xz-utils (5.4.5)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.4.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-19 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,10,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
msgid ""
"\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
" from each other (1-256; 1)"
msgstr ""
"\n"
" --delta[=FLAGGOR] Deltafilter; giltiga FLAGGOR (giltiga värden; "
"standard):\n"
" dist=NUM avstånd mellan byte som subtraheras\n"
" från varandra (1-256; 1)"
msgid ""
"\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
"or\n"
" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; "
"default):\n"
" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
"bt4)\n"
" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic "
"(default)"
msgstr ""
"\n"
" --lzma1[=FLAGGOR] LZMA1 eller LZMA2; FLAGGOR är en kommaseparerad lista "
"av\n"
" noll eller\n"
" --lzma2[=FLAGGOR] fler av följande flaggor (giltiga värden; standard):\n"
" preset=FÖR återställ flaggor till en förinställning\n"
" (0-9[e])\n"
" dict=NUM lexikonstorlek (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
" lc=NUM antal bitar för bokstavligkontext (0-4; "
"3)\n"
" lp=NUM antal bitar för bokstavligposition (0-4; "
"0)\n"
" pb=NUM antal bitar för position (0-4; 2)\n"
" mode=LÄGE komprimeringsläge (fast, normal; normal)\n"
" nice=NUM bra längd för en matchning (2-273; 64)\n"
" mf=NAMN matchningshittare (hc3, hc4, bt2, bt3, "
"bt4;\n"
" bt4)\n"
" depth=NUM maximalt sökdjup; 0=automatisk (standard)"
msgid ""
"\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
"\n"
" --x86[=FLAGGOR] x86 BCJ-filter (32- och 64-bitar)\n"
" --arm[=FLAGGOR] ARM BCJ-filter\n"
" --armthumb[=FLAGGOR] ARM-Thumb BCJ-filter\n"
" --arm64[=FLAGGOR] ARM64 BCJ-filter\n"
" --powerpc[=FLAGGOR] PowerPC BCJ-filter (endast rak byteordning)\n"
" --ia64[=FLAGGOR] IA-64 (Itanium) BCJ-filter\n"
" --sparc[=FLAGGOR] SPARC BCJ-filter\n"
" Giltiga FLAGGOR för alla BCJ-filter:\n"
" start=NUM startposition för konverteringar\n"
" (standard=0)"
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Grundläggande filformat och komprimeringsflaggor:\n"
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
" Anpassad filterkedja för komprimering (alternativ till att använda\n"
" förinställningar):"
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
msgstr ""
"\n"
" Operationsmodifierare:\n"
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Andra flaggor:\n"
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Med FIL, eller när FIL är -, läs standard in.\n"
msgid ""
" --block-list=SIZES\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
" intervals of uncompressed data"
msgstr ""
" --block-list=STORLEKAR\n"
" påbörja ett nytt .xz-block efter de angivna\n"
" komma-separerade intervallen av okomprimerad data"
msgid ""
" --block-size=SIZE\n"
" start a new .xz block after every SIZE bytes of "
"input;\n"
" use this to set the block size for threaded compression"
msgstr ""
" --block-size=STORLEK\n"
" påbörja ett nytt .xz-block efter STORLEK byte indata;\n"
" använd detta för att sätta blockstorleken för trådad\n"
" komprimering"
msgid ""
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds "
"has\n"
" passed since the previous flush and reading more "
"input\n"
" would block, all pending data is flushed out"
msgstr ""
" --flush-timeout=TIDSGRÄNS\n"
" vid komprimering, om mer än TIDSGRÄNS millisekunder "
"har\n"
" passerat sedan den föregående spolningen och läsning "
"av\n"
" mer indata skulle blockera, så kommer all väntande "
"data\n"
" att spolas ut"
msgid ""
" --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr " --ignore-check verifiera inte integritet vid dekomprimering"
msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently "
"active\n"
" memory usage limits, and exit"
msgstr ""
" --info-memory visa den totala mängden RAM och den för närvarande "
"aktiva\n"
" begränsningen av minnesanvändning och avsluta"
msgid ""
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
" -M, --memlimit=LIMIT\n"
" set memory usage limit for compression, "
"decompression,\n"
" threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
" bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr ""
" --memlimit-compress=BEGR\n"
" --memlimit-decompress=BEGR\n"
" --memlimit-mt-decompress=BEGR\n"
" -M, --memlimit=BEGR\n"
" sätt begränsning av minnesanvändning för "
"komprimering,\n"
" dekomprimering, trådad dekomprimering, eller alla av\n"
" dessa; BEGR är i byte, % RAM, eller 0 för "
"standardvärden"
msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage "
"limit,\n"
" give an error instead of adjusting the settings "
"downwards"
msgstr ""
" --no-adjust om komprimeringsinställningar överstiger begränsningen "
"av\n"
" minnesanvändning, ge ett fel istället för att justera "
"ner\n"
" inställningarna"
msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
" filenames must be terminated with the newline "
"character\n"
" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
" --no-sparse skapa inte glesa filer vid dekomprimering\n"
" -S, --suffix=.SUF använd ändelse ”.SUF” för komprimerade filer\n"
" --files[=FIL] läs filnamn från FIL; om FIL utelämnas\n"
" kommer filnamn att läsas från standard in;\n"
" filnamn måste avslutas med nyradstecken\n"
" --files0[=FIL] som --files men null-tecknet måste användas"
msgid ""
" --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr ""
" --robot använd maskintolkningsbara meddelanden\n"
" (användbara för skript)"
msgid ""
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
" ignore possible remaining input data"
msgstr ""
" --single-stream dekomprimera endast den första strömmen och hoppa\n"
" tyst över eventuellt återstående indata"
msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor "
"*and*\n"
" decompressor memory usage into account before using "
"7-9!"
msgstr ""
" -0 ... -9 kompressionsförinställning; standard är 6; ta\n"
" minnesanvändning för komprimerare *och* "
"dekomprimerare\n"
" i beaktande innan du använder 7-9!"
msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgstr ""
" -F, --format=FMT filformat att koda eller avkoda; möjliga värden är\n"
" ”auto” (standard), ”xz”, ”lzma”, ”lzip” och ”raw”\n"
" -C, --check=CHECK typ av integritetskontroll: ”none” (använd med\n"
" försiktighet), ”crc32”, ”crc64” (standard), eller "
"”sha256”"
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn låt inte varningar påverka avslutningsstatus"
msgid ""
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
" to use as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
" -T, --threads=NUM använd som mest NUM trådar; standard är 1; sätt till "
"0\n"
" för att använda så många trådar som det finns\n"
" processorkärnor"
msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version visa versionsnumret och avsluta"
msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU "
"time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
" -e, --extreme försök att förbättra komprimeringsförhållande genom "
"att\n"
" använda mer CPU-tid; påverkar inte minnesanvändning "
"för\n"
" dekomprimerare"
msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit"
msgstr ""
" -h, --help visa den korta hjälpen (listar endast de "
"grundläggande\n"
" flaggorna)\n"
" -H, --long-help visar denna långa hjälp av avsluta"
msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
" -h, --help visa denna korta hjälp och avsluta\n"
" -H, --long-help visa den långa hjälpen (listar också de avancerade\n"
" flaggorna)"
msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
msgstr ""
" -k, --keep behåll (ta inte bort) indatafiler\n"
" -f, --force tvinga överskrivning av utdatafil och (de)komprimera\n"
" länkar\n"
" -c, --stdout skriv till standard ut och ta inte bort indatafiler"
msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors "
"too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr ""
" -q, --quiet undertryck varningar; ange två gånger för att också\n"
" undertrycka fel\n"
" -v, --verbose var utförlig; ange två gånger för än mer utförlig"
msgid ""
" -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n"
" -t, --test test compressed file integrity\n"
" -l, --list list information about .xz files"
msgstr ""
" -z, --compress tvinga komprimering\n"
" -d, --decompress tvinga dekomprimering\n"
" -t, --test testa integritet för komprimerad fil\n"
" -l, --list lista information om .xz-filer"
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr " Minsta XZ Utils-version: %s\n"
msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Operationsläge:\n"
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "%s MiB minne krävs. Begränsningen är %s."
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "%s MiB minne krävs. Begränsaren inaktiverad."
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s fil\n"
msgstr[1] "%s filer\n"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s webbsida: <%s>\n"
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: Kan inte ta bort: %s"
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: Kan inte sätta filgruppen: %s"
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: Kan inte sätta filägaren: %s"
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Kan inte sätta filrättigheterna: %s"
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Stängning av filen misslyckades: %s"
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s: Fel vid läsning av filnamn: %s"
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Fel vid sökning i fil: %s"
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: Fil har redan ”%s”-ändelse, hoppar över"
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: Filen har setuid- eller setgid-biten satt, hoppar över"
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: Filen har stickybiten satt, hoppar över"
msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: Fil är tom"
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: Filen verkar ha flyttats, tar inte bort"
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: Filnamn har okänd filändelse, hoppar över"
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Filterkedja: %s\n"
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: Indatafilen har mer än en hårdlänk, hoppar över"
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s: Ogiltigt argument till --block-list"
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Ogiltig filnamnsändelse"
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: Ogiltig multipeländelse"
msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: Ogiltigt flaggnamn"
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Ogiltigt flaggvärde"
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: Är en katalog, hoppar över"
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: Är en symbolisk länk, hoppar över"
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: Är inte en vanlig fil, hoppar över"
msgid ""
"%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--"
"files0' instead of `--files'?"
msgstr ""
"%s: Null-tecken hittat vid läsning av filnamn; kanske menade du att använda "
"”--files0” istället för ”--files”?"
msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s: Flaggor måste vara ”namn=värde”-par separerade med kommatecken"
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Läsfel: %s"
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: Sökning misslyckades vid skapande av gles fil: %s"
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: För många argument till --block-list"
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: För lite för att vara en giltig xz-fil"
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Oväntat filslut"
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: Oväntat slut av indata vid läsning av filnamn"
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Okänd filformatstyp"
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Integritetskontrolltyp stöds inte"
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: Värdet är inte ett icke-negativt, decimalt heltal"
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Skrivfel: %s"
msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: poll() misslyckades: %s"
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list saknar stöd för att läsa från standard in"
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list fungerar endast med .xz-filer (--format=xz eller --format=auto)"
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0 kan endast användas som det sista elementet i --block-list"
msgid ""
"Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the "
"memory usage limit of %s MiB"
msgstr ""
"Justerade storlek för LZMA%c-lexikon från %s MiB till %s MiB för att inte "
"överstiga begränsningen av minnesanvändning på %s MiB"
msgid "Amount of physical memory (RAM):"
msgstr "Totalt mängd fysiskt minne (RAM):"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Blocks"
msgstr "Block"
msgid "Blocks:"
msgstr "Block:"
msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Kan inte etablera signalhanterare"
msgid ""
"Cannot read data from standard input when reading filenames from standard "
"input"
msgstr "Kan inte läsa data från standard in när filnamn läses från standard in"
msgid "Check"
msgstr "Kontroll"
msgid "Check:"
msgstr "Kontroll:"
msgid "CheckVal"
msgstr "Kontrollvärde"
msgid "CompOffset"
msgstr "Komprimerad position"
msgid "CompSize"
msgstr "Komprimerad storlek"
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "Komprimerad data kan inte läsas från en terminal"
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "Komprimerad data kan inte skrivas till en terminal"
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Komprimerad data är korrupt"
msgid "Compressed size:"
msgstr "Komprimerad storlek:"
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "Komprimering och dekomprimering med --robot stöds inte än."
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "Komprimering av lzip-filer (.lz) stöds inte"
msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "Komprimeringsstöd inaktiverades vid byggtid"
msgid "Compression:"
msgstr "Komprimering:"
msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "Dekomprimeringsstöd inaktiverades vid byggtid"
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "Dekomprimering kommer att kräva %s MiB minne."
msgid "Decompression:"
msgstr "Dekomprimering:"
msgid "Default for -T0:"
msgstr "Standard för -T0:"
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Tomt filnamn, hoppar över"
msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Fel vid skapande av rörledning: %s"
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av filstatusflaggor från standard in: %s"
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av filstatusflaggorna från standard ut: %s"
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Fel vid återställning av O_APPEND-flaggan till standard ut: %s"
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "Fel vid återställning av statusflaggorna för standard in: %s"
msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr "Misslyckades med att aktivera sandlådan"
msgid "File format not recognized"
msgstr "Filformat okänt"
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
msgid "Flags"
msgstr "Flaggor"
msgid "Hardware information:"
msgstr "Hårdvaruinformation:"
msgid "Header"
msgstr "Huvud"
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Internt fel"
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "LZMA1 kan inte användas tillsammans med .xz-formatet"
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Nödvändiga argument till långa flaggor är också nödvändiga för korta "
"flaggor.\n"
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Maximalt antal filter är fyra"
msgid "MemUsage"
msgstr "Minnesanvändning"
msgid "Memory needed:"
msgstr "Minne som behövs:"
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr ""
"Begränsning av minnesanvändning är allt för låg för den angivna "
"filteruppsättningen."
msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Begränsning av minnesanvändning uppnådd"
msgid "Memory usage limits:"
msgstr "Minnesanvändningsgränser:"
msgid "Multi-threaded decompression:"
msgstr "Flertrådad dekomprimering:"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Ingen integritetskontroll; kan inte verifiera filintegritet"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Number of files:"
msgstr "Antal filer:"
msgid "Number of processor threads:"
msgstr "Antal processortrådar:"
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "Endast en fil kan anges med ”--files” eller ”--files0”."
msgid "Padding"
msgstr "Fyllnad"
msgid "Ratio"
msgstr "Förhållande"
msgid "Ratio:"
msgstr "Förhållande:"
msgid ""
"Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage "
"limit of %s MiB"
msgstr ""
"Reducerade antalet trådar från %s till %s för att inte överstiga "
"begränsningen av minnesanvändning på %s MiB"
msgid ""
"Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage "
"limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. "
"Continuing anyway."
msgstr ""
"Reducerade antalet trådar från %s till en. Den automatiska "
"minnesanvändningsgränsen på %s MiB överskrids fortfarande. %s MiB minne "
"krävs. Fortsätter i alla fall."
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr ""
"Rapportera buggar till <%s> (på engelska eller finska).\n"
"Rapportera översättningsfel till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
msgid "Sizes in headers:"
msgstr "Storlek i huvuden:"
msgid "Stream"
msgstr "Ström"
msgid "Stream Padding:"
msgstr "Strömfyllnad:"
msgid "Streams:"
msgstr "Strömmar:"
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
msgstr "Strmr Block Komprimerd Okomprimerd Förh. Kntrll Filnamn"
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "Växlar till entrådsläge på grund av --flush-timeout"
msgid ""
"Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s "
"MiB"
msgstr ""
"Ändrar till enkeltrådat läge för att inte överskrida "
"minnesanvändningsgränsen på %s MiB"
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr ""
"DETTA ÄR EN UTVECKLINGSVERSION SOM INTE ÄR AVSEDD FÖR PRODUKTIONSANVÄNDNING."
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr "Formatet .lzma har endast stöd för LZMA1-filtret"
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "Miljövariabeln %s innehåller för många argument"
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr ""
"De exakta flaggorna för förinställningar kan variera mellan programversioner."
msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
msgstr "Filterkedjan är inkompatibel med --flush-timeout"
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "Summan av lc och lp får inte överstiga 4"
msgid "TotalSize"
msgstr "Total storlek"
msgid "Totals:"
msgstr "Total:"
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Prova ”%s --help” för vidare information."
msgid "UncompOffset"
msgstr "Okomprimerad position"
msgid "UncompSize"
msgstr "Okomprimerad storlek"
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Okomprimerad storlek:"
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Oväntat avslut av indata"
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
msgid "Unknown-11"
msgstr "Okänd-11"
msgid "Unknown-12"
msgstr "Okänd-12"
msgid "Unknown-13"
msgstr "Okänd-13"
msgid "Unknown-14"
msgstr "Okänd-14"
msgid "Unknown-15"
msgstr "Okänd-15"
msgid "Unknown-2"
msgstr "Okänd-2"
msgid "Unknown-3"
msgstr "Okänd-3"
msgid "Unknown-5"
msgstr "Okänd-5"
msgid "Unknown-6"
msgstr "Okänd-6"
msgid "Unknown-7"
msgstr "Okänd-7"
msgid "Unknown-8"
msgstr "Okänd-8"
msgid "Unknown-9"
msgstr "Okänd-9"
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "LZMA1/LZMA2-förinställning stöds inte: %s"
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "Filterkedja eller filterflaggor stöds inte"
msgid "Unsupported options"
msgstr "Flaggor stöds inte"
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Typ av integritetskontroll stöds inte; verifierar inte filintegritet"
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: %s [FLAGGA]… [FIL]…\n"
"Komprimera eller dekomprimera FILer i .xz-formatet.\n"
"\n"
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "Det avråds från att använda en förinställning i rått läge."
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgstr "Giltiga ändelser är ”KiB” (2^10), ”MiB” (2^20) och ”GiB” (2^30)."
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr ""
"Med --format=raw, --suffix=.SUF krävs om data inte skrivs till standard ut"
msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "Skrivning till standard ut misslyckades"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr "Använder upp till %<PRIu32> trådar."
#, c-format
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr ""
"Värdet för flaggan ”%s” måste vara inom intervallet [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"