xz-utils (5.4.5)

(root)/
share/
locale/
ko/
LC_MESSAGES/
xz.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.4.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-20 10:59+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

msgid ""
"\n"
"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
"                                   from each other (1-256; 1)"
msgstr ""
"\n"
"  --delta[=<옵션>]    델타 필터. 유효한 <옵션> (유효값, 기본값):\n"
"                        dist=<숫자>   각 바이트 값의 차이 값\n"
"                                     (1-256, 1)"

msgid ""
"\n"
"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
"or\n"
"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; "
"default):\n"
"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
"bt4)\n"
"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic "
"(default)"
msgstr ""
"\n"
"  --lzma1[=<옵션>]     LZMA1 또는 LZMA2. <옵션>은 하나도 지정하지 않거나,\n"
"  --lzma2[=<옵션>]     다음 옵션 중 한개 이상을 쉼표로 구분하여 지정합니다\n"
"                       (유효값, 기본값):\n"
"                        preset=<프리셋> 옵션을 <프리셋>값으로 초기화"
"(0-9[e])\n"
"                        dict=<숫자>     딕셔너리 크기(4KiB - 1536MiB, 8MiB)\n"
"                        lc=<숫자>       리터럴 컨텍스트 비트 수(0-4, 3)\n"
"                        lp=<숫자>       리터럴 위치 비트 수(0-4, 0)\n"
"                        pb=<숫자>       위치 비트 갯수(0-4, 2)\n"
"                        mode=<모드>     압축 모드 fast 또는 normal, normal)\n"
"                        nice=<숫자>     nice 일치 길이 값(2-273, 64)\n"
"                        mf=<이름>       일치 탐색기(hc3, hc4, bt2, bt3, bt4\n"
"                                        중 하나. bt4)\n"
"                        depth=<숫자>    최대 검색 깊이. 0=자동(기본값)"

msgid ""
"\n"
"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
"  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
"\n"
"  --x86[=<옵션>]      x86 BCJ 필터(32-bit, 64-bit)\n"
"  --arm[=<옵션>]      ARM BCJ 필터\n"
"  --armthumb[=<옵션>] ARM-Thumb BCJ 필터\n"
"  --arm64[=<옵션>]    ARM64 BCJ 필터\n"
"  --powerpc[=<옵션>]  PowerPC BCJ 필터 (빅 엔디언 전용)\n"
"  --ia64[=<옵션>]     IA-64 (아이태니엄) BCJ 필터\n"
"  --sparc[=<옵션>]    SPARC BCJ 필터\n"
"                     모든 BCJ 필터의 유효한 <옵션>:\n"
"                        start=<숫자>  변환 시작 오프셋(기본값=0)"

msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
msgstr ""
"\n"
" 기본 파일 형식 및 압축 옵션:\n"

msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
" 압축용 개별 필터 체인 설정(사전 설정 사용을 대신함):"

msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
msgstr ""
"\n"
" 동작 지정:\n"

msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"기타 옵션:\n"

msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"<파일> 값이 없거나, <파일> 값이 - 문자이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"

msgid ""
"      --block-list=SIZES\n"
"                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
"                      intervals of uncompressed data"
msgstr ""
"      --block-list=<크기>\n"
"                      콤마로 구분한 연속 지정값 만큼 압축해제한 데이터 용량"
"을\n"
"                      넘긴 후 새 .xz 블록을 시작합니다"

msgid ""
"      --block-size=SIZE\n"
"                      start a new .xz block after every SIZE bytes of "
"input;\n"
"                      use this to set the block size for threaded compression"
msgstr ""
"      --block-size=<크기>\n"
"                      모든 <크기>의 입력 다음 새 .xz 블록을 시작합니다.\n"
"                      스레드 압축에 블록 크기를 지정할 때 사용합니다"

msgid ""
"      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
"                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds "
"has\n"
"                      passed since the previous flush and reading more "
"input\n"
"                      would block, all pending data is flushed out"
msgstr ""
"      --flush-timeout=<제한시간>\n"
"                      앞서 플러싱한 후 더 많은 블록 입력을 읽어들일 때 밀리"
"초\n"
"                      단위 <제한시간>을 넘기면 모든 대기 데이터를\n"
"                      플러싱아웃합니다"

msgid ""
"      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr "      --ignore-check  압축 해제시 무결성 검사를 수행하지 않습니다"

msgid ""
"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently "
"active\n"
"                      memory usage limits, and exit"
msgstr ""
"      --info-memory   총 사용 메모리양과 현재 활성 메모리 사용 제한 값을\n"
"                      표시하고 빠져나갑니다"

msgid ""
"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
"      --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
"                      set memory usage limit for compression, "
"decompression,\n"
"                      threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
"                      bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr ""
"      --memlimit-compress=<제한용량>\n"
"      --memlimit-decompress=<제한용량>\n"
"      --memlimit-mt-decompress=<제한용량>\n"
"  -M, --memlimit=<제한용량>\n"
"                      압축, 압축해제, 또는 각각의 경우에 대한 메모리 사용량\n"
"                      제한값을 설정합니다. <제한용량> 값 단위는 바이트 또는 "
"램\n"
"                      용량 백분율이며, 기본 값은 0 입니다"

msgid ""
"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage "
"limit,\n"
"                      give an error instead of adjusting the settings "
"downwards"
msgstr ""
"      --no-adjust     압축 설정이 메모리 사용량 제한을 넘어서면\n"
"                      설정 값을 줄이는 대신 오류 정보를 나타냅니다"

msgid ""
"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
"                      filenames must be terminated with the newline "
"character\n"
"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
"      --no-sparse     압축 해제에 활용할 분할 파일을 만들지 않음\n"
"  -S, --suffix=.<확장자>\n"
"                      압축 파일 확장자에 `.<확장자>'를 사용합니다\n"
"      --files[=<파일>]\n"
"                      <파일> 에서 처리할 파일 이름을 읽습니다. <파일>을\n"
"                      생략하면 표준 입력에서 파일 이름을 읽습니다.\n"
"                      파일 이름은 개행 문자로 끝나야합니다\n"
"      --files0[=<파일>]\n"
"                      --files 옵션과 비슷하지만 NULL 문자로 끝납니다"

msgid ""
"      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr "      --robot         기계 해석용 메시지를 사용합니다(스크립트에 적합)"

msgid ""
"      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
"                      ignore possible remaining input data"
msgstr ""
"      --single-stream 첫번째 스트림만 압축해제하며, 나머지 입력 데이터는\n"
"                      조용히 무시합니다"

msgid ""
"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor "
"*and*\n"
"                      decompressor memory usage into account before using "
"7-9!"
msgstr ""
"  -0 ... -9           압축 프리셋. 기본값은 6 입니다. 7-9를 사용하려면 입축\n"
"                      메모리 사용량*과* 압축 해제 메모리 사용량을 지정하십시"
"오!"

msgid ""
"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
"                      `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgstr ""
"  -F, --format=<형식> 인코딩 디코딩할 파일 형식입니다. 가능한 값:\n"
"                      `auto' (기본), `xz', `lzma', `lzip', `raw'\n"
"  -C, --check=<검사>  무결성 검사 형식: `none'(위험),\n"
"                      `crc32', `crc64'(기본), `sha256'"

msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
msgstr "  -Q, --no-warn       경고가 종료 상태에 영향을 주지 않게합니다"

msgid ""
"  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
"                      to use as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
"  -T, --threads=<개수>\n"
"                      최대 스레드 <개수>를 사용합니다. 기본값은 1 입니다\n"
"                      실제 프로세서 코어만큼의 스레드를 사용하려면 0 값으로\n"
"                      지정합니다"

msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
msgstr "  -V, --version       버전 번호를 표시하고 빠져나갑니다"

msgid ""
"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU "
"time;\n"
"                      does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
"  -e, --extreme       CPU 점유시간을 더 확보하여 압축률을 개선합니다.\n"
"                      압축 해제시 메모리 요구 용량에는 영향을 주지 않습니다"

msgid ""
"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
"  -H, --long-help     display this long help and exit"
msgstr ""
"  -h, --help          간단한 도움말을 표시합니다(기본 옵션만 나열)\n"
"  -H, --long-help     긴 도움말을 표시하고 빠져나갑니다"

msgid ""
"  -h, --help          display this short help and exit\n"
"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
"  -h, --help          간단한 도움말을 표시하고 빠져나갑니다\n"
"  -H, --long-help     긴 도움말을 표시합니다(고급 옵션도 나열)"

msgid ""
"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
msgstr ""
"  -k, --keep          입력 파일을 유지합니다(삭제 안함)\n"
"  -f, --force         출력 파일을 강제로 덮어쓰고 링크도 압축(해제)합니다\n"
"  -c, --stdout        표준 출력으로 기록하고 입력 파일을 삭제하지 않습니다"

msgid ""
"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors "
"too\n"
"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr ""
"  -q, --quiet         경고 메시지 끔. 오류 메시지도 끄려면 두번 지정합니다\n"
"  -v, --verbose       자세히 표시. 더 자세히 표시하려면 두번 지정합니다"

msgid ""
"  -z, --compress      force compression\n"
"  -d, --decompress    force decompression\n"
"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
"  -l, --list          list information about .xz files"
msgstr ""
"  -z, --compress      압축 강제\n"
"  -d, --decompress    압축 해제 강제\n"
"  -t, --test          압축 파일 무결성 검사\n"
"  -l, --list          .xz 파일 정보 출력"

msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr "  최소 XZ Utils 버전: %s\n"

msgid " Operation mode:\n"
msgstr " 동작 방식:\n"

msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "%s MiB 메모리 용량이 필요합니다. 제한 값은 %s 입니다."

msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "%s MiB 메모리 용량이 필요합니다. 제한을 비활성합니다."

msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "파일 %s개\n"

msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"

msgid "%s: "
msgstr "%s: "

msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: 제거할 수 없음: %s"

msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: 파일 소유 그룹을 설정할 수 없음: %s"

msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: 파일 소유자를 설정할 수 없음: %s"

msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: 파일 권한을 설정할 수 없음: %s"

msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: 파일 닫기 실패: %s"

msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s: 파일 이름 읽기 오류: %s"

msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: 파일 탐색 오류: %s"

msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: 파일에 이미 `%s' 확장자가 붙음, 건너뜀"

msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: setuid 또는 setgid 비트 설정 있음, 건너뜀"

msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: 끈적이 비트 설정이 있는 파일, 건너뜀"

msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: 파일 내용 없음"

msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: 파일을 이동한 것 같음, 제거 안함"

msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: 파일 이름에 알 수 없는 확장자 붙음, 건너뜀"

msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: 필터 체인: %s\n"

msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: 입력 파일에 하나 이상의 하드링크가 있습니다, 건너뜀"

msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s: --block-list의 인자값이 잘못됨"

msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: 잘못된 파일 이름 확장자"

msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: 잘못된 승수 후위 단위"

msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: 잘못된 옵션 이름"

msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: 잘못된 옵션 값"

msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: 디렉터리입니다, 건너뜀"

msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: 심볼릭 링크, 건너뜀"

msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: 일반 파일 아님, 건너뜀"

msgid ""
"%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--"
"files0' instead of `--files'?"
msgstr ""
"%s: 파일 이름을 읽는 도중 NULL 문자 발견. `--files' 옵션 대신 `--files0' 옵션"
"을 사용하시려는게 아닙니까?"

msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s: 옵션은 쉼표로 구분한 `이름=값' 쌍이어야합니다"

msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: 읽기 오류: %s"

msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: 분할 파일 생성 시도시 탐색 실패: %s"

msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: --block-list 인자 갯수가 너무 많음"

msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: 유효한 .xz 파일로 보기에는 너무 작습니다"

msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: 예상치 못한 파일의 끝"

msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: 파일 이름 읽는 중 예상치 못한 입력 끝"

msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: 알 수 없는 파일 형식"

msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: 지원하지 않는 무결성 검사 형식"

msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: 값은 10진 양수입니다"

msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: 쓰기 오류: %s"

msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: poll() 실패: %s"

msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list 옵션은 표준 입력 읽기를 지원하지 않습니다"

msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list 옵션은 .xz 파일에만 동작합니다(--format=xz 또는 --format=auto)"

msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0 값은 --block-list의 마지막 원소로만 사용할 수 있습니다"

msgid ""
"Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the "
"memory usage limit of %s MiB"
msgstr ""
"메모리 사용량 %4$s MiB 제한을 넘지 않으려 %2$s MiB에서 %3$s MiB로 LZMA%1$c 딕"
"셔너리 크기를 조정했습니다"

msgid "Amount of physical memory (RAM):"
msgstr "물리 메모리 양(RAM):"

msgid "Block"
msgstr "블록"

msgid "Blocks"
msgstr "블록"

msgid "Blocks:"
msgstr "블록 수:"

msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "시그널 처리자를 준비할 수 없습니다"

msgid ""
"Cannot read data from standard input when reading filenames from standard "
"input"
msgstr ""
"표준 출력에서 파일 이름을 읽을 때 표준 입력에서 데이터를 읽을 수 없습니다"

msgid "Check"
msgstr "검사"

msgid "Check:"
msgstr "검사:"

msgid "CheckVal"
msgstr "검사값"

msgid "CompOffset"
msgstr "압축오프셋"

msgid "CompSize"
msgstr "압축크기"

msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "압축 데이터를 터미널에서 읽을 수 없습니다"

msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "압축 데이터를 터미널에 기록할 수 없습니다"

msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "압축 데이터 깨짐"

msgid "Compressed size:"
msgstr "압축 용량:"

msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "아직 압축 동작과 압축 해제 동작에 --robot 옵션을 지원하지 않습니다."

msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "lzip 파일(.lz) 압축은 지원하지 않습니다"

msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "빌드 시점에 압축 기능을 비활성했습니다"

msgid "Compression:"
msgstr "압축:"

msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "빌드 시점에 압축 해제 기능을 비활성했습니다"

msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "압축 해제시 %s MiB 메모리 용량이 필요합니다."

msgid "Decompression:"
msgstr "압축해제:"

msgid "Default for -T0:"
msgstr "-T0 기본값:"

msgid "Disabled"
msgstr "사용 안함"

msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "파일 이름 없음, 건너뜀"

msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "파이프 생성 오류: %s"

msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "표준 입력에서 파일 상태 플래그 가져오기 오류: %s"

msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "표준 출력에서 파일 상태 플래그 가져오기 오류: %s"

msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "표준 출력으로의 O_APPEND 플래그 복원 오류: %s"

msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "표준 입력으로의 상태 플래그 복원 오류: %s"

msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr "샌드 박스 활성화 실패"

msgid "File format not recognized"
msgstr "파일 형식을 인식할 수 없음"

msgid "Filters"
msgstr "필터"

msgid "Flags"
msgstr "플래그"

msgid "Hardware information:"
msgstr "하드웨어 정보:"

msgid "Header"
msgstr "헤더"

msgid "Internal error (bug)"
msgstr "내부 오류(버그)"

msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr ".xz 형식에는 LZMA1 필터를 사용할 수 없습니다"

msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "긴 옵션 버전의 필수 인자는 짧은 옵션 버전에도 해당합니다.\n"

msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "최대 필터 갯수는 4 입니다"

msgid "MemUsage"
msgstr "메모리사용"

msgid "Memory needed:"
msgstr "요구 메모리:"

msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr "주어진 필터 설정으로는 메모리 사용 제한 값이 너무 적습니다."

msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "메모리 사용량 한계에 도달했습니다"

msgid "Memory usage limits:"
msgstr "메모리 사용량 제한:"

msgid "Multi-threaded decompression:"
msgstr "멀티 스레드 압축 해제:"

msgid "No"
msgstr "아니요"

msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "무결성 검사 안함. 파일 무결성을 검증하지 않습니다"

msgid "None"
msgstr "없음"

msgid "Number of files:"
msgstr "파일 갯수:"

msgid "Number of processor threads:"
msgstr "프로세서 스레드 수:"

msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "`--files' 또는 `--files0' 옵션으로 하나의 파일만 지정할 수 있습니다."

msgid "Padding"
msgstr "패딩"

msgid "Ratio"
msgstr "압축율"

msgid "Ratio:"
msgstr "압축율:"

msgid ""
"Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage "
"limit of %s MiB"
msgstr ""
"메모리 사용량 %s MiB 제한을 넘지 않으려 스레드 수를 %s(에)서 %s(으)로 줄였습"
"니다"

msgid ""
"Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage "
"limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. "
"Continuing anyway."
msgstr ""
"스레드 수가 %s(에)서 하나로 줄었습니다. 메모리 사용 자동 제한량 %s MiB를 여전"
"히 초과합니다. 메모리 공간 %s MiB가 필요합니다. 어쨌든 계속합니다."

msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "<%s> (영문 또는 핀란드어)에 버그를 보고하십시오.\n"

msgid "Sizes in headers:"
msgstr "헤더 길이:"

msgid "Stream"
msgstr "스트림"

msgid "Stream Padding:"
msgstr "스트림 패딩:"

msgid "Streams:"
msgstr "스트림:"

msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
msgstr "스트림   블록         압축     압축해제 압축율  검사    파일 이름"

msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "--flush-timeout 옵션을 지정하였으므로 단일 스레드 모드로 전환합니다"

msgid ""
"Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s "
"MiB"
msgstr "메모리 사용량 %s MiB 제한을 넘지 않으려 단일 스레드 모드로 전환합니다"

msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "!! 주의 !! 개발 버전이며 실제 사용 용도가 아닙니다."

msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr ".lzma 형식은 LZMA1 필터만 지원합니다"

msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "%s 환경 변수에 너무 많은 인자 값이 들어있습니다"

msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr "프리셋의 정확한 옵션 값은 프로그램 버전에 따라 다릅니다."

msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
msgstr "--flush-timeout 옵션에는 필터 체인이 맞지 않습니다"

msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "lc값과 lp값의 합이 4를 초과하면 안됩니다"

msgid "TotalSize"
msgstr "총크기"

msgid "Totals:"
msgstr "총:"

msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "자세한 사용법은 `%s --help'를 입력하십시오."

msgid "UncompOffset"
msgstr "압축해제오프셋"

msgid "UncompSize"
msgstr "압축해제크기"

msgid "Uncompressed size:"
msgstr "압축해제 용량:"

msgid "Unexpected end of input"
msgstr "예상치 못한 입력 끝"

msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"

msgid "Unknown-11"
msgstr "알 수 없음-11"

msgid "Unknown-12"
msgstr "알 수 없음-12"

msgid "Unknown-13"
msgstr "알 수 없음-13"

msgid "Unknown-14"
msgstr "알 수 없음-14"

msgid "Unknown-15"
msgstr "알 수 없음-15"

msgid "Unknown-2"
msgstr "알 수 없음-2"

msgid "Unknown-3"
msgstr "알 수 없음-3"

msgid "Unknown-5"
msgstr "알 수 없음-5"

msgid "Unknown-6"
msgstr "알 수 없음-6"

msgid "Unknown-7"
msgstr "알 수 없음-7"

msgid "Unknown-8"
msgstr "알 수 없음-8"

msgid "Unknown-9"
msgstr "알 수 없음-9"

msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "지원하지 않는 LZMA1/LZMA2 프리셋: %s"

msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "지원하지 않는 필터 체인 또는 필터 옵션"

msgid "Unsupported options"
msgstr "지원하지 않는 옵션"

msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "지원하지 않는 무결성 검사 형식. 파일 무결성을 검증하지 않습니다"

msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
".xz 형식으로 <파일> 다수를 압축(해제)합니다.\n"
"\n"

msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "RAW 모드에서의 프리셋 사용은 권장하지 않습니다."

msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgstr ""
"유효한 후위 단위는 `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30) 입니다."

msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr ""
"표준 출력으로 기록하지 않는 한 --format=raw, --suffix=.SUF 옵션이 필요합니다"

msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "표준 출력 기록 실패"

msgid "Yes"
msgstr "예"

#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr "최대 %<PRIu32> 스레드를 사용합니다."

#, c-format
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "`%s' 옵션 값은 범위[%<PRIu64>, %<PRIu64>] 안에 있어야 합니다"