gettext (0.22.4)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.37\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-30 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid " done.\n"
msgstr " valmis.\n"
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d tõlgitud teade"
msgstr[1] "%d tõlgitud teadet"
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s ja %s on vastastikku välistavad"
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: hoiatus: lähtefail sisaldab kahtlast tõlget"
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: lõpetamata sümbolkonstant"
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: hoiatus: lõpetamata string"
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"obsolete %ld.\n"
msgstr ""
"%sLoetud %ld vana + %ld viidet, ühendatud %ld, kahtlaseid %ld, puuduvaid "
"%ld, vananenuid %ld.\n"
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", %d kahtlane tõlge"
msgstr[1] ", %d kahtlast tõlget"
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d tõlkimata teade"
msgstr[1] ", %d tõlkimata teadet"
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr ""
"võtit `--join-existing' ei ole võimalik pruukida kui väljunit kirjutatakse "
"standardväljundisse"
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...kuid see kirjeldus on sarnane"
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"
msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
"Kooditabel \"%s\" ei ole portaabel kodeerimise nimetus.\n"
"Teadete tõlkimine kasutaja kooditabeli järgi võib mitte toimida.\n"
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
msgstr ""
"Kooditabel \"%s\" ei ole toetatud. %s asendatakse,\n"
"iconv() poolt ja iconv() ei toeta \"%s\".\n"
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"This version was built without iconv().\n"
msgstr ""
"Kooditabel \"%s\" ei ole toetatud. %s asendatakse,\n"
"iconv() poolt. See versioon tehakse ilma iconv() kasutamata.\n"
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgstr ""
"Kooditabel on päises kirjeldamata.\n"
"Tõlgete teisendamine kasutaja kooditabelisse ei toimi.\n"
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
msgstr "Jätkan siiski, vaatamate parsimisvigadele."
msgid "Continuing anyway."
msgstr "Jätkan siiski."
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
msgstr ""
"Arvatavasti saab see probleem lahendatud kui paigaldada süsteemi\n"
"GNU libiconv tarkvara ja peale seda teha uus paigaldus tarkvarapakile\n"
"GNU gettext\n"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tundmatu süsteemne viga"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Selle programmi on kirjutanud %s.\n"
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "vähemalt kaks faili peab olema ette antud"
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "ei suuda luua väljundfaili \"%s\""
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "domeeni nimi \"%s\" ei ole kasutatav failinimena"
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "domeeni nimi \"%s\" ei ole kasutatav failinimena: kasutan eesliidet"
msgid "duplicate message definition"
msgstr "teade on kirjeldatud kaks korda"
msgid "end-of-file within string"
msgstr "Ootamatu faili lõpp (fail lõppeb poole stringi pealt)"
msgid "end-of-line within string"
msgstr "reavahetus asub stringi sees"
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "viga faili \"%s\" avamisel (lugemiseks)"
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "viga faili \"%s\" avamisel (kirjutamiseks)"
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "viga \"%s\" lugemisel"
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "viga faili \"%s\" kirjutamisel"
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "vaja läheb täpselt kahte sisendfaili"
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "fail \"%s\" sisaldab stringi, mis ei lõpe koodiga NUL"
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "fail \"%s\" ei ole GNU .mo vormingus"
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "esimene mitmuse vormi indeks erineb nullist"
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "leitud %d tõsine viga"
msgstr[1] "leitud %d tõsist viga"
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "lubamatu valikukriteeriumi kirjeldus (%d < n < %d)"
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "vastuoluline #~ kasutamine"
msgid "invalid control sequence"
msgstr "vigane juhtjada"
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "vigane multibait jada"
msgid "keyword \"%s\" unknown"
msgstr "tundmatu võtmesõna: \"%s\""
msgid "memory exhausted"
msgstr "mälu sai otsa"
msgid "no input file given"
msgstr "sisendfail on määramata"
msgid "no input files given"
msgstr "sisendfailid on määramata"
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "mitmuse vorm omab vale indeksit"
msgid "standard input"
msgstr "standardsisend"
msgid "standard output"
msgstr "standardväljund"
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "see fail ei tohi sisaldada domeeni direktiive"
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata"
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "see teade on kasutusel, kuid kirjeldamata..."
msgid "too many arguments"
msgstr "liiga palju argumente"
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "liiga palju vigu, katkestan töö"
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "hoiatus: see teade on kasutamata"
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext ei tööta ilma vajalike võtmesõnadeta"