gettext (0.22.4)

(root)/
share/
locale/
hr/
LC_MESSAGES/
gettext-runtime.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-18 12:54-0700\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"

msgid "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
msgstr "  -E                        (zanemareno zbog kompatibilnosti)\n"

msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
msgstr ""
"  -V, --version               informira o inačici ovog programa i iziđe\n"

msgid "  -V, --version             display version information and exit\n"
msgstr ""
"  -V, --version             informira o inačici ovog programa i iziđe\n"

msgid "  -c, --context=CONTEXT     specify context for MSGID\n"
msgstr "  -c, --context=KONTEKST    specifikacija konteksta za MSGID\n"

msgid ""
"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr "  -d, --domain=TEKSTDOMENA  preuzme prevedene poruke iz TEKSTDOMENE\n"

msgid ""
"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgstr "  -d, --domain=TEKSTDOMENA  traži prevedene poruke iz TEKSTDOMENE\n"

msgid "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
msgstr ""
"  -e                        omogući ekspanziju nekih kontrolnih nizova\n"

msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
msgstr "  -h, --help                  pokaže ovu pomoć i iziđe\n"

msgid "  -h, --help                display this help and exit\n"
msgstr "  -h, --help                pokaže ovu pomoć i iziđe\n"

msgid "  -n                        suppress trailing newline\n"
msgstr ""
"  -n                        ne ostavlja prazni redak na kraju datoteke\n"

msgid ""
"  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-"
"FORMAT\n"
msgstr ""
"  -v, --variables             ispiše varijable koje se javljaju u FORMAT-"
"LJUSKE\n"

msgid ""
"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr "  BROJ                      odabere formu singular/plural po BROJU\n"

msgid ""
"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
"(plural)\n"
msgstr ""
"  MSGID MSGID-PLURAL        prevede MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
"(plural)\n"

msgid ""
"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr "  [TEKSTDOMENA]             preuzme prevedene poruke iz TEKSTDOMENE\n"

msgid ""
"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
"  [TEKSTDOMENA] MSGID       preuzme prevedenu poruku koja odgovara\n"
"                              navedenom MSGID-u iz TEKSTDOMENE\n"

msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: nevaljana opcija -- „%c“\n"

msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija „%s%s“ ne dopušta argument\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcija „%s%s“ nije jednoznačna\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opcija „%s%s“ nije jednoznačna; mogućnosti su:"

msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcija „%s%s“ zahtijeva argument\n"

msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c“\n"

msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznata opcija „%s%s“\n"

msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"

msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Licenca GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili novija <%s>\n"
"Ovo je slobodan softver: slobodno ga mijenjajte i dijelite.\n"
"NEMA JAMSTVA do granica dopuštenih zakonom.\n"

msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr "Ispiše prijevod tekstne poruke čiji gramatički oblik ovisi o broju\n"

msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Ispiše prijevod tekstne poruke.\n"

msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
"the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"Ako parametar TEKSTDOMENA nije naveden, domenu određuje varijabla okoline\n"
"TEXTDOMAIN. Ako katalog poruka nije pronađen u uobičajenom direktoriju,\n"
"alternativna lokacija može se zadati varijablom okoline TEXTDOMAINDIR.\n"
"\n"
"Uobičajeni direktorij za pretragu je: %s\n"

msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
"the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those "
"messages\n"
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"Ako parametar TEKSTDOMENA nije naveden, domenu određuje varijabla okoline\n"
"TEXTDOMAIN. Ako katalog poruka nije pronađen u uobičajenom direktoriju,\n"
"alternativna lokacija može se zadati varijablom okoline TEXTDOMAINDIR.\n"
"\n"
"Kad se koristi opcija -s, program se ponaša kao naredba „echo“;\n"
"ali umjesto jednostavnog ispisa svih svojih argumenata, program ispiše\n"
"njihove prijevode ako ih nađe u odabranom katalogu (TEKSTDOMENA).\n"
"\n"
"Uobičajeni direktorij za pretragu je: %s\n"

msgid ""
"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
"with references to environment variables of the form $VARIABLE or "
"${VARIABLE}\n"
"being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
"standard input are substituted.\n"
msgstr ""
"U običnom načinu rada standardni ulaz kopira se na standardni izlaz,\n"
"s time da se referencije na varijable okoline u formatu $VARIJABLA ili\n"
"${VARIJABLA} zamijene odgovarajućim vrijednostima. Ako je navedeni argument\n"
"FORMAT-LJUSKE, onda će samo one varijable okoline s referencijom u\n"
"FORMAT-LJUSKE biti zamijenjene; u suprotnom, sve varijable okoline koje se\n"
"pojavljuju na standardnom ulazu bit će zamijenjene.\n"

msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informativni izlaz:\n"

msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Način rada (mode):\n"

msgid ""
"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
"Greške prijavite u ‘bug tracker’ na <%s>\n"
"ili e-poštom na <%s>.\n"

msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
msgstr "Zamjenjuje vrijednosti varijabli okoline.\n"

msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Utipkajte „%s --help“ za pomoć i više informacija.\n"

msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"

msgid "Unknown system error"
msgstr "Nepoznata greška sustava"

msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA] [FORMAT-LJUSKE]\n"

msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA] [TEKSTDOMENA] MSGID MSGID-PLURAL BROJ\n"

msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [OPCIJA] [[TEKSTDOMENA] MSGID]\n"
"    ili: %s [OPCIJA] -s [MSGID]...\n"

msgid ""
"When --variables is used, standard input is ignored, and the output "
"consists\n"
"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per "
"line.\n"
msgstr ""
"Ako se koristi --variables, standardni ulaz je zanemaren, a izlaz se\n"
"sastoji od onih varijabli okoline s referencijom u FORMAT-LJUSKE,\n"
"po jedna po retku.\n"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Napisao %s.\n"

msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "greška pri čitanju „%s“"

msgid "memory exhausted"
msgstr "nema dovoljno memorije"

msgid "missing arguments"
msgstr "nema argumenata"

msgid "standard input"
msgstr "standardni ulaz"

msgid "too many arguments"
msgstr "previše argumenata"

msgid "write error"
msgstr "greška pri pisanju"