xz-utils (5.4.5)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 12:13+0100\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"plural-forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
msgid ""
"\n"
"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
"                                   from each other (1-256; 1)"
msgstr ""
"\n"
"  --delta[=OPTS]      Delta szűrő; érvényes KAPCSOLÓK\n"
"                      (érvényes értékek; alapértelmezett default):\n"
"                        dist=SZÁM  az egymásból kivont bájtok közti\n"
"                                   távolság (1-256; 1)"
msgid ""
"\n"
"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
"or\n"
"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; "
"default):\n"
"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
"bt4)\n"
"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic "
"(default)"
msgstr ""
"\n"
"  --lzma1[=KAPCS]     LZMA1 vagy LZMA2; a KAPCS nulla vagy több vesszővel\n"
"  --lzma2[=KAPCS]     elválasztott kapcsoló az alábbiak közül\n"
"                      (érvényes érték; alapértelmezett):\n"
"                        preset=ELŐ visszaállítás egy előbeállításra "
"(0-9[e])\n"
"                        dict=SZÁM  szótárméret (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
"                        lc=SZÁM    literál környezeti bitek száma (0-4; 3)\n"
"                        lp=SZÁM    literál pozícióbitek száma (0-4; 0)\n"
"                        pb=SZÁM    pozícióbitek száma (0-4; 2)\n"
"                        mode=MÓD   tömörítési mód (fast, normal; normal)\n"
"                        nice=SZÁM  az egyezés „nice” hossza (2-273; 64)\n"
"                        mf=NÉV     egyezéskereső (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
"bt4)\n"
"                        depth=SZÁM legnagyobb keresési mélység; "
"0=automatikus\n"
"                                   (alapértelmezett)"
msgid ""
"\n"
"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
"  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
"\n"
"  --x86[=KAPCS]       x86 BCJ szűrő (32 bites és 64 bites)\n"
"  --arm[=KAPCS]       ARM BCJ szűrő\n"
"  --armthumb[=KAPCS]  ARM-Thumb BCJ szűrő\n"
"  --arm64[=KAPCS]     ARM64 BCJ szűrő\n"
"  --powerpc[=KAPCS]   PowerPC BCJ szűrő (csak big endian esetén)\n"
"  --ia64[=KAPCS]      IA-64 (Itanium) BCJ szűrő\n"
"  --sparc[=KAPCS]     SPARC BCJ szűrő\n"
"                      Érvényes KAPCS az összes BCJ szűrőhöz:\n"
"                        start=SZÁM kezdési eltolás az átalakításokhoz\n"
"                        (alapértelmezett=0)"
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Alapvető fájlformátum és tömörítési beállítások:\n"
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
" Egyéni szűrőlánc a tömörítéshez (alternatíva az előbeállításokra):"
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
msgstr ""
"\n"
" Műveleti módosítók:\n"
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Egyéb kapcsolók:\n"
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"FÁJL nélkül, vagy ha a FÁJL -, olvasás a szabványos bemenetről.\n"
msgid ""
"      --block-list=SIZES\n"
"                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
"                      intervals of uncompressed data"
msgstr ""
"      --block-list=MÉRETEK\n"
"                      új .xz blokk indítása a vesszőkkel felsorolva "
"megadott\n"
"                      méretű tömörítetlen adatszakaszok után"
msgid ""
"      --block-size=SIZE\n"
"                      start a new .xz block after every SIZE bytes of "
"input;\n"
"                      use this to set the block size for threaded compression"
msgstr ""
"      --block-size=MÉRET\n"
"                      új .xz blokk indítása minden MÉRETnyi bájt bemenet "
"után;\n"
"                      a többszálas tömörítés blokkméretének megadásához"
msgid ""
"      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
"                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds "
"has\n"
"                      passed since the previous flush and reading more "
"input\n"
"                      would block, all pending data is flushed out"
msgstr ""
"      --flush-timeout=IDŐTÚLLÉPÉS\n"
"                      tömörítéskor, ha több mint IDŐTÚLLÉPÉS ezredmásodperc\n"
"                      telt el az előző kiírástól, és a bemenetolvasás\n"
"                      blokkolna, akkor minden adat ki lesz írva"
msgid ""
"      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr "      --ignore-check  kibontáskor ne ellenőrizze az épséget"
msgid ""
"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently "
"active\n"
"                      memory usage limits, and exit"
msgstr ""
"      --info-memory   az összes RAM mennyiségének és a jelenlegi\n"
"                      memóriahasználati korlátok megjelenítése, és kilépés"
msgid ""
"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
"      --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
"                      set memory usage limit for compression, "
"decompression,\n"
"                      threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
"                      bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr ""
"      --memlimit-compress=KORLÁT\n"
"      --memlimit-decompress=KORLÁT\n"
"      --memlimit-mt-decompress=KORLÁT\n"
"  -M, --memlimit=KORLÁT\n"
"                      a memóriahasználati korlát megadása tömörítéshez,\n"
"                      kibontáshoz, többszálú kibontású vagy mindháromhoz; a\n"
"                      KORLÁT bájtokban van megadva, a RAM %-ában, vagy 0 az\n"
"                      alapértelmezéshez"
msgid ""
"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage "
"limit,\n"
"                      give an error instead of adjusting the settings "
"downwards"
msgstr ""
"      --no-adjust     ha a tömörítési beállítások túllépik a "
"memóriahasználati\n"
"                      korlátot, akkor hibát fog adni a beállítások lefelé\n"
"                      állítása helyett"
msgid ""
"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
"                      filenames must be terminated with the newline "
"character\n"
"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
"      --no-sparse     ne hozzon létre ritka fájlokat kibontáskor\n"
"  -S, --suffix=.SUF   a „.SUF” utótag használata a tömörített fájlokon\n"
"      --files[=FÁJL]  fájlnevek beolvasása a FÁJLból; ha a FÁJL nincs\n"
"                      megadva, akkor a fájlnevek a szabványos bemenetről\n"
"                      lesznek beolvasva; a fájlneveket újsor karakterrel\n"
"                      kell zárni\n"
"      --files0[=FÁJL] mint a --files, de a null karaktert használja\n"
"                      használja elválasztóként"
msgid ""
"      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr ""
"      --robot         géppel értelmezhető üzenetek használata\n"
"                      (parancsfájlok esetén hasznos)"
msgid ""
"      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
"                      ignore possible remaining input data"
msgstr ""
"      --single-stream csak az első adatfolyam kibontása, és a\n"
"                      lehetséges hátralévő bemeneti adatok mellőzése"
msgid ""
"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor "
"*and*\n"
"                      decompressor memory usage into account before using "
"7-9!"
msgstr ""
"  -0 ... -9           tömörítési előbeállítás; alapértelmezett a 6;\n"
"                      a 7-9 használata előtt vegye figyelembe a tömörítő\n"
"                      *és* kibontó memóriahasználatát!"
msgid ""
"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
"                      `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgstr ""
"  -F, --format=FMT    a kódoláshoz vagy dekódoláshoz használt fájlformátum;\n"
"                      lehetséges értékek „auto” (alapértelmezett), „xz”,\n"
"                      „lzma”, „lzip” és „raw”\n"
"  -C, --check=ELL     integritás-ellenőrzés típusa: „none” (óvatosan "
"használja),\n"
"                      „crc32”, „crc64” (alapértelmezett) vagy „sha256”"
msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
msgstr ""
"  -Q, --no-warn       a figyelmeztetések nem befolyásolják a kilépési\n"
"                      állapotkódot"
msgid ""
"  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
"                      to use as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
"  -T, --threads=SZÁM  legfeljebb ennyi szál használata; alapértelmezett az "
"1;\n"
"                      állítsa 0-ra, hogy annyi szálat használjon, amennyi\n"
"                      processzormag áll rendelkezésre"
msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
msgstr "  -V, --version       a verziószám kiírása és kilépés"
msgid ""
"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU "
"time;\n"
"                      does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
"  -e, --extreme       a tömörítési arány javítási kísérlete több CPU-idő\n"
"                      használatával; nincs hatással a kibontó memóriaigényére"
msgid ""
"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
"  -H, --long-help     display this long help and exit"
msgstr ""
"  -h, --help          a rövid súgó megjelenítése (csak az alapvető "
"kapcsolók)\n"
"  -H, --long-help     ezen hosszú súgó megjelenítése, és kilépés"
msgid ""
"  -h, --help          display this short help and exit\n"
"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
"  -h, --help          ezen rövid súgó megjelenítése, és kilépés\n"
"  -H, --long-help     a hosszú súgó megjelenítése (speciális kapcsolókhoz)"
msgid ""
"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
msgstr ""
"  -k, --keep          bemeneti fájlok megtartása (ne törölje)\n"
"  -f, --force         kimeneti fájl kényszerített felülírása,\n"
"                      és a linkek tömörítése/kibontása\n"
"  -c, --stdout        írás a szabványos kimenetre írás, és nem törli a\n"
"                      bemeneti fájlokat"
msgid ""
"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors "
"too\n"
"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr ""
"  -q, --quiet         figyelmeztetések elrejtése; adja meg kétszer, hogy a\n"
"                      hibákat is elrejtse\n"
"  -v, --verbose       legyen bőbeszédű; adja meg kétszer, hogy még "
"bőbeszédűbb\n"
"                      legyen"
msgid ""
"  -z, --compress      force compression\n"
"  -d, --decompress    force decompression\n"
"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
"  -l, --list          list information about .xz files"
msgstr ""
"  -z, --compress      kényszerített tömörítés\n"
"  -d, --decompress    kényszerített kibontás\n"
"  -t, --test          tömörített fájl épségének tesztelése\n"
"  -l, --list          információk kiírása az .xz fájlokról"
msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr "  Legkisebb XZ Utils verzió: %s\n"
msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Működési mód:\n"
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "%s MiB memória szükséges. A korlát %s."
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "%s MiB memória szükséges. A korlátozás letiltva."
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s fájl\n"
msgstr[1] "%s fájl\n"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s honlap: <%s>\n"
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: Nem távolítható el: %s"
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: A fájl csoportja nem adható meg: %s"
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: A fájl tulajdonosa nem adható meg: %s"
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: A fájl jogosultságai nem adhatók meg: %s"
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: A fájl lezárása sikertelen: %s"
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s: Hiba a fájlnevek olvasásakor: %s"
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Hiba a fájlban pozícionáláskor: %s"
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: A(z) „%s” fájlnak már van utótagja, kihagyás"
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: A fájlon setuid vagy setgid bit van beállítva, kihagyás"
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: A fájlon sticky bit van beállítva, kihagyás"
msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: A fájl üres"
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: Úgy tűnik, hogy a fájl át lett helyezve, nincs eltávolítás"
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: A fájlnév utótagja ismeretlen, kihagyás"
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Szűrőlánc: %s\n"
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: A bemeneti fájlhoz több mint egy hard link tartozik, kihagyás"
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s: Érvénytelen argumentum a --block-list kapcsolóhoz"
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Érvénytelen fájlnév utótag"
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: Érvénytelen szorzó utótag"
msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: Érvénytelen kapcsolónév"
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Érvénytelen kapcsolóérték"
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: Könyvtár, kihagyás"
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: Szimbolikus link, kihagyás"
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: Nem szabályos fájl, kihagyás"
msgid ""
"%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--"
"files0' instead of `--files'?"
msgstr ""
"%s: Null karakter található a fájlnevek olvasásakor; talán a „--files0” "
"kapcsolóra gondolt a „--files” helyett?"
msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
msgstr ""
"%s: A kapcsolóknak vesszőkkel elválasztott „név=érték” pároknak kell lenniük"
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Olvasási hiba: %s"
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr ""
"%s: A pozícionálás sikertelen a ritka fájl létrehozásának kísérletekor: %s"
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: Túl sok argumentum a --block-list kapcsolóhoz"
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: Túl kicsi, hogy érvényes .xz fájl legyen"
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Váratlan fájlvég"
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: A bemenet váratlanul véget ért a fájlnevek olvasásakor"
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Ismeretlen fájlformátumtípus"
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Nem támogatott integritás-ellenőrzési típus"
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: Az érték nem nemnegatív decimális egész szám"
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Írási hiba: %s"
msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: poll() sikertelen: %s"
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "A --list nem támogatja a szabványos bemenetről beolvasást"
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "A --list csak .xz fájlokkal működik (--format=xz vagy --format=auto)"
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "A 0 csak utolsó elemként használható a --block-list kapcsolónál"
msgid ""
"Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the "
"memory usage limit of %s MiB"
msgstr ""
"Az LZMA%c szótár méretének módosítása erről: %s MiB, erre: %s MiB, hogy ne "
"lépje túl a(z) %s MiB-os korlátot"
msgid "Amount of physical memory (RAM):"
msgstr "Fizikai memória (RAM) mennyisége:"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokkok"
msgid "Blocks:"
msgstr "Blokkok:"
msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "A szignálkezelők nem hozhatók létre"
msgid ""
"Cannot read data from standard input when reading filenames from standard "
"input"
msgstr ""
"Az adatok nem olvashatók be a szabványos bemenetről a fájlnevek olvasásakor"
msgid "Check"
msgstr "Ellenőrzés"
msgid "Check:"
msgstr "Ellenőrzés:"
msgid "CheckVal"
msgstr "Ellenőrzőérték"
msgid "CompOffset"
msgstr "Tömörített eltolás"
msgid "CompSize"
msgstr "Tömörített méret"
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "A tömörített adatokat nem lehet beolvasni a terminálból"
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "A tömörített adatokat nem lehet kiírni a terminálba"
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "A tömörített adatok megsérültek"
msgid "Compressed size:"
msgstr "Tömörített méret:"
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "A tömörítés és kibontás még nem támogatott a --robot kapcsolóval."
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "Az lzip-fájlok (.lz) tömörítése nem támogatott"
msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "A tömörítési támogatás ki lett kapcsolva fordítási időben"
msgid "Compression:"
msgstr "Tömörítés:"
msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "A kibontási támogatás ki lett kapcsolva fordítási időben"
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "A kibontáshoz %s MiB memória szükséges."
msgid "Decompression:"
msgstr "Kibontás:"
msgid "Default for -T0:"
msgstr "A -T0 alapértelmezése:"
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Üres fájlnév, kihagyás"
msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Hiba a csővezeték létrehozásakor: %s"
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr ""
"Hiba a fájl állapotjelzőinek lekérdezésekor a szabványos bemenetről: %s"
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr ""
"Hiba a fájl állapotjelzőinek lekérdezésekor a szabványos kimenetről: %s"
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Hiba az O_APPEND visszaállításakor a szabványos kimenetre: %s"
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr ""
"Hiba a fájl állapotjelzőinek visszaállításakor a szabványos bemenetre: %s"
msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr "A homokozó engedélyezése sikertelen"
msgid "File format not recognized"
msgstr "A fájlformátum nem felismert"
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
msgid "Flags"
msgstr "Jelzők"
msgid "Hardware information:"
msgstr "Hardverjellemzők:"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Belső hiba (bug)"
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "Az LZMA1 nem használható az .xz formátummal"
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"A hosszú kapcsolók kötelező argumentumai a rövid kapcsolók esetén is "
"kötelezők.\n"
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "A szűrők legnagyobb száma négy"
msgid "MemUsage"
msgstr "Memóriahasználat"
msgid "Memory needed:"
msgstr "Szükséges memória:"
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr "A memóriahasználat túl alacsony a megadott szűrőbeállításokhoz."
msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Memóriahasználat korlátja elérve"
msgid "Memory usage limits:"
msgstr "Memóriahasználat korlátja:"
msgid "Multi-threaded decompression:"
msgstr "Többszálás kibontás:"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Nincs integritás-ellenőrzés; a fájl épsége nem lesz ellenőrizve"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Number of files:"
msgstr "Fájlok száma:"
msgid "Number of processor threads:"
msgstr "Processzorszálak száma:"
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "Csak egy fájl adható meg a „--files” vagy „--files0” kapcsolóknál."
msgid "Padding"
msgstr "Keret"
msgid "Ratio"
msgstr "Arány"
msgid "Ratio:"
msgstr "Arány:"
msgid ""
"Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage "
"limit of %s MiB"
msgstr ""
"A szálak számának csökkentése erről: %s, erre: %s, hogy ne lépje túl a(z) %s "
"MiB-os korlátot"
msgid ""
"Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage "
"limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. "
"Continuing anyway."
msgstr ""
"A szálak számának csökkentése erről: %s, egyre. A(z) %s MiB-os automatikus "
"memóriahasználati korlát így is túl lett lépve. %s MiB memória szükséges. "
"Ennek ellenére folytatás mindenképpen."
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "Ide jelentse a hibákat: <%s> (angolul vagy finnül).\n"
msgid "Sizes in headers:"
msgstr "Méretek a fejlécekben:"
msgid "Stream"
msgstr "Adatfolyam"
msgid "Stream Padding:"
msgstr "Adatfolyam kerete:"
msgid "Streams:"
msgstr "Adatfolyamok:"
msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
msgstr "Folyam  Blokkok  Tömörített Kibontott  Arány  Ellenőrzés  Fájlnév"
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "Egyszálú módra váltás a --flush-timeout kapcsoló miatt"
msgid ""
"Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s "
"MiB"
msgstr ""
"Egyszálú módra váltás, hogy ne lépje túl a(z) %s MiB-os memóriahasználati "
"korlátot"
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "EZ EGY FEJLESZTŐI VÁLTOZAT, NEM ÉLES HASZNÁLATRA SZÁNT."
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr "Az .lzma formátum csak az LZMA1 szűrőt támogatja"
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "A(z) %s környezeti változó túl sok argumentumot tartalmaz"
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr ""
"Az előbeállítások pontos beállításai különbözhetnek a szoftververziók között."
msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
msgstr "A szűrőlánc nem kompatibilis a --flush-timeout kapcsolóval"
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "Az lc és lp összege nem haladhatja meg a 4-et"
msgid "TotalSize"
msgstr "Teljes méret"
msgid "Totals:"
msgstr "Összesen:"
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "További információkért adja ki a következő parancsot: „%s --help”."
msgid "UncompOffset"
msgstr "Kibontott eltolás"
msgid "UncompSize"
msgstr "Kibontott méret"
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Kibontott méret:"
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "A bemenet váratlanul véget ért"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
msgid "Unknown-11"
msgstr "Névtelen-11"
msgid "Unknown-12"
msgstr "Névtelen-12"
msgid "Unknown-13"
msgstr "Névtelen-13"
msgid "Unknown-14"
msgstr "Névtelen-14"
msgid "Unknown-15"
msgstr "Névtelen-15"
msgid "Unknown-2"
msgstr "Névtelen-2"
msgid "Unknown-3"
msgstr "Névtelen-3"
msgid "Unknown-5"
msgstr "Névtelen-5"
msgid "Unknown-6"
msgstr "Névtelen-6"
msgid "Unknown-7"
msgstr "Névtelen-7"
msgid "Unknown-8"
msgstr "Névtelen-8"
msgid "Unknown-9"
msgstr "Névtelen-9"
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "Nem támogatott LZMA1/LZMA2 előbeállítás: %s"
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "Nem támogatott szűrőlánc vagy szűrőkapcsolók"
msgid "Unsupported options"
msgstr "Nem támogatott kapcsolók"
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr ""
"Nem támogatott integritás-ellenőrzési típus; a fájl épsége nem lesz "
"ellenőrizve"
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
"\n"
msgstr ""
"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
".xz formátumú FÁJLok tömörítése vagy kibontása.\n"
"\n"
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "Az előbeállítások használata nyers módban nem javasolt."
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgstr "Az érvényes utótagok: „KiB” (2^10), „MiB” (2^20) és „GiB” (2^30)."
msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "A szabványos kimenetre írás sikertelen"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr "Legfeljebb %<PRIu32> szál használata."
#, c-format
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr ""
"A(z) „%s” kapcsoló értékének a(z) [%<PRIu64>, %<PRIu64>] tartományban kell "
"lennie"