gettext (0.22.4)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime-0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid " -E (ignored for compatibility)\n"
msgstr ""
" -E (genegeerd, maar herkend wegens "
"compatibiliteit)\n"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
msgid " -V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
msgid " -c, --context=CONTEXT specify context for MSGID\n"
msgstr " -c, --context=CONTEXT de context waarin MSGID gebruikt wordt\n"
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr " -d, --domain=TEKSTDOMEIN de vertaling opzoeken in TEKSTDOMEIN\n"
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgstr " -d, --domain=TEKSTDOMEIN vertalingen opzoeken in TEKSTDOMEIN\n"
msgid " -e enable expansion of some escape sequences\n"
msgstr " -e sommige stuurcodereeksen interpreteren\n"
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
msgid " -n suppress trailing newline\n"
msgstr " -n afsluitend regeleindeteken onderdrukken\n"
msgid ""
" -v, --variables output the variables occurring in SHELL-"
"FORMAT\n"
msgstr ""
" -v, --variables de variabelen die voorkomen in SHELL-OPMAAK tonen\n"
msgid ""
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
" AANTAL enkelvoud/meervoud kiezen op basis van deze "
"waarde\n"
msgid ""
" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
"(plural)\n"
msgstr ""
" MSGID MSGID-MEERVOUD deze MSGID (enkelvoud) / MSGID-MEERVOUD "
"vertalen\n"
msgid ""
" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr " [TEKSTDOMEIN] de vertaling opzoeken in TEKSTDOMEIN\n"
msgid ""
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
" [TEKSTDOMEIN] MSGID vertaling van MSGID opzoeken (in TEKSTDOMEIN)\n"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '%s%s' staat geen argument toe\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie '%s%s' is niet eenduidig\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: optie '%s%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie '%s%s' vereist een argument\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie '%s%s'\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"\n"
"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
"De precieze licentie is GPL-3+: GNU General Public License versie 3 of "
"later.\n"
"Zie %s voor de volledige (Engelse) tekst.\n"
"Deze software kent GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr ""
"Toont de vertaling van een tekstbericht waarvan de grammaticale vorm\n"
"afhangt van een getal.\n"
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Toont de vertaling van een tekstbericht.\n"
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
"the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"Als er geen argument TEKSTDOMEIN gegeven is, wordt het domein bepaald uit\n"
"de omgevingsvariabele TEXTDOMAIN. Als de berichtencatalogus niet gevonden\n"
"wordt in de gewone map, kan een andere locatie worden opgegeven via de\n"
"omgevingsvariabele TEXTDOMAINDIR.\n"
"De standaard zoekmap is: %s\n"
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
"the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those "
"messages\n"
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"Als er geen TEKSTDOMEIN gegeven is, dan bepaalt de omgevingsvariabele\n"
"TEXTDOMAIN het domein. Als de berichtencatalogus zich niet in de\n"
"standaardmap bevindt, dan kan een andere locatie worden opgegeven via\n"
"de omgevingsvariabele TEXTDOMAINDIR.\n"
"Wanneer optie '-s' gebruikt wordt, gedraagt het programma zich als de\n"
"opdracht 'echo'. Het kopieert echter niet eenvoudigweg de argumenten\n"
"naar standaarduitvoer, maar geeft de vertaling van de berichten die\n"
"in de gekozen catalogus gevonden worden.\n"
"De standaard zoekmap is: %s\n"
msgid ""
"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
"with references to environment variables of the form $VARIABLE or "
"${VARIABLE}\n"
"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n"
"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
"standard input are substituted.\n"
msgstr ""
"In gewone werkingsmodus wordt standaardinvoer gekopieerd naar "
"standaarduitvoer,\n"
"waarbij verwijzingen naar omgevingsvariabelen van de vorm $VARIABELE of\n"
"${VARIABELE} worden vervangen door de corresponderende waarden. Als een\n"
"SHELL-OPMAAK gegeven is, worden alleen de omgevingsvariabelen vervangen\n"
"waarnaar verwezen wordt in SHELL-OPMAAK; anders worden alle verwijzingen\n"
"naar omgevingsvariabelen die in standaardinvoer voorkomen vervangen.\n"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informatieve uitvoer:\n"
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Werkingsmodus:\n"
msgid ""
"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
"Rapporteer gebreken in het programma via <%s>\n"
"of via een e-mail aan <%s>;\n"
"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
msgstr "Vervangt de waarden van omgevingsvariabelen.\n"
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Onbekende systeemfout"
msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [SHELL-OPMAAK]\n"
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [TEKSTDOMEIN] MSGID MSGID-MEERVOUD AANTAL\n"
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [OPTIE] [[TEKSTDOMEIN] MSGID]\n"
" of: %s [OPTIE] -s [MSGID]...\n"
msgid ""
"When --variables is used, standard input is ignored, and the output "
"consists\n"
"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per "
"line.\n"
msgstr ""
"Als '--variables' wordt gebruikt, wordt standaardinvoer genegeerd; de\n"
"uitvoer bestaat dan uit de omgevingsvariabelen waarnaar in SHELL-OPMAAK\n"
"wordt verwezen, één per regel.\n"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Geschreven door %s.\n"
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "fout tijdens lezen van '%s'"
msgid "memory exhausted"
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
msgid "missing arguments"
msgstr "ontbrekende argumenten"
msgid "standard input"
msgstr "standaardinvoer"
msgid "too many arguments"
msgstr "te veel argumenten"
msgid "write error"
msgstr "schrijffout"