DOMENIU_TEXT\n"
msgid " -e enable expansion of some escape sequences\n"
msgstr ""
" -e activează expansiunea unor caractere de "
"eludare\n"
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help afișează acest mesaj de ajutor și iese\n"
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help afișează acest mesaj de ajutor și iese\n"
msgid " -n suppress trailing newline\n"
msgstr " -n elimină caracterul de linie nouă\n"
msgid ""
" -v, --variables output the variables occurring in SHELL-"
"FORMAT\n"
msgstr ""
" -v, --variables afișează variabilele care apar în FORMAT-"
"SHELL\n"
msgid ""
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
" CONTOR alege forma de singular/plural pe baza acestei "
"valori \n"
msgid ""
" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
"(plural)\n"
msgstr ""
" MSGID MSGID-PLURAL traduce MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
"(plural)\n"
msgid ""
" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr " [DOMENIU_TEXT] preia mesajul tradus din DOMENIU_TEXT\n"
msgid ""
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
" [DOMENIU_TEXT] MSGID preia mesajul tradus ce corespunde\n"
" lui MSGID din DOMENIU_TEXT\n"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opțiune nevalidă -- „%c”\n"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” nu permite un argument\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă; posibilități:"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” necesită un argument\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- „%c”\n"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%s%s”\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Drepturi de autor © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Licență GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară <%s>\n"
"Acesta este software liber: sunteți liberi să-l modificați și să-l "
"redistribuiți.\n"
"Nu există NICIO GARANȚIE, în cadrul limitelor legale.\n"
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr ""
"Afișează traducerea în limba maternă a unui mesaj textual a cărui formă\n"
"gramaticală depinde de un număr.\n"
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Afișează traducerea în limba maternă a unui mesaj de text.\n"
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
"the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"Dacă nu este furnizat parametrul DOMENIU_TEXT, domeniul este determinat din\n"
"variabila de mediu TEXTDOMAIN. În cazul în care catalogul de mesaje nu\n"
"este găsit în directorul obișnuit, o altă locație poate fi specificată în "
"variabila de\n"
"mediu TEXTDOMAINDIR.\n"
"Directorul de căutare standard: %s\n"
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
"the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those "
"messages\n"
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"Dacă nu este furnizat parametrul DOMENIU_TEXT, domeniul este determinat din\n"
"variabila de mediu TEXTDOMAIN. În cazul în care catalogul de mesaje nu\n"
"este găsit în directorul obișnuit, o altă locație poate fi specificată în "
"variabila de\n"
"mediu TEXTDOMAINDIR.\n"
"Când este folosit cu opțiunea „-s” programul se comportă precum comanda "
"«echo».\n"
"Dar nu execută doar simpla copiere a argumentelor sale la ieșirea standard. "
"În schimb\n"
"sunt traduse acele mesaje care sunt găsite în catalogul selectat.\n"
"Directorul de căutare standard: %s\n"
msgid ""
"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
"with references to environment variables of the form $VARIABLE or "
"${VARIABLE}\n"
"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n"
"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
"standard input are substituted.\n"
msgstr ""
"În modul normal de operare, intrarea standard este copiată la ieșirea\n"
"standard, cu referințe către variabilele de mediu de forma $VARIABLE sau\n"
"$(VARIABLE) fiind înlocuite cu valorile corespunzătoare. Dacă este "
"specificat\n"
"un FORMAT-SHELL, doar acele variabile de mediu către care se face referire\n"
"în FORMAT-SHELL sunt substituite, în caz contrar toate referințele\n"
"variabilelor de mediu din intrarea standard sunt substituite.\n"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Ieșirea informativă:\n"
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Mod de operare:\n"
msgid ""
"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
"Raportați erorile în sistemul de urmărire a erorilor la <%s>\n"
"sau prin e-mail la <%s>.\n"
"Raportați erorile de traducere la <translation-team-ro@lists.sourceforge."
"net>\n"
msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
msgstr "Înlocuiește valorile variabilelor de mediu.\n"
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Încercați «%s --help» pentru mai multe informații.\n"
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Eroare de sistem necunoscută"
msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
msgstr "Utilizare: %s [OPŢIUNE] [FORMAT-SHELL]\n"
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Utilizare: %s [OPŢIUNE] [DOMENIU_TEXT] MSGID MSGID-PLURAL NUMĂRARE\n"
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
"Utilizare: %s [OPȚIUNE] [[DOMENIU_TEXT] MSGID]\n"
"sau: %s [OPȚIUNE] -s [MSGID]...\n"
msgid ""
"When --variables is used, standard input is ignored, and the output "
"consists\n"
"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per "
"line.\n"
msgstr ""
"Dacă este folosită opțiunea „--variables”, intrarea standard este ignorată, "
"iar ieșirea va\n"
"consta în variabilele de mediu la care se face referire în FORMAT-SHELL, "
"câte una pe linie.\n"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Scris de %s.\n"
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "eroare la citirea „%s”"
msgid "memory exhausted"
msgstr "memorie epuizată"
msgid "missing arguments"
msgstr "argumente lipsă"
msgid "standard input"
msgstr "intrarea standard"
msgid "too many arguments"
msgstr "prea mulți argumente"
msgid "write error"
msgstr "eroare de scriere"