xz-utils (5.4.5)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz-5.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-12 05:46+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
msgid ""
"\n"
"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
"                                   from each other (1-256; 1)"
msgstr ""
"\n"
"  --delta[=OPTS]      Filtre delta ; OPTS valides (vals. valides ; par "
"défaut) :\n"
"                        dist=NUM   distance entre les octets soustraits les\n"
"                                   uns aux autres (1-256 ; 1)"
msgid ""
"\n"
"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
"or\n"
"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; "
"default):\n"
"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
"bt4)\n"
"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic "
"(default)"
msgstr ""
"\n"
"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1/2 ; OPTS est une liste d'options parmi les "
"suivantes\n"
"  --lzma2[=OPTS]      (entre parenthèses : valeurs valides et par défaut) :\n"
"                        preset=PRE remettre les options à un préréglage "
"(0-9[e])\n"
"                        dict=NUM   taille dictionnaire (4KiB - 1536MiB ; "
"8MiB)\n"
"                        lc=NUM     nombre de 'literal context bits' (0-4 ; "
"3)\n"
"                        lp=NUM     nombre de 'literal position bits' (0-4 ; "
"0)\n"
"                        pb=NUM     nombre de 'position bits' (0-4 ; 2)\n"
"                        mode=MODE  mode de compression (fast, normal ; "
"normal)\n"
"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
"                        mf=NAME    'match finder' (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
"bt4)\n"
"                        depth=NUM  profondeur de recherche maximale ;\n"
"                                      0=automatique (par défaut)"
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Options basiques de format de fichier et de compression :\n"
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
" Chaîne de filtres de compression personnalisée (en lieu des préréglages) :"
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
msgstr ""
"\n"
" Modificateurs :\n"
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Autres options :\n"
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sans FILE ou quand FILE est -, lire l'entrée standard.\n"
msgid ""
"      --block-list=SIZES\n"
"                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
"                      intervals of uncompressed data"
msgstr ""
"      --block-list=TAILLES\n"
"                      débuter des blocs XZ après les TAILLES octets de "
"données\n"
"                      spécifiées avec des virgules pour séparateur"
msgid ""
"      --block-size=SIZE\n"
"                      start a new .xz block after every SIZE bytes of "
"input;\n"
"                      use this to set the block size for threaded compression"
msgstr ""
"      --block-size=TAILLE\n"
"                      débuter un bloc XZ après chaque TAILLE octets de "
"données\n"
"                      d'entrée ; ce réglage sert pour la compression "
"paralléle"
msgid ""
"      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
"                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds "
"has\n"
"                      passed since the previous flush and reading more "
"input\n"
"                      would block, all pending data is flushed out"
msgstr ""
"      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
"                      pendant la compression, si plus de TIMEOUT ms ont "
"passées\n"
"                      depuis le dernier flush et que la lecture est "
"bloquée,\n"
"                      toutes les données en attente snt écrites"
msgid ""
"      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr ""
"      --ignore-check  ne pas vérifier l'intégrité des données lors de\n"
"                      la décompression"
msgid ""
"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently "
"active\n"
"                      memory usage limits, and exit"
msgstr ""
"      --info-memory   afficher la quantité totale de RAM ainsi que la "
"limite\n"
"                      actuelle d'utilisation mémoire puis quitter"
msgid ""
"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage "
"limit,\n"
"                      give an error instead of adjusting the settings "
"downwards"
msgstr ""
"      --no-adjust     si les réglages de compression dépassent la limite\n"
"                      d'utilisation mémoire, renvoyer une erreur plutôt que "
"de\n"
"                      diminuer les réglages"
msgid ""
"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
"                      filenames must be terminated with the newline "
"character\n"
"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
"      --no-sparse     ne pas créer de 'sparse file' lors de la "
"décompression\n"
"  -S, --suffix=.SUF   utiliser le suffixe `.SUF' pour les fichiers "
"compressés\n"
"      --files[=FILE]  lire les fichiers sur lesquels opérer depuis FILE ; "
"si\n"
"                      FILE est omis, ceux-ci sont lus depuis l'entrée "
"standard\n"
"                      et doivent être suivis d'un caractère retour à la "
"ligne\n"
"      --files0[=FILE] comme --files mais avec un caractère null comme "
"séparateur"
msgid ""
"      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr ""
"      --robot         utiliser des messages lisibles par un programme\n"
"                      (utile pour les scripts)"
msgid ""
"      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
"                      ignore possible remaining input data"
msgstr ""
"      --single-stream décompresser uniquement le premier flux et ignorer\n"
"                      silencieusement les données éventuellement restantes"
msgid ""
"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor "
"*and*\n"
"                      decompressor memory usage into account before using "
"7-9!"
msgstr ""
"  -0 ... -9           préréglage de compression : 6 par défaut ; pensez à\n"
"                      l'utilisation mémoire du compresseur *et* du "
"décompresseur\n"
"                      avant d'utiliser 7, 8 ou 9 !"
msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
msgstr ""
"  -Q, --no-warn       les avertissements ne modifient pas le code de sortie"
msgid ""
"  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
"                      to use as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
"  -T, --threads=NB    créer au plus NB fils de compression (1 par défault) ; "
"la\n"
"                      valeur 0 est spéciale et équivaut au nombre de "
"processeurs\n"
"                      de la machine"
msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
msgstr "  -V, --version       afficher le numéro de version puis quitter"
msgid ""
"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU "
"time;\n"
"                      does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
"  -e, --extreme       essayer d'améliorer la compression en utilisant "
"davantage\n"
"                      de temps processeur ;\n"
"                      n'affecte pas les besoins mémoire du décompresseur"
msgid ""
"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
"  -H, --long-help     display this long help and exit"
msgstr ""
"  -h, --help          afficher l'aide courte (ne liste que les options de "
"base)\n"
"  -H, --long-help     afficher l'aide longue (ceci) puis quitter"
msgid ""
"  -h, --help          display this short help and exit\n"
"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
"  -h, --help          afficher l'aide courte (ceci) puis quitter\n"
"  -H, --long-help     afficher l'aide longue (liste aussi les options "
"avancées)"
msgid ""
"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
msgstr ""
"  -k, --keep          ne pas supprimer les fichiers d'entrée\n"
"  -f, --force         forcer l'écrasement éventuel du fichier de sortie et\n"
"                      (dé)compresser les liens symboliques\n"
"  -c, --stdout        écrire sur la sortie standard et ne pas supprimer les\n"
"                      fichiers d'entrée"
msgid ""
"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors "
"too\n"
"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr ""
"  -q, --quiet         masquer les avertissements ; spécifier deux fois pour\n"
"                      aussi masquer les erreurs\n"
"  -v, --verbose       être bavard ; spécifier deux fois pour l'être davantage"
msgid ""
"  -z, --compress      force compression\n"
"  -d, --decompress    force decompression\n"
"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
"  -l, --list          list information about .xz files"
msgstr ""
"  -z, --compress      forcer le mode compression\n"
"  -d, --decompress    forcer le mode décompression\n"
"  -t, --test          tester l'intégrité du fichier compressé\n"
"  -l, --list          lister les informations sur les fichiers .xz"
msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr "  Version minimale de XZ Utils : %s\n"
msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Mode d'opération :\n"
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "%s MiB de mémoire sont nécessaires, la limite étant %s."
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "%s MiB de mémoire sont nécessaires. La limite est désactivée."
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s fichier\n"
msgstr[1] "%s fichiers\n"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page du projet %s : <%s>\n"
msgid "%s: "
msgstr "%s : "
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s : Impossible de supprimer : %s"
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s : Impossible de modifier le groupe propriétaire du fichier : %s"
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s : Impossible de modifier le propriétaire du fichier : %s"
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s : Impossible de modifier les permissions du fichier : %s"
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s : Impossible de fermer le fichier : %s"
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s : Erreur lors de la lecture des noms de fichiers : %s"
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier : %s"
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s : Le fichier a déjà le suffixe '%s', ignoré"
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s : Le fichier possède les bits `setuid' ou `setgid' : ignoré"
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s : Le fichier possède le bit `sticky' : ignoré"
msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s : Le fichier est vide"
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s : Le fichier a apparemment été déplacé, suppression annulée"
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s : Le fichier a un suffixe inconnu, ignoré"
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s : Enchaînement de filtres : %s\n"
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s : Le fichier d'entrée a plus d'un lien matériel : ignoré"
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s : argument de l'option --block-list invalide"
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Suffixe de nom de fichier invalide"
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s : Suffixe multiplicateur invalide"
msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s : Nom d'option invalide"
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s : Valeur d'option invalide"
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s est un répertoire : ignoré"
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s est un lien symbolique : ignoré"
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s n'est pas un fichier régulier : ignoré"
msgid ""
"%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--"
"files0' instead of `--files'?"
msgstr ""
"%s : Caractère NULL détecté lors de la lecture des noms de fichiers ; peut-"
"être pensiez-vous à `--files0' plutot qu'a `--files' ?"
msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
msgstr ""
"%s: Les options doivent être des paires `nom=valeur' séparées par des "
"virgules"
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s"
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr ""
"%s : Impossible de se déplacer dans le fichier pour créer un 'sparse file' : "
"%s"
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s : trop d'arguments pour l'option --block-list"
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s : Trop petit pour être un fichier xz valide."
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s : Fin de fichier inattendue"
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr ""
"%s : Fin des données inattendue lors de la lecture des noms de fichiers"
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s : Format de fichier inconnu"
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s : Type de vérification d'intégrité inconnu"
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s : La valeur n'est pas un entier décimal non négatif"
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s"
msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s : L'appel à la fonction poll() a échoué : %s"
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list est incompatible avec la lecture sur l'entrée standard"
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr ""
"--list ne marche que sur les fichiers .xz (--format=xz ou --format=auto)"
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0 peut seulement être utilisé en dernier élément de --block-list"
msgid ""
"Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the "
"memory usage limit of %s MiB"
msgstr ""
"Taille du dictionnaire LZMA%c réduite de %s MiB à %s MiB pour ne pas "
"dépasser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB"
msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Impossible d'installer le gestionnaire de signaux"
msgid ""
"Cannot read data from standard input when reading filenames from standard "
"input"
msgstr ""
"Impossible de lire à la fois les données et les noms de fichiers depuis "
"l'entrée standard"
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "Les données compressées ne peuvent pas être lues depuis un terminal"
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "Les données compressées ne peuvent pas être écrites dans un terminal"
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Les données compressées sont corrompues"
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr ""
"La compression et la décompression ne marchent pas encore avec --robot."
msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "Le support de la compression à était désactivé lors de la compilaton"
msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "Le support de la décompression a été désactivé lors de la compilation"
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "La décompression nécessitera %s MiB de mémoire."
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Nom de fichier vide, ignoré"
msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Impossible de créer un tube anonyme (pipe) : %s"
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr ""
"Echec de la lecture du drapeau d'état du fichier depuis la sortie standard : "
"%s"
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr ""
"Erreur de lecture du drapeau d'état du fichier depuis la sortie standard : %s"
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Impossible de rétablir le drapeau O_APPEND sur la sortie standard : %s"
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "Erreur de restauration du drapeau d'état de l'entrée standard : %s"
msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr "Echec de l'activation de la sandboxe"
msgid "File format not recognized"
msgstr "Format de fichier inconnu"
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Erreur interne (bug)"
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "Le filtre LZMA1 ne peut être utilisé avec le format .xz"
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi pour les\n"
"options courtes.\n"
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Le nombre maximal de filtres est quatre"
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr ""
"La limite d'utilisation mémoire est trop basse pour la configuration de "
"filtres donnée."
msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Limite d'utilisation mémoire atteinte"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr ""
"Pas de données de vérification d'intégrité ; vérification non effectuée"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "Un seul fichier peut être spécifié avec `--files' ou `--files0'."
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr ""
"Signaler les bogues à <%s> (en anglais ou en finnois).\n"
"Signaler les bogues de traduction à <lkppo@free.fr>.\n"
msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
msgstr "Flux    Blocs    Compressé  Décompressé  Ratio  Vérif.  Nom de fichier"
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "Bascule en mode mono-processus à cause de --flush-timeout"
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr ""
"CECI EST UNE VERSION DE DEVELOPPEMENT QUI NE DOIT PAS ÊTRE UTILISEE EN "
"PRODUCTION."
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr "Le format .lzma ne prend en charge que le filtre LZMA1"
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "La variable d'environnement %s contient trop d'arguments"
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr ""
"Le détail des préréglages peut varier entre différentes versions du logiciel."
msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
msgstr "La Chaine de filtre est incompatible avec --flush-timeout"
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "La somme de lc et lp ne doit pas dépasser 4"
msgid "Totals:"
msgstr "Totaux :"
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Éxécutez `%s --help' pour obtenir davantage d'informations."
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Fin des données inattendue "
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
msgid "Unknown-11"
msgstr "Inconnue-11"
msgid "Unknown-12"
msgstr "Inconnue-12"
msgid "Unknown-13"
msgstr "Inconnue-13"
msgid "Unknown-14"
msgstr "Inconnue-14"
msgid "Unknown-15"
msgstr "Inconnue-15"
msgid "Unknown-2"
msgstr "Inconnue-2"
msgid "Unknown-3"
msgstr "Inconnue-3"
msgid "Unknown-5"
msgstr "Inconnue-5"
msgid "Unknown-6"
msgstr "Inconnue-6"
msgid "Unknown-7"
msgstr "Inconnue-7"
msgid "Unknown-8"
msgstr "Inconnue-8"
msgid "Unknown-9"
msgstr "Inconnue-9"
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "Préréglage LZMA1/LZMA2 non reconnu : %s"
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "Enchaînement ou options de filtres non pris en charge"
msgid "Unsupported options"
msgstr "Options non prises en charge"
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr ""
"Méthode de vérification d'intégrité non prise en charge ; vérification non "
"effectuée"
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
"Compresse ou decompresse FICHIER(s) au format .xz.\n"
"\n"
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "Utiliser un préréglage en mode `raw' est déconseillé."
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgstr "Les suffixes valides sont 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20) et 'GiB' (2^30)."
msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "Impossible d'écrire vers la sortie standard"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr "Jusqu'à %<PRIu32> threads seront utilisés."
#, c-format
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr ""
"La valeur de l'option '%s' doit être inclue entre %<PRIu64> et %<PRIu64>"