xz-utils (5.4.5)

(root)/
share/
locale/
fi/
LC_MESSAGES/
xz.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 16:17+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"

msgid ""
"\n"
"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
"                                   from each other (1-256; 1)"
msgstr ""
"\n"
"  --delta[=ASET]      Muutossuodin; kelvolliset ASETukset (kelv. arvot; "
"oletus):\n"
"                        dist=LUKU  toisistaan vähennettävien tavujen\n"
"                                   välinen etäisyys (1–256; 1)"

msgid ""
"\n"
"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
"or\n"
"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; "
"default):\n"
"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
"bt4)\n"
"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic "
"(default)"
msgstr ""
"\n"
"  --lzma1[=ASET]      LZMA1 tai LZMA2; ASETukset ovat yksi tai useampi\n"
"  --lzma2[=ASET]      seuraavista asetuksista pilkuilla eroteltuina\n"
"                      (kelvolliset arvot; oletus):\n"
"                        preset=ESI palauta asetukset esiasetukseen (0-9[e])\n"
"                        dict=LUKU  sanaston koko (4KiB – 1536MiB; 8MiB)\n"
"                        lc=LUKU    literal context -bittien määrä (0-4; 3)\n"
"                        lp=LUKU    literal position -bittien määrä (0-4; 0)\n"
"                        pb=LUKU    position -bittien määrä (0-4; 2)\n"
"                        mode=TILA  tiivistystila (fast, normal; normal)\n"
"                        nice=LUKU  täsmäävyyden nice-pituus (2–273; 64)\n"
"                        mf=NIMI    täsmäävyydenetsin (hc3, hc4, bt2, bt3,\n"
"                                   bt4; bt4)\n"
"                        depth=LUKU enimmäishakusyvyys; 0=automaattinen "
"(oletus)"

msgid ""
"\n"
"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
"  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
"\n"
"  --x86[=ASET]        x86:n BCJ-suodin (32- ja 64-bittiset)\n"
"  --arm[=ASET]        ARMin BCJ-suodin\n"
"  --armthumb[=ASET]   ARM-Thumbin BCJ-suodin\n"
"  --arm64[=ASET]      ARM64:n BCJ-suodin\n"
"  --powerpc[=ASET]    PowerPC:n BCJ-suodin (vain big endian)\n"
"  --ia64[=ASET]       IA-64:n (Itanium) BCJ-suodin\n"
"  --sparc[=ASET]      SPARCin BCJ-suodin\n"
"                      Kelvolliset ASETukset kaikille BCJ-suotimille:\n"
"                        start=LUKU muunnoksien aloitussiirtymä (oletus=0)"

msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Tiedostomuodon ja tiivistyksen perusvalitsimet:\n"

msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
" Mukautettu suodinketju tiivistykselle (vaihtoehto esiasetuksille):"

msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
msgstr ""
"\n"
" Toimintomääreet:\n"

msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Muut valitsimet:\n"

msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"

msgid ""
"      --block-list=SIZES\n"
"                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
"                      intervals of uncompressed data"
msgstr ""
"      --block-list=KOOT\n"
"                      aloita uusi .xz-lohko kun tiivistämätöntä dataa on\n"
"                      käsitelty pilkuilla erotellut tavumäärät"

msgid ""
"      --block-size=SIZE\n"
"                      start a new .xz block after every SIZE bytes of "
"input;\n"
"                      use this to set the block size for threaded compression"
msgstr ""
"      --block-size=KOKO\n"
"                      aloita uusi .xz-lohko aina KOKO syötetavun jälkeen; "
"käytä\n"
"                      tätä säikeistetyn tiivistyksen lohkokoon asettamiseen"

msgid ""
"      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
"                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds "
"has\n"
"                      passed since the previous flush and reading more "
"input\n"
"                      would block, all pending data is flushed out"
msgstr ""
"      --flush-timeout=AIKAKATKAISU\n"
"                      jos tiivistettäessä on kulunut yli AIKAKATKAISU ms\n"
"                      edellisestä huuhtomisesta ja syötteen lukemisen\n"
"                      jatkaminen pysähtyisi, kaikki odottava data huuhdellaan"

msgid ""
"      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr "      --ignore-check  älä suorita eheystarkastusta purettaessa"

msgid ""
"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently "
"active\n"
"                      memory usage limits, and exit"
msgstr ""
"      --info-memory   näytä RAM-muistin kokonaismäärä ja parhaillaan\n"
"                      vallitsevat muistinkäytön rajat, ja poistu"

msgid ""
"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
"      --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
"                      set memory usage limit for compression, "
"decompression,\n"
"                      threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
"                      bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr ""
"      --memlimit-compress=RAJA\n"
"      --memlimit-decompress=RAJA\n"
"  -M, --memlimit=RAJA\n"
"                      aseta muistinkäytön raja tiivistykselle, "
"purkamiselle,\n"
"                      säikeistetylle purkamisella tai näille kaikille; RAJA\n"
"                      on tavuja, %-osuus RAMista tai 0 oletusarvoille"

msgid ""
"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage "
"limit,\n"
"                      give an error instead of adjusting the settings "
"downwards"
msgstr ""
"      --no-adjust     jos tiivistysasetukset ylittävät muistinkäytön rajan,\n"
"                      anna virhe äläkä pudota asetuksia alaspäin"

msgid ""
"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
"                      filenames must be terminated with the newline "
"character\n"
"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
"      --no-sparse     älä luo hajanaisia tiedostoja purettaessa\n"
"  -S, --suffix=.PÄÄTE käytä ”.PÄÄTE”-päätettä tiivistetyille tiedostoille\n"
"      --files[=TIED]  lue käsiteltävät tiedostonimet TIEDostosta; jos TIED\n"
"                      jätetään antamatta, tiedostonimet luetaan "
"vakiosyötteestä;\n"
"                      tiedostonimet on päätettävä rivinvaihtomerkillä\n"
"      --files0[=TIED] kuten --files mutta käytä päättämiseen nul-merkkiä"

msgid ""
"      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr "      --robot         käytä koneluettavia viestejä (sopii skripteihin)"

msgid ""
"      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
"                      ignore possible remaining input data"
msgstr ""
"      --single-stream pura vain ensimmäinen virta, ja ohita\n"
"                      hiljaisesti mahdollinen jäljellä oleva syötedata"

msgid ""
"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor "
"*and*\n"
"                      decompressor memory usage into account before using "
"7-9!"
msgstr ""
"  -0 ... -9           tiivistyksen esiasetus; oletus on 6; ota tiivistyksen\n"
"                      *ja* purun muistinkäyttö huomioon ennen kuin käytät\n"
"                      arvoja 7–9!"

msgid ""
"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
"                      `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgstr ""
"  -F, --format=MUOTO  tuotettava tai luettava tiedostomuoto; vaihtoehdot\n"
"                      ovat ”auto” (oletus), ”xz”, ”lzma”, ”lzip” ja ”raw”\n"
"  -C, --check=CHECK   eheystarkastuksen tyyppi: ”none” (käytä varoen),\n"
"                      ”crc32”, ”crc64” (oletus) tai ”sha256”"

msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
msgstr "  -Q, --no-warn       älkööt varoitukset vaikuttako paluuarvoon"

msgid ""
"  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
"                      to use as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
"  -T, --threads=MÄÄRÄ käytä enintää MÄÄRÄä säiettä; oletus on 1; "
"asettamalla\n"
"                      0:ksi käytetään suoritinytimien määrän verran säikeitä"

msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
msgstr "  -V, --version       näytä versionumero ja poistu"

msgid ""
"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU "
"time;\n"
"                      does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
"  -e, --extreme       yritä parantaa tiivistyssuhdetta käyttämällä enemmän\n"
"                      suoritinaikaa; ei vaikuta purkimen muistivaatimuksiin"

msgid ""
"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
"  -H, --long-help     display this long help and exit"
msgstr ""
"  -h, --help          näytä lyhyt ohje (kertoo vain perusvalitsimet)\n"
"  -H, --long-help     näytä tämä pitkä ohje ja poistu"

msgid ""
"  -h, --help          display this short help and exit\n"
"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
"  -h, --help          näytä tämä lyhyt ohje ja poistu\n"
"  -H, --long-help     näytä pitkä ohje (kertoo myös lisävalitsimet)"

msgid ""
"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
msgstr ""
"  -k, --keep          säilytä (poistamatta) syötetiedostot\n"
"  -f, --force         pakota tulostiedostojen ylikirjoitus ja pura/tiivistä\n"
"                      linkit\n"
"  -c, --stdout        kirjoita vakiotulosteeseen äläkä poista syötetiedostoja"

msgid ""
"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors "
"too\n"
"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr ""
"  -q, --quiet         vaienna varoitukset; kahdesti antamalla myös virheet\n"
"  -v, --verbose       ole lavea; kahdesti antamalla vieläkin laveampi"

msgid ""
"  -z, --compress      force compression\n"
"  -d, --decompress    force decompression\n"
"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
"  -l, --list          list information about .xz files"
msgstr ""
"  -z, --compress      pakota tiivistys\n"
"  -d, --decompress    pakota purku\n"
"  -t, --test          testaa tiivistetyn tiedoston eheys\n"
"  -l, --list          näytä tietoja .xz-tiedostoista"

msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr "  XZ Utilsin vähimmäisversio: %s\n"

msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Toimintatila:\n"

msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "%s MiB muistia vaaditaan. Raja on %s."

msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "%s MiB muistia vaaditaan. Rajoitin on poistettu käytöstä."

msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s tiedosto\n"
msgstr[1] "%s tiedostoa\n"

msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s -kotisivu: <%s>\n"

msgid "%s: "
msgstr "%s: "

msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: Ei voi poistaa: %s"

msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: Tiedoston ryhmää ei voi asettaa: %s"

msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: Tiedoston omistajaa ei voi asettaa: %s"

msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Tiedoston oikeuksia ei voi asettaa: %s"

msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Tiedoston sulkeminen epäonnistui: %s"

msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s: Virhe luettaessa tiedostonimiä: %s"

msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Virhe tiedostossa siirtymisessä: %s"

msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: Tiedostolla on jo ”%s”-pääte, ohitetaan"

msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: Tiedostolla on setuid- tai setgid-bitti, ohitetaan"

msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: Tiedostolla on sticky-bitti, ohitetaan"

msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: Tiedosto on tyhjä"

msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: Tiedosto on nähtävästi siirretty, ei poisteta"

msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: Tiedostonimen pääte on tuntematon, ohitetaan"

msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Suodinketju: %s\n"

msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: Syötetiedostoon on yli yksi kova linkki, ohitetaan"

msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s: Virheellinen argumentti valitsimelle --block-list"

msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Virheellinen tiedostonimen pääte"

msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: Tuntematon kerroin"

msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: Virheellinen asetuksen nimi"

msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Virheellinen asetuksen arvo"

msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: On hakemisto, ohitetaan"

msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: On symbolinen linkki, ohitetaan"

msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: Ei ole tavallinen tiedosto, ohitetaan"

msgid ""
"%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--"
"files0' instead of `--files'?"
msgstr ""
"%s: Nul-merkki kohdattiin tiedostonimiä lukiessa; oliko tarkoitus antaa "
"valitsin ”--files0” eikä ”--files”?"

msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s: Asetusten on oltava pilkuilla eroteltuja ”nimi=arvo” -pareja"

msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Lukuvirhe: %s"

msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr ""
"%s: Siirtyminen epäonnistui yritettäessä luoda hajanaista tiedostoa: %s"

msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: Liian monta argumenttia valitsimelle --block-list"

msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: Liian pieni kelvolliseksi .xz-tiedostoksi"

msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Odottamaton tiedoston loppu"

msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: Odottamaton syötteen loppu tiedostonimiä luettaessa"

msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Tuntematon tiedostomuototyyppi"

msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Eheystarkistuksen tyyppiä ei tueta"

msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: Arvo ei ole ei ole epänegatiivinen kymmenkantainen kokonaisluku"

msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Kirjoitusvirhe: %s"

msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: poll()-kutsu epäonnistui: %s"

msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list ei tue lukemista vakiosyötteestä"

msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list toimii vain .xz-tiedostoille (--format=xz tai --format=auto)"

msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr ""
"0:aa voi käyttää vain viimeisenä alkiona valitsimen --block-list kanssa"

msgid ""
"Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the "
"memory usage limit of %s MiB"
msgstr ""
"Pudotettiin LZMA%c-sanaston koko %s MiB:stä %s MiB:hen, jottei ylitettäisi "
"%s MiB:n rajaa muistinkäytölle"

msgid "Amount of physical memory (RAM):"
msgstr "Fyysisen muistin kokonaismäärä (RAM):"

msgid "Block"
msgstr "Lohko"

msgid "Blocks"
msgstr "Lohkot"

msgid "Blocks:"
msgstr "Lohkot:"

msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Signaalinkäsittelimiä ei voi muodostaa"

msgid ""
"Cannot read data from standard input when reading filenames from standard "
"input"
msgstr ""
"Dataa ei voi lukea vakiosyötteestä kun tiedostonimiä luetaan vakiosyötteestä"

msgid "Check"
msgstr "Tark."

msgid "Check:"
msgstr "Tarkistus:"

msgid "CheckVal"
msgstr "Tark.arvo"

msgid "CompOffset"
msgstr "TiivSiirr."

msgid "CompSize"
msgstr "TiivKoko"

msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "Tiivistettyä dataa ei voi lukea päätteestä"

msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "Tiivistettyä dataa ei voi kirjoittaa päätteeseen"

msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Tiivistetty data on turmeltunut"

msgid "Compressed size:"
msgstr "Tiivistetty koko:"

msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr ""
"Tiivistys ja purku --robot -valitsimen kanssa eivät ole vielä tuettuja."

msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "Lzip-tiedostojen (.lz) pakkaamista ei tueta"

msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "Tiivistämistuki on poistettu käytöstä käännösaikana"

msgid "Compression:"
msgstr "Tiivistys:"

msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "Purkutuki on poistettu käytöstä käännösaikana"

msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "Purkaminen vaatii %s MiB muistia."

msgid "Decompression:"
msgstr "Purku:"

msgid "Default for -T0:"
msgstr "-T0:n oletusarvo:"

msgid "Disabled"
msgstr "Pois käytöstä"

msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Tyhjä tiedostonimi, ohitetaan"

msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Virhe putkea luodessa: %s"

msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "Virhe tiedoston tilalippujen noutamisessa vakiosyötteelle: %s"

msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Virhe tiedoston tilalippujen noutamisessa vakiotulosteelle: %s"

msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Virhe O_APPEND-lipun palauttamisessa vakiosyötteelle: %s"

msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "Virhe tilalippujen palauttamisessa vakiosyötteelle: %s"

msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr "Hiekkalaatikon ottaminen käyttöön epäonnistui"

msgid "File format not recognized"
msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"

msgid "Filters"
msgstr "Suodattimet"

msgid "Flags"
msgstr "Liput"

msgid "Hardware information:"
msgstr "Laitteiston tiedot:"

msgid "Header"
msgstr "Otsake"

msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Sisäinen virhe (ohjelmistovika)"

msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "LZMA1:tä ei voi käyttää .xz-muodon kanssa"

msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"

msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Suodattimien enimmäismäärä on neljä"

msgid "MemUsage"
msgstr "Muist.käyt."

msgid "Memory needed:"
msgstr "Tarvittava muisti:"

msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr "Muistinkäytön raja on liian matala valituille suotimille."

msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Muistinkäytön raja saavutettu"

msgid "Memory usage limits:"
msgstr "Muistinkäytön rajat:"

msgid "Multi-threaded decompression:"
msgstr "Monisäikeinen purku:"

msgid "No"
msgstr "Ei"

msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Ei eheystarkastusta; ei varmenneta tiedoston eheyttä"

msgid "None"
msgstr "Ei mitään"

msgid "Number of files:"
msgstr "Tiedostojen määrä:"

msgid "Number of processor threads:"
msgstr "Suoritinsäikeiden määrä:"

msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "Vain yksi tiedosto voidaan antaa valitsimille ”--files” ja ”--files0”."

msgid "Padding"
msgstr "Tasaus"

msgid "Ratio"
msgstr "Suhde"

msgid "Ratio:"
msgstr "Suhde:"

msgid ""
"Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage "
"limit of %s MiB"
msgstr ""
"Pudotettiin säikeiden määrä %s säikeestä %s:een, jottei ylitettäisi %s MiB:n "
"rajaa muistinkäytölle"

msgid ""
"Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage "
"limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. "
"Continuing anyway."
msgstr ""
"Pudotettiin säikeiden määrä %s säikeestä yhteen. Automaattinen %s MiB:n raja "
"muistinkäytölle ylittyy silti. Vaaditaan %s MiB muistia. Jatketaan kaikesta "
"huolimatta."

msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista (suomeksi) osoitteeseen <%s>.\n"

msgid "Sizes in headers:"
msgstr "Koot otsakkeissa:"

msgid "Stream"
msgstr "Virta"

msgid "Stream Padding:"
msgstr "Virran tasaus:"

msgid "Streams:"
msgstr "Virrat:"

msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
msgstr "Virrat Lohkot   Tiivist.   Tiivistämätön Suhde  Tark.   Tiedostonimi"

msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "Vaihdetaan yksisäikeiseen tilaan valitsimen --flush-timeout vuoksi"

msgid ""
"Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s "
"MiB"
msgstr ""
"Siirrytään yhden säikeen tilaan, jottei ylitettäisi %s MiB:n rajaa "
"muistinkäytölle"

msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "TÄMÄ ON KEHITYSVERSIO, JOTA EI OLE TARKOITETTU TUOTANTOKÄYTTÖÖN."

msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr ".lzma-muoto tukee vain LZMA1-suodinta"

msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "Ympäristömuuttuja %s sisältää liian monta argumenttia"

msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr ""
"Esiasetusten tarkat asetukset saattavat vaihdella ohjelmistoversioiden "
"välillä."

msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
msgstr "Suodinketju on yhteensopimaton valitsimen --flush-timeout kanssa"

msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "lc:n ja lp:n summa ei saa olla yli 4"

msgid "TotalSize"
msgstr "Yht.Koko"

msgid "Totals:"
msgstr "Yhteensä:"

msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa."

msgid "UncompOffset"
msgstr "Tv:tönSiirr."

msgid "UncompSize"
msgstr "Tv:tönKoko"

msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Tiivistämätön koko:"

msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Odottamaton syötteen loppu"

msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"

msgid "Unknown-11"
msgstr "Tuntematon-11"

msgid "Unknown-12"
msgstr "Tuntematon-12"

msgid "Unknown-13"
msgstr "Tuntematon-13"

msgid "Unknown-14"
msgstr "Tuntematon-14"

msgid "Unknown-15"
msgstr "Tuntematon-15"

msgid "Unknown-2"
msgstr "Tuntematon-2"

msgid "Unknown-3"
msgstr "Tuntematon-3"

msgid "Unknown-5"
msgstr "Tuntematon-5"

msgid "Unknown-6"
msgstr "Tuntematon-6"

msgid "Unknown-7"
msgstr "Tuntematon-7"

msgid "Unknown-8"
msgstr "Tuntematon-8"

msgid "Unknown-9"
msgstr "Tuntematon-9"

msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "Ei-tuettu LZMA1/LZMA2-esiasetus: %s"

msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "Ei-tuettu suodinketju tai suotimen asetukset"

msgid "Unsupported options"
msgstr "Ei-tuetut valitsimet"

msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Ei-tuettu eheystarkastuksen tyyppi; ei varmenneta tiedoston eheyttä"

msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
"\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
"Tiivistä tai pura .xz-muotoisia TIEDOSTOja.\n"
"\n"

msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "Esiasetusten käyttö raw-tilassa ei ole suositeltavaa."

msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgstr "Kelvolliset kertoimet ovat ”KiB” (2¹⁰), ”MiB” (2²⁰) ja ”GiB” (2³⁰)."

msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "Vakiotulosteeseen kirjoitus epäonnistui"

msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr "Käytetään enintään %<PRIu32> säiettä."

#, c-format
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "Valitsimen ”%s” arvon on oltava välillä [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"