gettext (0.22.4)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 10:58+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid " -E (ignored for compatibility)\n"
msgstr " -E (ohitetaan yhteensopivuuden vuoksi)\n"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
" -V, --version tulosta ohjelman versiotiedot ja poistu\n"
msgid " -V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, --version näytä ohjelman versiotiedot ja poistu\n"
msgid " -c, --context=CONTEXT specify context for MSGID\n"
msgstr " -c, --context=ASIAYHTEYS määrää VIESTI-ID:n asiayhteys\n"
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr " -d, --domain=KÄÄNNÖSJOUKKO nouda käännetty viesti KÄÄNNÖSJOUKOsta\n"
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgstr " -d, --domain=KÄÄNNÖSJOUKKO nouda käännetyt viestit KÄÄNNÖSJOUKOsta\n"
msgid " -e enable expansion of some escape sequences\n"
msgstr " -e laajenna tietyt ohjaussarjat\n"
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help tulosta tämä ohje ja poistu\n"
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
msgid " -n suppress trailing newline\n"
msgstr " -n estä päättävä rivinvaihto\n"
msgid ""
" -v, --variables output the variables occurring in SHELL-"
"FORMAT\n"
msgstr ""
" -v, --variables tulostaa SHELL-MUODOSSA ilmenevät muuttujat\n"
msgid ""
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
" MÄÄRÄ valitse yksikkö/monikko tämän arvon perusteella\n"
msgid ""
" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
"(plural)\n"
msgstr ""
" VIESTI-ID VIESTI-ID-MON käännä VIESTI-ID (yksikkö) / VIESTI-ID-MON "
"(monikko)\n"
msgid ""
" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr " [KÄÄNN.JOUKKO] nouda käännetty viesti KÄÄNNÖSJOUKOsta\n"
msgid ""
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
" [KÄÄNN.JOUKKO] VIESTI-ID nouda VIESTI-ID:tä vastaava käännetty\n"
" viesti KÄÄNNÖSJOUKOsta\n"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ”%c”\n"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin ”%s%s” ei salli argumenttia\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen; vaihtoehdot:"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valitsin ”%s%s” vaatii argumentin\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\n"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%s%s”\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Tekijänoikeus © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhempi <%s>\n"
"Tämä on vapaa ohjelmisto ja sen muuttaminen ja levittäminen edelleen on "
"sallittua.\n"
"TAKUUTA EI OLE lain sallimissa rajoissa.\n"
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr ""
"Näyttää kotoistetun käännöksen tekstimuotoiselle viestille, jonka muoto\n"
"riippuu lukuarvosta.\n"
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Näyttää kotoistetun käännöksen tekstimuotoiselle viestille.\n"
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
"the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"Jos KÄÄNNÖSJOUKKO-parametria ei anneta, joukko päätellään TEXTDOMAIN-\n"
"ympäristömuuttujan perusteella. Jos viestiluettelo ei ole tavanomaisessa\n"
"hakemistossa, vaihtoehtoinen sijainti voidaan määritellä ympäristömuuttu-\n"
"jalla TEXTDOMAINDIR.\n"
"Perushakemisto, josta haku suoritetaan: %s\n"
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
"the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those "
"messages\n"
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"Jos KÄÄNNÖSJOUKKO-parametria ei anneta, joukko päätellään TEXTDOMAIN-\n"
"ympäristömuuttujan perusteella. Jos viestiluettelo ei ole tavanomaisessa\n"
"hakemistossaan, vaihtoehtoinen sijainti voidaan määritellä ympäristömuuttu-\n"
"jalla TEXTDOMAINDIR.\n"
"Valitsimen -s kanssa ohjelma toimii kuten ”echo”-komento.\n"
"Ohjelma ei kuitenkaan vain kopioi argumenttejaan vakiotulosteeseen, vaan\n"
"valitusta viestiluettelosta löydetyt viestit näytetään käännettyinä.\n"
"Vakiohakemisto, josta haku suoritetaan: %s\n"
msgid ""
"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
"with references to environment variables of the form $VARIABLE or "
"${VARIABLE}\n"
"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n"
"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
"standard input are substituted.\n"
msgstr ""
"Tavallisessa toimintatilassa vakiosyöte kopioidaan vakiotulosteeseen\n"
"siten, että viittaukset ympäristömuuttujiin, muodossa $MUUTTUJA tai\n"
"${MUUTTUJA}, korvataan vastaavilla arvoilla. Mikäli SHELL-MUOTO\n"
"annetaan, vain ne ympäristömuuttujat korvataan, joihin viitataan\n"
"SHELL-MUODOssa. Muussa tapauksessa kaikki vakiosyötteessä esiintyvät\n"
"ympäristömuuttujat korvataan.\n"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Selittävä tuloste:\n"
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Toimintatila:\n"
msgid ""
"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
"Ilmoita vioista osoitteessa <%s>\n"
"tai sähköpostitse osoitteeseen <%s>.\n"
msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
msgstr "Korvaa ympäristömuuttujien arvot.\n"
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n"
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [SHELL-MUOTO]\n"
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [VALITSIN] [KÄÄNNÖSJOUKKO] VIESTI-ID VIESTI-ID-MONIKKO MÄÄRÄ\n"
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [VALITSIN] [[KÄÄNNÖSJOUKKO] VIESTI-ID]\n"
"tai: %s [VALITSIN] -s [VIESTI-ID]...\n"
msgid ""
"When --variables is used, standard input is ignored, and the output "
"consists\n"
"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per "
"line.\n"
msgstr ""
"Valitsinta --variables käytettäessä vakiosyöte jätetään huomiotta ja\n"
"tuloste muodostuu ympäristömuuttujista, yksi kutakin riviä kohti,\n"
"joihin viitataan SHELL-MUODOssa.\n"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "virhe luettaessa ”%s”"
msgid "memory exhausted"
msgstr "muisti lopussa"
msgid "missing arguments"
msgstr "argumentteja puuttuu"
msgid "standard input"
msgstr "vakiosyötettä"
msgid "too many arguments"
msgstr "liian monta argumenttia"
msgid "write error"
msgstr "kirjoitusvirhe"