xz-utils (5.4.5)

(root)/
share/
locale/
sv/
LC_MESSAGES/
xz.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.4.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-19 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,10,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"

msgid ""
"\n"
"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
"                                   from each other (1-256; 1)"
msgstr ""
"\n"
"  --delta[=FLAGGOR]   Deltafilter; giltiga FLAGGOR (giltiga värden; "
"standard):\n"
"                        dist=NUM   avstånd mellan byte som subtraheras\n"
"                                   från varandra (1-256; 1)"

msgid ""
"\n"
"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
"or\n"
"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; "
"default):\n"
"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
"bt4)\n"
"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic "
"(default)"
msgstr ""
"\n"
"  --lzma1[=FLAGGOR]   LZMA1 eller LZMA2; FLAGGOR är en kommaseparerad lista "
"av\n"
"                      noll eller\n"
"  --lzma2[=FLAGGOR]   fler av följande flaggor (giltiga värden; standard):\n"
"                        preset=FÖR återställ flaggor till en förinställning\n"
"                                   (0-9[e])\n"
"                        dict=NUM   lexikonstorlek (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
"                        lc=NUM     antal bitar för bokstavligkontext (0-4; "
"3)\n"
"                        lp=NUM     antal bitar för bokstavligposition (0-4; "
"0)\n"
"                        pb=NUM     antal bitar för position (0-4; 2)\n"
"                        mode=LÄGE  komprimeringsläge (fast, normal; normal)\n"
"                        nice=NUM   bra längd för en matchning (2-273; 64)\n"
"                        mf=NAMN    matchningshittare (hc3, hc4, bt2, bt3, "
"bt4;\n"
"                                   bt4)\n"
"                        depth=NUM  maximalt sökdjup; 0=automatisk (standard)"

msgid ""
"\n"
"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
"  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
"\n"
"  --x86[=FLAGGOR]      x86 BCJ-filter (32- och 64-bitar)\n"
"  --arm[=FLAGGOR]      ARM BCJ-filter\n"
"  --armthumb[=FLAGGOR] ARM-Thumb BCJ-filter\n"
"  --arm64[=FLAGGOR]    ARM64 BCJ-filter\n"
"  --powerpc[=FLAGGOR]  PowerPC BCJ-filter (endast rak byteordning)\n"
"  --ia64[=FLAGGOR]     IA-64 (Itanium) BCJ-filter\n"
"  --sparc[=FLAGGOR]    SPARC BCJ-filter\n"
"                       Giltiga FLAGGOR för alla BCJ-filter:\n"
"                         start=NUM  startposition för konverteringar\n"
"                                    (standard=0)"

msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Grundläggande filformat och komprimeringsflaggor:\n"

msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
" Anpassad filterkedja för komprimering (alternativ till att använda\n"
" förinställningar):"

msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
msgstr ""
"\n"
" Operationsmodifierare:\n"

msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Andra flaggor:\n"

msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Med FIL, eller när FIL är -, läs standard in.\n"

msgid ""
"      --block-list=SIZES\n"
"                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
"                      intervals of uncompressed data"
msgstr ""
"      --block-list=STORLEKAR\n"
"                      påbörja ett nytt .xz-block efter de angivna\n"
"                      komma-separerade intervallen av okomprimerad data"

msgid ""
"      --block-size=SIZE\n"
"                      start a new .xz block after every SIZE bytes of "
"input;\n"
"                      use this to set the block size for threaded compression"
msgstr ""
"      --block-size=STORLEK\n"
"                      påbörja ett nytt .xz-block efter STORLEK byte indata;\n"
"                      använd detta för att sätta blockstorleken för trådad\n"
"                      komprimering"

msgid ""
"      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
"                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds "
"has\n"
"                      passed since the previous flush and reading more "
"input\n"
"                      would block, all pending data is flushed out"
msgstr ""
"      --flush-timeout=TIDSGRÄNS\n"
"                      vid komprimering, om mer än TIDSGRÄNS millisekunder "
"har\n"
"                      passerat sedan den föregående spolningen och läsning "
"av\n"
"                      mer indata skulle blockera, så kommer all väntande "
"data\n"
"                      att spolas ut"

msgid ""
"      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr "      --ignore-check  verifiera inte integritet vid dekomprimering"

msgid ""
"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently "
"active\n"
"                      memory usage limits, and exit"
msgstr ""
"      --info-memory   visa den totala mängden RAM och den för närvarande "
"aktiva\n"
"                      begränsningen av minnesanvändning och avsluta"

msgid ""
"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
"      --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
"                      set memory usage limit for compression, "
"decompression,\n"
"                      threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
"                      bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr ""
"      --memlimit-compress=BEGR\n"
"      --memlimit-decompress=BEGR\n"
"      --memlimit-mt-decompress=BEGR\n"
"  -M, --memlimit=BEGR\n"
"                      sätt begränsning av minnesanvändning för "
"komprimering,\n"
"                      dekomprimering, trådad dekomprimering, eller alla av\n"
"                      dessa; BEGR är i byte, % RAM, eller 0 för "
"standardvärden"

msgid ""
"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage "
"limit,\n"
"                      give an error instead of adjusting the settings "
"downwards"
msgstr ""
"      --no-adjust     om komprimeringsinställningar överstiger begränsningen "
"av\n"
"                      minnesanvändning, ge ett fel istället för att justera "
"ner\n"
"                      inställningarna"

msgid ""
"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
"                      filenames must be terminated with the newline "
"character\n"
"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
"      --no-sparse     skapa inte glesa filer vid dekomprimering\n"
"  -S, --suffix=.SUF   använd ändelse ”.SUF” för komprimerade filer\n"
"      --files[=FIL]   läs filnamn från FIL; om FIL utelämnas\n"
"                      kommer filnamn att läsas från standard in;\n"
"                      filnamn måste avslutas med nyradstecken\n"
"      --files0[=FIL]  som --files men null-tecknet måste användas"

msgid ""
"      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr ""
"      --robot         använd maskintolkningsbara meddelanden\n"
"                      (användbara för skript)"

msgid ""
"      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
"                      ignore possible remaining input data"
msgstr ""
"      --single-stream dekomprimera endast den första strömmen och hoppa\n"
"                      tyst över eventuellt återstående indata"

msgid ""
"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor "
"*and*\n"
"                      decompressor memory usage into account before using "
"7-9!"
msgstr ""
"  -0 ... -9           kompressionsförinställning; standard är 6; ta\n"
"                      minnesanvändning för komprimerare *och* "
"dekomprimerare\n"
"                      i beaktande innan du använder 7-9!"

msgid ""
"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
"                      `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgstr ""
"  -F, --format=FMT    filformat att koda eller avkoda; möjliga värden är\n"
"                      ”auto” (standard), ”xz”, ”lzma”, ”lzip” och ”raw”\n"
"  -C, --check=CHECK   typ av integritetskontroll: ”none” (använd med\n"
"                      försiktighet), ”crc32”, ”crc64” (standard), eller "
"”sha256”"

msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
msgstr "  -Q, --no-warn       låt inte varningar påverka avslutningsstatus"

msgid ""
"  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
"                      to use as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
"  -T, --threads=NUM   använd som mest NUM trådar; standard är 1; sätt till "
"0\n"
"                      för att använda så många trådar som det finns\n"
"                      processorkärnor"

msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
msgstr "  -V, --version       visa versionsnumret och avsluta"

msgid ""
"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU "
"time;\n"
"                      does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
"  -e, --extreme       försök att förbättra komprimeringsförhållande genom "
"att\n"
"                      använda mer CPU-tid; påverkar inte minnesanvändning "
"för\n"
"                      dekomprimerare"

msgid ""
"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
"  -H, --long-help     display this long help and exit"
msgstr ""
"  -h, --help          visa den korta hjälpen (listar endast de "
"grundläggande\n"
"                      flaggorna)\n"
"  -H, --long-help     visar denna långa hjälp av avsluta"

msgid ""
"  -h, --help          display this short help and exit\n"
"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
"  -h, --help          visa denna korta hjälp och avsluta\n"
"  -H, --long-help     visa den långa hjälpen (listar också de avancerade\n"
"                      flaggorna)"

msgid ""
"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
msgstr ""
"  -k, --keep          behåll (ta inte bort) indatafiler\n"
"  -f, --force         tvinga överskrivning av utdatafil och (de)komprimera\n"
"                      länkar\n"
"  -c, --stdout        skriv till standard ut och ta inte bort indatafiler"

msgid ""
"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors "
"too\n"
"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr ""
"  -q, --quiet         undertryck varningar; ange två gånger för att också\n"
"                      undertrycka fel\n"
"  -v, --verbose       var utförlig; ange två gånger för än mer utförlig"

msgid ""
"  -z, --compress      force compression\n"
"  -d, --decompress    force decompression\n"
"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
"  -l, --list          list information about .xz files"
msgstr ""
"  -z, --compress      tvinga komprimering\n"
"  -d, --decompress    tvinga dekomprimering\n"
"  -t, --test          testa integritet för komprimerad fil\n"
"  -l, --list          lista information om .xz-filer"

msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr "  Minsta XZ Utils-version:     %s\n"

msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Operationsläge:\n"

msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "%s MiB minne krävs. Begränsningen är %s."

msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "%s MiB minne krävs. Begränsaren inaktiverad."

msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s fil\n"
msgstr[1] "%s filer\n"

msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s webbsida: <%s>\n"

msgid "%s: "
msgstr "%s: "

msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: Kan inte ta bort: %s"

msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: Kan inte sätta filgruppen: %s"

msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: Kan inte sätta filägaren: %s"

msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Kan inte sätta filrättigheterna: %s"

msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Stängning av filen misslyckades: %s"

msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s: Fel vid läsning av filnamn: %s"

msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Fel vid sökning i fil: %s"

msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: Fil har redan ”%s”-ändelse, hoppar över"

msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: Filen har setuid- eller setgid-biten satt, hoppar över"

msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: Filen har stickybiten satt, hoppar över"

msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: Fil är tom"

msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: Filen verkar ha flyttats, tar inte bort"

msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: Filnamn har okänd filändelse, hoppar över"

msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Filterkedja: %s\n"

msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: Indatafilen har mer än en hårdlänk, hoppar över"

msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s: Ogiltigt argument till --block-list"

msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Ogiltig filnamnsändelse"

msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: Ogiltig multipeländelse"

msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: Ogiltigt flaggnamn"

msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Ogiltigt flaggvärde"

msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: Är en katalog, hoppar över"

msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: Är en symbolisk länk, hoppar över"

msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: Är inte en vanlig fil, hoppar över"

msgid ""
"%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--"
"files0' instead of `--files'?"
msgstr ""
"%s: Null-tecken hittat vid läsning av filnamn; kanske menade du att använda "
"”--files0” istället för ”--files”?"

msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s: Flaggor måste vara ”namn=värde”-par separerade med kommatecken"

msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Läsfel: %s"

msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: Sökning misslyckades vid skapande av gles fil: %s"

msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: För många argument till --block-list"

msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: För lite för att vara en giltig xz-fil"

msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Oväntat filslut"

msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: Oväntat slut av indata vid läsning av filnamn"

msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Okänd filformatstyp"

msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Integritetskontrolltyp stöds inte"

msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: Värdet är inte ett icke-negativt, decimalt heltal"

msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Skrivfel: %s"

msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: poll() misslyckades: %s"

msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list saknar stöd för att läsa från standard in"

msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list fungerar endast med .xz-filer (--format=xz eller --format=auto)"

msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0 kan endast användas som det sista elementet i --block-list"

msgid ""
"Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the "
"memory usage limit of %s MiB"
msgstr ""
"Justerade storlek för LZMA%c-lexikon från %s MiB till %s MiB för att inte "
"överstiga begränsningen av minnesanvändning på %s MiB"

msgid "Amount of physical memory (RAM):"
msgstr "Totalt mängd fysiskt minne (RAM):"

msgid "Block"
msgstr "Block"

msgid "Blocks"
msgstr "Block"

msgid "Blocks:"
msgstr "Block:"

msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Kan inte etablera signalhanterare"

msgid ""
"Cannot read data from standard input when reading filenames from standard "
"input"
msgstr "Kan inte läsa data från standard in när filnamn läses från standard in"

msgid "Check"
msgstr "Kontroll"

msgid "Check:"
msgstr "Kontroll:"

msgid "CheckVal"
msgstr "Kontrollvärde"

msgid "CompOffset"
msgstr "Komprimerad position"

msgid "CompSize"
msgstr "Komprimerad storlek"

msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "Komprimerad data kan inte läsas från en terminal"

msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "Komprimerad data kan inte skrivas till en terminal"

msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Komprimerad data är korrupt"

msgid "Compressed size:"
msgstr "Komprimerad storlek:"

msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "Komprimering och dekomprimering med --robot stöds inte än."

msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "Komprimering av lzip-filer (.lz) stöds inte"

msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "Komprimeringsstöd inaktiverades vid byggtid"

msgid "Compression:"
msgstr "Komprimering:"

msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "Dekomprimeringsstöd inaktiverades vid byggtid"

msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "Dekomprimering kommer att kräva %s MiB minne."

msgid "Decompression:"
msgstr "Dekomprimering:"

msgid "Default for -T0:"
msgstr "Standard för -T0:"

msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"

msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Tomt filnamn, hoppar över"

msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Fel vid skapande av rörledning: %s"

msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av filstatusflaggor från standard in: %s"

msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av filstatusflaggorna från standard ut: %s"

msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Fel vid återställning av O_APPEND-flaggan till standard ut: %s"

msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "Fel vid återställning av statusflaggorna för standard in: %s"

msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr "Misslyckades med att aktivera sandlådan"

msgid "File format not recognized"
msgstr "Filformat okänt"

msgid "Filters"
msgstr "Filters"

msgid "Flags"
msgstr "Flaggor"

msgid "Hardware information:"
msgstr "Hårdvaruinformation:"

msgid "Header"
msgstr "Huvud"

msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Internt fel"

msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "LZMA1 kan inte användas tillsammans med .xz-formatet"

msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Nödvändiga argument till långa flaggor är också nödvändiga för korta "
"flaggor.\n"

msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Maximalt antal filter är fyra"

msgid "MemUsage"
msgstr "Minnesanvändning"

msgid "Memory needed:"
msgstr "Minne som behövs:"

msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr ""
"Begränsning av minnesanvändning är allt för låg för den angivna "
"filteruppsättningen."

msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Begränsning av minnesanvändning uppnådd"

msgid "Memory usage limits:"
msgstr "Minnesanvändningsgränser:"

msgid "Multi-threaded decompression:"
msgstr "Flertrådad dekomprimering:"

msgid "No"
msgstr "Nej"

msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Ingen integritetskontroll; kan inte verifiera filintegritet"

msgid "None"
msgstr "Ingen"

msgid "Number of files:"
msgstr "Antal filer:"

msgid "Number of processor threads:"
msgstr "Antal processortrådar:"

msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "Endast en fil kan anges med ”--files” eller ”--files0”."

msgid "Padding"
msgstr "Fyllnad"

msgid "Ratio"
msgstr "Förhållande"

msgid "Ratio:"
msgstr "Förhållande:"

msgid ""
"Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage "
"limit of %s MiB"
msgstr ""
"Reducerade antalet trådar från %s till %s för att inte överstiga "
"begränsningen av minnesanvändning på %s MiB"

msgid ""
"Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage "
"limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. "
"Continuing anyway."
msgstr ""
"Reducerade antalet trådar från %s till en. Den automatiska "
"minnesanvändningsgränsen på %s MiB överskrids fortfarande. %s MiB minne "
"krävs. Fortsätter i alla fall."

msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr ""
"Rapportera buggar till <%s> (på engelska eller finska).\n"
"Rapportera översättningsfel till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"

msgid "Sizes in headers:"
msgstr "Storlek i huvuden:"

msgid "Stream"
msgstr "Ström"

msgid "Stream Padding:"
msgstr "Strömfyllnad:"

msgid "Streams:"
msgstr "Strömmar:"

msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
msgstr "Strmr  Block    Komprimerd  Okomprimerd  Förh.  Kntrll  Filnamn"

msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "Växlar till entrådsläge på grund av --flush-timeout"

msgid ""
"Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s "
"MiB"
msgstr ""
"Ändrar till enkeltrådat läge för att inte överskrida "
"minnesanvändningsgränsen på %s MiB"

msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr ""
"DETTA ÄR EN UTVECKLINGSVERSION SOM INTE ÄR AVSEDD FÖR PRODUKTIONSANVÄNDNING."

msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr "Formatet .lzma har endast stöd för LZMA1-filtret"

msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "Miljövariabeln %s innehåller för många argument"

msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr ""
"De exakta flaggorna för förinställningar kan variera mellan programversioner."

msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
msgstr "Filterkedjan är inkompatibel med --flush-timeout"

msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "Summan av lc och lp får inte överstiga 4"

msgid "TotalSize"
msgstr "Total storlek"

msgid "Totals:"
msgstr "Total:"

msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Prova ”%s --help” för vidare information."

msgid "UncompOffset"
msgstr "Okomprimerad position"

msgid "UncompSize"
msgstr "Okomprimerad storlek"

msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Okomprimerad storlek:"

msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Oväntat avslut av indata"

msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"

msgid "Unknown-11"
msgstr "Okänd-11"

msgid "Unknown-12"
msgstr "Okänd-12"

msgid "Unknown-13"
msgstr "Okänd-13"

msgid "Unknown-14"
msgstr "Okänd-14"

msgid "Unknown-15"
msgstr "Okänd-15"

msgid "Unknown-2"
msgstr "Okänd-2"

msgid "Unknown-3"
msgstr "Okänd-3"

msgid "Unknown-5"
msgstr "Okänd-5"

msgid "Unknown-6"
msgstr "Okänd-6"

msgid "Unknown-7"
msgstr "Okänd-7"

msgid "Unknown-8"
msgstr "Okänd-8"

msgid "Unknown-9"
msgstr "Okänd-9"

msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "LZMA1/LZMA2-förinställning stöds inte: %s"

msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "Filterkedja eller filterflaggor stöds inte"

msgid "Unsupported options"
msgstr "Flaggor stöds inte"

msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Typ av integritetskontroll stöds inte; verifierar inte filintegritet"

msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: %s [FLAGGA]… [FIL]…\n"
"Komprimera eller dekomprimera FILer i .xz-formatet.\n"
"\n"

msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "Det avråds från att använda en förinställning i rått läge."

msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgstr "Giltiga ändelser är ”KiB” (2^10), ”MiB” (2^20) och ”GiB” (2^30)."

msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr ""
"Med --format=raw, --suffix=.SUF krävs om data inte skrivs till standard ut"

msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "Skrivning till standard ut misslyckades"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr "Använder upp till %<PRIu32> trådar."

#, c-format
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr ""
"Värdet för flaggan ”%s” måste vara inom intervallet [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"