gettext (0.22.4)

(root)/
share/
locale/
hu/
LC_MESSAGES/
gettext-runtime.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-21 00:26+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"

msgid "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
msgstr "  -E                        (mellőzve a kompatibilitás miatt)\n"

msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
msgstr "  -V, --version               verzióinformációk kiírása és kilépés\n"

msgid "  -V, --version             display version information and exit\n"
msgstr ""
"  -V, --version             verzióinformációk megjelenítése és kilépés\n"

msgid "  -c, --context=CONTEXT     specify context for MSGID\n"
msgstr "  -c, --context=KÖRNYEZET   környezet megadása az MSGID számára\n"

msgid ""
"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
"  -d, --domain=SZÖVEGTARTOMÁNY  lefordított üzenet lekérése a\n"
"                            SZÖVEGTARTOMÁNYBÓL\n"

msgid ""
"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
"  -d, --domain=SZÖVEGTARTOMÁNY  lefordított üzenetek lekérése a\n"
"                            SZÖVEGTARTOMÁNYBÓL\n"

msgid "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
msgstr ""
"  -e                        néhány fedéssorozat kifejtésének engedélyezése\n"

msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
msgstr "  -h, --help                  ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"

msgid "  -h, --help                display this help and exit\n"
msgstr "  -h, --help                ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"

msgid "  -n                        suppress trailing newline\n"
msgstr "  -n                        a záró új sorok elnyomása\n"

msgid ""
"  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-"
"FORMAT\n"
msgstr ""
"  -v, --variables             kiírja a SHELL-FORMÁTUMBAN előforduló "
"változókat\n"

msgid ""
"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
"  DARABSZÁM                 egyes/többes alak választása ezen érték alapján\n"

msgid ""
"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
"(plural)\n"
msgstr ""
"  MSGID MSGID-TÖBBES        MSGID (egyes) / MSGID-TÖBBES (többes) "
"lefordítása\n"

msgid ""
"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
"  [SZÖVEGTARTOMÁNY]         lefordított üzenet lekérése a "
"SZÖVEGTARTOMÁNYBÓL\n"

msgid ""
"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
"  [SZÖVEGTARTOMÁNY] MSGID   MSGID-nak megfelelő lefordított üzenet lekérése\n"
"                            a SZÖVEGTARTOMÁNYBÓL\n"

msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: érvénytelen -- „%c” kapcsoló\n"

msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem egyértelmű, lehetőségek:"

msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n"

msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: a kapcsolóhoz egy -- „%c” argumentum szükséges\n"

msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: ismeretlen „%s%s” kapcsoló\n"

msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"

msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Licenc GPLv3+: GNU GPL 3. vagy későbbi verzió <%s>\n"
"Ez egy szabad szoftver: szabadon módosíthatja és terjesztheti.\n"
"Nincs SEMMIFÉLE GARANCIA, a törvény által megengedett mértékben.\n"

msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr ""
"Azon szöveges üzenet natív nyelvi fordításának megjelenítése, amelyek\n"
"nyelvtani alakja egy számtól függ.\n"

msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "A szöveges üzenet natív nyelvi fordításának megjelenítése.\n"

msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
"the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"Ha a SZÖVEGTARTOMÁNY paraméter nincs megadva, a tartomány a SZÖVEGTARTOMÁNY\n"
"környezeti változóból lesz meghatározva. Ha az üzenetkatalógus nem "
"található\n"
"a szabályos könyvtárban, megadható egy másik hely a SZÖVEGTARTOMÁNYKÖNYVTÁR\n"
"környezeti változóval.\n"
"Szabványos keresési könyvtár: %s\n"

msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
"the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those "
"messages\n"
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"Ha a SZÖVEGTARTOMÁNY paraméter nincs megadva, a tartomány a SZÖVEGTARTOMÁNY\n"
"környezeti változóból lesz meghatározva. Ha az üzenetkatalógus nem "
"található\n"
"a szabályos könyvtárban, megadható egy másik hely a SZÖVEGTARTOMÁNYKÖNYVTÁR\n"
"környezeti változóval.\n"
"A -s kapcsoló használata esetén a program úgy viselkedik mint az „echo”\n"
"parancs. De nem csak egyszerűen átmásolja az argumentumokat a szabványos\n"
"kimenetre. Ehelyett a kiválasztott katalógusban található üzenetek le "
"vannak\n"
"fordítva.\n"
"Szabványos keresési könyvtár: %s\n"

msgid ""
"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
"with references to environment variables of the form $VARIABLE or "
"${VARIABLE}\n"
"being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
"standard input are substituted.\n"
msgstr ""
"Normál működési módban a szabványos bemenet a szabványos kimenetre van\n"
"másolva az űrlapnak a megfelelő változókkal helyettesített $VÁLTOZÓ vagy\n"
"${VÁLTOZÓ} értékeinek környezeti változóira mutató hivatkozással. Ha meg\n"
"van adva a SHELL-FORMÁTUM, akkor csak a SHELL-FORMÁTUM értékében "
"hivatkozott\n"
"környezeti változók lesznek helyettesítve. Egyébként a szabványos bemeneten\n"
"előforduló összes környezeti változó hivatkozás helyettesítve lesz.\n"

msgid "Informative output:\n"
msgstr "Tájékoztató kimenet:\n"

msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Működési mód:\n"

msgid ""
"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
"A hibákat a(z) <%s> címen lévő hibakövetőbe jelentse,\n"
"vagy küldjön e-mailt a(z) <%s> címre.\n"

msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
msgstr "A környezeti változók értékeit helyettesíti.\n"

msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "További információkért próbálja a(z) „%s --help” parancsot.\n"

msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"

msgid "Unknown system error"
msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"

msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] [SHELL-FORMÁTUM]\n"

msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr ""
"Használat: %s [KAPCSOLÓ] [SZÖVEGTARTOMÁNY] MSGID MSGID-TÖBBES DARABSZÁM\n"

msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
"Használat: %s [KAPCSOLÓ] [[SZÖVEGTARTOMÁNY] MSGID]\n"
"vagy:    %s [KAPCSOLÓ] -s [MSGID]...\n"

msgid ""
"When --variables is used, standard input is ignored, and the output "
"consists\n"
"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per "
"line.\n"
msgstr ""
"A --variables használatakor a szabványos bemenet mellőzve lesz, és a "
"kimenet\n"
"a SHELL-FORMÁTUMBAN hivatkozott környezeti változókból áll, soronként egy.\n"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Írta: %s.\n"

msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "hiba a(z) „%s” olvasása közben"

msgid "memory exhausted"
msgstr "elfogyott a memória"

msgid "missing arguments"
msgstr "hiányzó argumentumok"

msgid "standard input"
msgstr "szabványos bemenet"

msgid "too many arguments"
msgstr "túl sok argumentum"

msgid "write error"
msgstr "írási hiba"