gettext (0.22.4)

(root)/
share/
locale/
nb/
LC_MESSAGES/
gettext-runtime.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 02:25+0200\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"

msgid "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
msgstr "  -E                        (ignorert for kompatibilitet)\n"

msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
msgstr ""
"  -V, --version               skriv ut versjonsinformasjon og avslutt\n"

msgid "  -V, --version             display version information and exit\n"
msgstr "  -V, --version               vis versjonsinformasjon og avslutt\n"

msgid "  -c, --context=CONTEXT     specify context for MSGID\n"
msgstr "  -c, --context=CONTEXT     spesifiser kontekst for MSGID\n"

msgid ""
"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   hent oversatt melding fra TEXTDOMAIN\n"

msgid ""
"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgstr "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   hent oversatte meldinger fra TEXTDOMAIN\n"

msgid "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
msgstr ""
"  -e                        muliggjøre ekspandering av noen escape-"
"sekvenser\n"

msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
msgstr "  -h, --help                  vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"

msgid "  -h, --help                display this help and exit\n"
msgstr "  -h, --help                  vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"

msgid "  -n                        suppress trailing newline\n"
msgstr "  -n                        undertrykk etterfølgende linjeskift\n"

msgid ""
"  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-"
"FORMAT\n"
msgstr ""
"  -v, --variables             skriver ut variablene som forekommer i SHELL-"
"FORMAT\n"

msgid ""
"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
"  COUNT                     Velg entall/flertallsform basert på denne "
"verdien\n"

msgid ""
"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
"(plural)\n"
msgstr ""
"  MSGID MSGID-PLURAL        oversett MSGID (entall) / MSGID-PLURAL "
"(flertall)\n"

msgid ""
"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr "  [TEXTDOMAIN]              hent oversatt melding fra TEXTDOMAIN\n"

msgid ""
"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
"  [TEXTDOMAIN] MSGID        hente oversatt melding som tilsvarer\n"
"                            MSGID fra TEXTDOMAIN\n"

msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ugyldig valg -- «%c»\n"

msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» tillater ikke argumenter\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valget «%s%ss» er tvetydig\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig: muligheter:"

msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» krever et argument\n"

msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: valget krever et argument -- «%c»\n"

msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: ukjent valg «%s%s»\n"

msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"

msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Opphavsrett © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Lisens GPLv3 +: GNU GPL versjon 3 eller nyere <%s>\n"
"Dette er Fri programvare: du står fritt til å endre og redistribuere det.\n"
"Det er INGEN GARANTI, i den grad loven tillater det.\n"

msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr ""
"Vis morsmåloversettelse av en tekstmelding hvis grammatiske\n"
"form avhenger av et tall.\n"

msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Vis morsmåloversettelse av en tekstmelding.\n"

msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
"the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"Dersom TEKSTDOMENE-parameteren ikke er gitt, blir domenet valgt fra\n"
"miljøvariabelen TEXTDOMAIN.  Dersom meldingskatalogen ikke finnes i den\n"
"vanlige katalogen, kan en annen katalog spesifiseres ved hjelp av\n"
"miljøvariabelen TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standard søkekatalog er: %s\n"

msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
"the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those "
"messages\n"
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"Dersom TEKSTDOMENE-parameteren ikke er gitt, blir domenet valgt fra\n"
"miljøvariabelen TEXTDOMAIN.  Dersom meldingskatalogen ikke finnes i den\n"
"vanlige katalogen, kan en annen katalog spesifiseres ved hjelp av\n"
"miljøvariabelen TEXTDOMAINDIR.\n"
"Når flagget -s blir brukt, oppfører programmet seg som kommandoen «echo».\n"
"Programmet kopierer imidlertid ikke sine argumenter til standard ut.  I\n"
"stedet blir meldinger funnet i den valgte katalogen oversatt.\n"
"Standard søkekatalog er: %s\n"

msgid ""
"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
"with references to environment variables of the form $VARIABLE or "
"${VARIABLE}\n"
"being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
"standard input are substituted.\n"
msgstr ""
"I normal driftsmodus blir standard inndata kopiert til standard utdata\n"
"med referanser til miljøvariabler på formen $VARIABEL eller ${VARIABEL}\n"
"erstattes med de tilsvarende verdier. Hvis en SHELL-FORMAT er gitt,\n"
"bare de miljøvariabler som er referert i SHELL-FORMAT er\n"
"byttet; ellers alle miljøvariablene referanser skjer i\n"
"standard inngang er byttet ut.\n"

msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informativ utskrift:\n"

msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Driftsmodus:\n"

msgid ""
"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
"Rapporter feil i bug-trackeren på <%s>\n"
"eller via e-post til <%s>.\n"

msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
msgstr "Erstatter miljøvariabelverdiene.\n"

msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon.\n"

msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"

msgid "Unknown system error"
msgstr "Ukjent systemfeil"

msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
msgstr "Bruk: %s [VALG] [SHELL-FORMAT]\n"

msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Bruk: %s [VALG] [TEKSTDOMENE] MSGID MSGID-FLERTALL ANTALL\n"

msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
"Bruk:  %s [VALG] [[TEKSTDOMENE] MSGID]\n"
"eller: %s [VALG] -s [MSGID]...\n"

msgid ""
"When --variables is used, standard input is ignored, and the output "
"consists\n"
"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per "
"line.\n"
msgstr ""
"Når --variables blir brukt blir standard inndata ignorert og utdata består\n"
"av miljøvariabler som er referert i SHELL-FORMAT, én per linje.\n"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrevet av %s.\n"

msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "feil under lesing av «%s»"

msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet oppbrukt"

msgid "missing arguments"
msgstr "mangler argumenter"

msgid "standard input"
msgstr "standard inn"

msgid "too many arguments"
msgstr "for mange argumenter"

msgid "write error"
msgstr "skrivefeil"