xz-utils (5.4.5)

(root)/
share/
locale/
tr/
LC_MESSAGES/
xz.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-05 19:00+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

msgid ""
"\n"
"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
"                                   from each other (1-256; 1)"
msgstr ""
"\n"
"  --delta[=SÇNKLR]    Delta süzgeci; geçerli SÇNKLR (geçerli değerler;\n"
"                        öntanımlı):\n"
"                        dist=NUM   birbirinden çırakılar baytlar arasındaki\n"
"                                     uzaklık (1-256; 1)"

msgid ""
"\n"
"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
"or\n"
"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; "
"default):\n"
"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
"bt4)\n"
"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic "
"(default)"
msgstr ""
"\n"
"  --lzma1[=SÇNKLR]    LZMA1 veya LZMA2; OPTS, sıfır veya aşağıdaki\n"
"  --lzma2[=SÇNKLR]    seçeneklerin virgülle ayrılmış değerleridir (geçerli\n"
"                      değerler; öntanımlı):\n"
"                        preset=ÖNA seçenekleri bir önayara sıfırla (0-9[e])\n"
"                        dict=NUM   sözlük boyutu (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
"                        lc=NUM     düz bağlam bitlerinin sayısı (0-4; 3)\n"
"                        lp=NUM     düz konum bitlerinin sayısı (0-4; 0)\n"
"                        pb=NUM     konum bitlerinin sayısı (0-4; 2)\n"
"                        mode=KİP   sıkıştırma kipi (fast, normal; normal)\n"
"                        nice=NUM   bir eşleşmenin öncelik uzunluğu (2-273; "
"64)\n"
"                        mf=AD      eşleşme bul (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
"bt4)\n"
"                        depth=NUM  en büyük arama derinliği; 0=oto "
"(öntanımlı)"

msgid ""
"\n"
"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
"  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
"\n"
"  --x86[=SÇNKLR]      x86 BCJ süzgeci (32 bit ve 64 bit)\n"
"  --arm[=SÇNKLR]      ARM BCJ süzgeci\n"
"  --armthumb[=SÇNKLR] ARM-Thumb BCJ süzgeci\n"
"  --arm64[=SÇNKLR]    ARM64 BCJ süzgeci\n"
"  --powerpc[=SÇNKLR]  PowerPC BCJ süzgeci (yalnızca yüksek son basamaklı)\n"
"  --ia64[=SÇNKLR]     IA-64 (Itanium) BCJ süzgeci\n"
"  --sparc[=SÇNKLR]    SPARC BCJ süzgeci\n"
"                      Tüm BCJ süzgeçleri için geçerli SÇNKLR:\n"
"                        start=NUM  dönüşümler başlangıç ofseti (öntanımlı=0)"

msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Temel dosya biçimi ve sıkıştırma seçenekleri:\n"

msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
" Sıkıştırma için özel süzgeç zinciri (önayar kullanımı alternatifi):"

msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
msgstr ""
"\n"
" İşlem değiştiricileri:\n"

msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Diğer seçenekler:\n"

msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"DSYA olmadan veya DSYA - iken standart girdi'yi oku.\n"

msgid ""
"      --block-list=SIZES\n"
"                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
"                      intervals of uncompressed data"
msgstr ""
"      --block-list=BOYUTLAR\n"
"                      sıkıştırılmamış verinin virgülle ayrılmış verilen\n"
"                        aralıklarından sonra yeni bir .xz bloku başlat"

msgid ""
"      --block-size=SIZE\n"
"                      start a new .xz block after every SIZE bytes of "
"input;\n"
"                      use this to set the block size for threaded compression"
msgstr ""
"      --block-size=BOYUT\n"
"                      her BOYUT bayt girdiden sonra yeni bir .xz bloku "
"başlat;\n"
"                        iş parçacığı kullanan sıkıştırma için blok boyutunu\n"
"                        ayarlamak için bunu kullanın"

msgid ""
"      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
"                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds "
"has\n"
"                      passed since the previous flush and reading more "
"input\n"
"                      would block, all pending data is flushed out"
msgstr ""
"      --flush-timeout=ZAMANAŞIMI\n"
"                      sıkıştırırken, bir önceki floştan bu yana ZAMANAŞIMI\n"
"                        milisaniye geçmişse ve daha çok girdi okuma "
"bloklarsa\n"
"                        tüm bekleyen veri floşlanır"

msgid ""
"      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr "      --ignore-check  sıkıştırma açarken bütünlük denetimini doğrulama"

msgid ""
"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently "
"active\n"
"                      memory usage limits, and exit"
msgstr ""
"      --info-memory   toplam RAM miktarını ve şu anki bellek kullanımı\n"
"                        sınırlarını görüntüle ve çık"

msgid ""
"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
"      --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
"                      set memory usage limit for compression, "
"decompression,\n"
"                      threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
"                      bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr ""
"      --memlimit-compress=LİMİT\n"
"      --memlimit-decompress=LİMİT\n"
"      --memlimit-mt-decompress=LİMİT\n"
"  -M, --memlimit=LİMİT\n"
"                      sıkıştırma, sıkıştırma açma, iş parçacıklı sıkıştırma\n"
"                        açma veya tümü için bellek kullanımı sınırını "
"ayarla;\n"
"                        LİMİT, bayt, RAM % veya öntanımlılar için 0'dır"

msgid ""
"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage "
"limit,\n"
"                      give an error instead of adjusting the settings "
"downwards"
msgstr ""
"      --no-adjust     sıkıştırma ayarları bellek kullanımı sınırını aşarsa\n"
"                        ayarı aşağı doğru düzeltmek yerine bir hata ver"

msgid ""
"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
"                      filenames must be terminated with the newline "
"character\n"
"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
"      --no-sparse     sıkıştırma açarken aralıklı dosyalar oluşturma\n"
"  -S, --suffix=.SUF   sıkıştırılmış dosyalarda `.SUF' sonekini kullan\n"
"      --files[=DOSYA] DOSYA'dan işlemek için dosya adlarını oku; DOSYA\n"
"                        atlanırsa dosya adları standart girdi'den okunur;\n"
"                        dosya adları, yenisatır karakteri ile sonlanmalıdır\n"
"      --files0[=DSYA] --files gibi; ancak sonlandırıcı olarak null "
"karakteri\n"
"                        kullan"

msgid ""
"      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr ""
"      --robot         makine-ayrıştırılabilir iletiler kullan (betikler "
"için\n"
"                        yararlı)"

msgid ""
"      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
"                      ignore possible remaining input data"
msgstr ""
"      --single-stream yalnızca ilk akışın sıkıştırmasını aç ve sessizce\n"
"                        kalan girdi verisini yok say"

msgid ""
"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor "
"*and*\n"
"                      decompressor memory usage into account before using "
"7-9!"
msgstr ""
"  -0 ... -9           sıkıştırma önayarı; öntanımlı 6; 7-9 kullanmadan önce\n"
"                        sıkıştırma açıcı bellek kullanımını hesaba katın!"

msgid ""
"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
"                      `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgstr ""
"  -F, --format=BÇM    kodlanacak veya kodu çözülecek dosya biçimi; olası\n"
"                        değerler: `auto' (öntanımlı), `xz', `lzma', 'lzip'\n"
"                        ve `raw'\n"
"  -C, --check=DNTLE   bütünlük denetimi türü: `none' (dikkatli kullanın),\n"
"                        `crc32', `crc64' (öntanımlı) veya `sha256'"

msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
msgstr ""
"  -Q, --no-warn       uyarıların çıkış durumunu etkilemesine izin verme"

msgid ""
"  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
"                      to use as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
"  -T, --threads=SAYI  en çok SAYI iş parçacığı kullan; öntanımlı 1; var "
"olan\n"
"                        işlemci çekirdeği kadar iş parçacığı kullanmak için\n"
"                        0'a ayarlayın"

msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
msgstr "  -V, --version       sürüm numarasını görüntüle ve çık"

msgid ""
"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU "
"time;\n"
"                      does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
"  -e, --extreme       daha çok CPU zamanı kullanarak sıkıştırma oranını\n"
"                        iyileştirmeye çalış; sıkıştırma açıcı bellek\n"
"                        gereksinimlerini etkilemez"

msgid ""
"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
"  -H, --long-help     display this long help and exit"
msgstr ""
"  -h, --help          kısa yardımı görüntüle (temel seçenekleri listeler)\n"
"  -H, --long-help     bu uzun yardımı görüntüle ve çık"

msgid ""
"  -h, --help          display this short help and exit\n"
"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
"  -h, --help          bu kısa yardımı görüntüle ve çık\n"
"  -H, --long-help     uzun yardımı görüntüle (gelişmiş seçenekleri listeler)"

msgid ""
"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
msgstr ""
"  -k, --keep          girdi dosyalarını tut (silme)\n"
"  -f, --force         çıktı dosyası üzerine yazmayı zorla ve bağlantıları\n"
"                        sıkıştır/sıkıştırmayı aç\n"
"  -c, --stdout        standart çıktıya yaz ve girdi dosyalarını silme"

msgid ""
"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors "
"too\n"
"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr ""
"  -q, --quiet         uyarıları sustur; hataları da susturmak için iki kez\n"
"                        belirt\n"
"  -v, --verbose       ayrıntılı ol; daha da çok ayrıntı için iki kez belirt"

msgid ""
"  -z, --compress      force compression\n"
"  -d, --decompress    force decompression\n"
"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
"  -l, --list          list information about .xz files"
msgstr ""
"  -z, --compress      sıkıştırmayı zorla\n"
"  -d, --decompress    sıkıştırma açmayı zorla\n"
"  -t, --test          sıkıştırılmış dosya bütünlüğünü sına\n"
"  -l, --list          .xz dosyaları hakkında bilgi listele"

msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr "  En düşük XZ Utils sürümü: %s\n"

msgid " Operation mode:\n"
msgstr " İşlem kipi:\n"

msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "%s MiB bellek gerekiyor. Sınır, %s."

msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "%s MiB bellek gerekiyor. Sınırlandırıcı devre dışı bırakıldı."

msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s dosya\n"
msgstr[1] "%s dosya\n"

msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ana sayfası: <%s>\n"

msgid "%s: "
msgstr "%s: "

msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: Kaldırılamıyor: %s"

msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: Dosya grubu ayarlanamıyor: %s"

msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: Dosya sahibi ayarlanamıyor: %s"

msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Dosya izinleri ayarlanamıyor: %s"

msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Dosyayı kapatma başarısız: %s"

msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s: Dosya adları okunurken hata: %s"

msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Dosyayı ararken hata: %s"

msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: Dosyada '%s' soneki halihazırda var, atlanıyor"

msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: Dosyanın setuid'si veya setgid biti ayarlanmış, atlanıyor"

msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: Dosyanın yapışkan bit seti var, atlanıyor"

msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: Dosya boş"

msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: Dosya taşınmış gibi görünüyor, kaldırılmıyor"

msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: Dosya adında bilinmeyen sonek var, atlanıyor"

msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Süzgeç zinciri: %s\n"

msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: Girdi dosyasında birden çok sabit bağ var, atlanıyor"

msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s: --block-list için geçersiz argüman"

msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Geçersiz dosya adı soneki"

msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: Geçersiz çoklayıcı soneki"

msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: Geçersiz seçenek adı"

msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Geçersiz seçenek değeri"

msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: Bir dizin, atlanıyor"

msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: Bir sembolik bağ, atlanıyor"

msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: Olağan bir dosya değil, atlanıyor"

msgid ""
"%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--"
"files0' instead of `--files'?"
msgstr ""
"%s: Dosya adları okunurken boş karakter bulundu; '--files' yerine '--files0' "
"mı demek istediniz?"

msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s: Seçenekler, virgülle ayrılmış 'ad=değer' çiftleri olmalıdır"

msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Okuma hatası: %s"

msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: Bir aralıklı dosya oluşturmaya çalışırken arama başarısız: %s"

msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: --block-list için çok fazla argüman"

msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: Geçerli bir .xz dosyası olabilmek için pek küçük"

msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Dosyanın beklenmedik sonu"

msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: Dosya adları okunurken beklenmedik girdi sonu"

msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Bilinmeyen dosya biçimi türü"

msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Desteklenmeyen bütünlük denetimi türü"

msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: Değer, bir negatif olmayan ondalık tamsayı"

msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Yazma hatası: %s"

msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: poll() başarısız oldu: %s"

msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list, standart girdi'den okumayı desteklemez"

msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr ""
"--list, yalnızca .xz dosyalarında çalışır (--format=xz veya --format=auto)"

msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0, yalnızca --block-list içindeki son öge olarak kullanılabilir"

msgid ""
"Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the "
"memory usage limit of %s MiB"
msgstr ""
"%4$s MiB bellek kullanımı sınırını aşmamak için LZMA%1$c sözlük boyutu %2$s "
"MiB'tan %3$s MiB'a ayarlandı"

msgid "Amount of physical memory (RAM):"
msgstr "Fiziksel bellek miktarı (RAM):"

msgid "Block"
msgstr "Blok"

msgid "Blocks"
msgstr "Bloklar"

msgid "Blocks:"
msgstr "Bloklar:"

msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Sinyal işleyicileri tesis edilemiyor"

msgid ""
"Cannot read data from standard input when reading filenames from standard "
"input"
msgstr ""
"Standart girdi'den dosya adları okunurken standart girdi'den veri okunamıyor"

msgid "Check"
msgstr "Denetim"

msgid "Check:"
msgstr "Denetim:"

msgid "CheckVal"
msgstr "DğrDentm"

msgid "CompOffset"
msgstr "SkştrOfseti"

msgid "CompSize"
msgstr "SkştrBoyut"

msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "Bir uçbirimden sıkıştırılmış veri okunamaz"

msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "Bir uçbirime sıkıştırılmış veri yazılamaz"

msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Sıkıştırılmış veri hasarlı"

msgid "Compressed size:"
msgstr "Sıkıştırılmış boyut:"

msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "--robot ile sıkıştırma ve sıkıştırma açma henüz desteklenmiyor."

msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "lzip dosyalarının (.lz) sıkıştırılması desteklenmiyor"

msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "Sıkıştırma desteği, yapım sırasında devre dışı bırakıldı"

msgid "Compression:"
msgstr "Sıkıştırma:"

msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "Sıkıştırma açma desteği, yapım sırasında devre dışı bırakıldı"

msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "Sıkıştırma açma, %s MiB belleğe gereksinim duyacak."

msgid "Decompression:"
msgstr "Sıkıştırma açma:"

msgid "Default for -T0:"
msgstr "-T0 için öntanımlı:"

msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"

msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Boş dosya adı, atlanıyor"

msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Veriyolu oluştururken hata: %s"

msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "Standart girdi'den dosya durum bayrakları alınırken hata: %s"

msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Standart çıktı'dan dosya durum bayrakları alınırken hata: %s"

msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Standart çıktı'dan O_APPEND bayrağı geri yüklenirken hata: %s"

msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "Standart girdi'ye durum bayrakları geri yüklenirken hata: %s"

msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr "Kum havuzu etkinleştirilemedi"

msgid "File format not recognized"
msgstr "Dosya biçimi tanımlanamıyor"

msgid "Filters"
msgstr "Süzgeçler"

msgid "Flags"
msgstr "Bayrak"

msgid "Hardware information:"
msgstr "Donanım bilgisi:"

msgid "Header"
msgstr "Üstveri"

msgid "Internal error (bug)"
msgstr "İç hata (yazılım hatası)"

msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "LZMA1, .xz biçimi ile birlikte kullanılamaz"

msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de "
"geçerlidir.\n"

msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Olabilecek en çok süzgeç sayısı dörttür"

msgid "MemUsage"
msgstr "BelKullnm"

msgid "Memory needed:"
msgstr "Gereken bellek:"

msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr "Verilen süzgeç ayarı için bellek kullanım sınırı pek düşük."

msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Bellek kullanım sınırına erişildi"

msgid "Memory usage limits:"
msgstr "Bellek kullanım sınırları:"

msgid "Multi-threaded decompression:"
msgstr "Çok iş parçacıklı sıkıştırma açma:"

msgid "No"
msgstr "Hayır"

msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Bütünlülük denetimi yok; dosya bütünlüğü doğrulanmıyor"

msgid "None"
msgstr "Yok"

msgid "Number of files:"
msgstr "Dosya sayısı:"

msgid "Number of processor threads:"
msgstr "İşlemci iş parçacığı sayısı:"

msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "'--files' veya '--files0' ile yalnızca bir dosya belirtilebilir."

msgid "Padding"
msgstr "Dolgu"

msgid "Ratio"
msgstr "Oran"

msgid "Ratio:"
msgstr "Oran:"

msgid ""
"Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage "
"limit of %s MiB"
msgstr ""
"%3$s MiB bellek kullanımı sınırını aşmamak için iş parçacığı sayısı %1$s -> "
"%2$s olarak ayarlandı"

msgid ""
"Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage "
"limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. "
"Continuing anyway."
msgstr ""
"İş parçacıklarının sayısı %s -> 1 olarak azaltıldı. %s MiB otomatik bellek "
"sınırı hâlâ aşılıyor. %s MiB belleğe gereksinim var. Yine de sürdürülüyor."

msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "Hataları <%s> adresine bildirin (İngilizce veya Fince).\n"

msgid "Sizes in headers:"
msgstr "Üstbilgideki boyut:"

msgid "Stream"
msgstr "Akış"

msgid "Stream Padding:"
msgstr "Akış dolgusu:"

msgid "Streams:"
msgstr "Akışlar:"

msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
msgstr " Akış    Blok  Sıkıştırıl. Sıkıştırmas.   Oran  Denetim Dosya ad"

msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "--flush-timeout nedeniyle tek iş parçacıklı kipe geçiliyor"

msgid ""
"Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s "
"MiB"
msgstr ""
"%s MiB bellek kullanım sınırını aşmamak için tek iş parçacıklı kipe geçiliyor"

msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "BU, NORMAL KULLANIM İÇİN OLMAYAN BİR GELİŞTİRME SÜRÜMÜDÜR."

msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr ".lzma biçimi, yalnızca LZMA1 süzgecini destekler"

msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "Çevre değişkeni %s, pek fazla argüman içeriyor"

msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr ""
"Önayarların kesin seçenekleri yazılım sürümleri arasında ayrım gösterebilir."

msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
msgstr "Süzgeç zinciri, --flush-timeout ile uyumsuz"

msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "lc ve lp'nin toplamı 4'ü geçmemelidir"

msgid "TotalSize"
msgstr "ToplamBoyut"

msgid "Totals:"
msgstr "Toplamlar:"

msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Daha fazla bilgi için '%s --help' deneyin."

msgid "UncompOffset"
msgstr "SkştrmmşOfset"

msgid "UncompSize"
msgstr "SkştrmmşBoyut"

msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Sıkıştırılmamış boyut:"

msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Beklenmedik girdi sonu"

msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"

msgid "Unknown-11"
msgstr "?-11"

msgid "Unknown-12"
msgstr "?-12"

msgid "Unknown-13"
msgstr "?-13"

msgid "Unknown-14"
msgstr "?-14"

msgid "Unknown-15"
msgstr "?-15"

msgid "Unknown-2"
msgstr "?-2"

msgid "Unknown-3"
msgstr "?-3"

msgid "Unknown-5"
msgstr "?-5"

msgid "Unknown-6"
msgstr "?-6"

msgid "Unknown-7"
msgstr "?-7"

msgid "Unknown-8"
msgstr "?-8"

msgid "Unknown-9"
msgstr "?-9"

msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "Desteklenmeyen LZMA1/LZMA2 önayarı: %s"

msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "Desteklenmeyen süzgeç zinciri veya süzgeç seçenekleri"

msgid "Unsupported options"
msgstr "Desteklenmeyen seçenekler"

msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Desteklenmeyen bütünlülük denetimi türü; dosya bütünlüğü doğrulanmıyor"

msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
".xz biçimindeki dosyaları sıkıştırın veya sıkıştırmasını açın.\n"
"\n"

msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "Ham kipte bir önayar kullanımı önerilmez."

msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgstr "Geçerli sonekler: 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20) ve 'GiB' (2^30)."

msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "Standart çıktı'ya yazma başarısız"

msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr "En çok %<PRIu32> iş parçacığı kullanılıyor."

#, c-format
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "'%s' seçeneği değeri erimde olmalıdır [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"