xz-utils (5.4.5)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.4.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-19 20:44+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
msgid ""
"\n"
"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
"                                   from each other (1-256; 1)"
msgstr ""
"\n"
"  --delta[=OPTIONEN]    Delta-Filter; zulässige Optionen (gültige Werte;\n"
"                        Voreinstellung):\n"
"                          dist=NUM  Abstand zwischen den Bytes, die "
"voneinander\n"
"                                    subtrahiert werden (1-256; 1)"
msgid ""
"\n"
"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
"or\n"
"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; "
"default):\n"
"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
"bt4)\n"
"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic "
"(default)"
msgstr ""
"\n"
"  --lzma1[=OPTIONEN]    LZMA1 oder LZMA2; OPTIONEN ist eine durch Kommata\n"
"  --lzma2[=OPTIONEN]    getrennte Liste bestehend aus den folgenden "
"Optionen\n"
"                        (zulässige Werte; Voreinstellung):\n"
"                          preset=ZAHL Optionen auf Voreinstellungsstufe\n"
"                                        zurücksetzen (0-9[e])\n"
"                          dict=ZAHL   Wörterbuchgröße (4 KiB - 1536 MiB; 8 "
"MiB)\n"
"                          lc=ZAHL     Anzahl der Literal-Kontext-Bits (0-4; "
"3)\n"
"                          lp=ZAHL     Anzahl der Literal-Positions-Bits "
"(0-4; 0)\n"
"                          pb=ZAHL     Anzahl der Positions-Bits (0-4; 2)\n"
"                          mode=MODUS Kompressionsmodus (fast, normal; "
"normal)\n"
"                          nice=ZAHL  Nice-Länge eines Treffers (2-273; 64)\n"
"                          mf=NAME    Algorithmus zum Auffinden von\n"
"                                     Übereinstimmungen (hc3, hc4, bt2, bt3, "
"bt4;\n"
"                                     bt4)\n"
"                          depth=ZAHL Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n"
"                                     (Voreinstellung)"
msgid ""
"\n"
"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
"  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
"\n"
"  --x86[=OPTIONEN]      x86 BCJ-Filter (32-bit und 64-bit)\n"
"  --arm[=OPTIONEN]      ARM-BCJ-Filter\n"
"  --armthumb[=OPTIONEN] ARM-Thumb-BCJ-Filter\n"
"  --arm64[=OPTIONEN]    ARM64-BCJ-Filter\n"
"  --powerpc[=OPTIONEN]  PowerPC-BCJ-Filter (nur Big Endian)\n"
"  --ia64[=OPTIONEN]     IA64-(Itanium-)BCJ-Filter\n"
"  --sparc[=OPTIONEN]    SPARC-BCJ-Filter\n"
"                        Zulässige Optionen für alle BCJ-Filter:\n"
"                          start=ZAHL Startversatz für Konversion\n"
"                          (Voreinstellung=0)"
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Grundlegende Optionen für Dateiformat und Kompression:\n"
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
" Benutzerdefinierte Filterkette für Kompression (alternativ zu "
"Voreinstellung):"
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
msgstr ""
"\n"
" Aktionsmodifikatoren:\n"
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Andere Optionen:\n"
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Wenn DATEI nicht angegeben wurde oder DATEI gleich - ist, dann wird aus\n"
"der Standardeingabe gelesen.\n"
msgid ""
"      --block-list=SIZES\n"
"                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
"                      intervals of uncompressed data"
msgstr ""
"      --block-list=GRÖẞEN\n"
"                        Einen neuen .xz-Block gemäß der angegebenen, durch\n"
"                          Kommata getrennten Intervalle an unkomprimierten\n"
"                          Daten beginnen"
msgid ""
"      --block-size=SIZE\n"
"                      start a new .xz block after every SIZE bytes of "
"input;\n"
"                      use this to set the block size for threaded compression"
msgstr ""
"      --block-size=GRÖẞE\n"
"                        Einen neuen .xz-Block nach der angegebenen GRÖẞE\n"
"                          der Eingabe in Bytes beginnen; benutzen Sie diese\n"
"                          Option, um die Blockgröße für die Kompression mit\n"
"                          mehreren Threads zu setzen"
msgid ""
"      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
"                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds "
"has\n"
"                      passed since the previous flush and reading more "
"input\n"
"                      would block, all pending data is flushed out"
msgstr ""
"      --flush-timeout=ZEIT\n"
"                        Wenn beim Komprimieren mehr als die angegebene ZEIT\n"
"                          in Millisekunden seit der letzten Leerungsaktion\n"
"                          vergangen ist und das Lesen von zusätzlichen\n"
"                          Eingabedaten den Prozess blockieren würde, dann "
"werden\n"
"                          alle noch ausstehenden Daten geschrieben"
msgid ""
"      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr ""
"     --ignore-check     Integritätsprüfung beim Dekomprimieren\n"
"                          nicht ausführen"
msgid ""
"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently "
"active\n"
"                      memory usage limits, and exit"
msgstr ""
"      --info-memory     Gesamtspeicher (RAM) sowie die gegenwärtig aktive\n"
"                          Speicherbedarfsbegrenzung anzeigen\n"
"                          und das Programm beenden"
msgid ""
"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
"      --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
"                      set memory usage limit for compression, "
"decompression,\n"
"                      threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
"                      bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr ""
"      --memlimit-compress=BEGRENZUNG\n"
"      --memlimit-decompress=BEGRENZUNG\n"
"      --memlimit-mt-decompress=BEGRENZUNG\n"
"  -M, --memlimit=BEGRENZUNG\n"
"                        Speicherbedarfsbegrenzung für Kompression,\n"
"                          Dekompression oder beides setzen; die BEGRENZUNG\n"
"                          wird in Bytes oder als Prozentsatz RAM angegeben.\n"
"                          Geben Sie 0 an, um die Grundeinstellungen zu\n"
"                          verwenden."
msgid ""
"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage "
"limit,\n"
"                      give an error instead of adjusting the settings "
"downwards"
msgstr ""
"      --no-adjust       Wenn die Kompressionseinstellungen die\n"
"                          Speicherbedarfsbegrenzung übersteigen, wird ein\n"
"                          Fehler ausgegeben, statt die Einstellungen\n"
"                          nach unten anzupassen."
msgid ""
"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
"                      filenames must be terminated with the newline "
"character\n"
"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
"      --no-sparse       Beim Dekomprimieren keine Sparse-Dateien\n"
"                          erzeugen\n"
"  -S, --suffix=.END     ».END« als Endung für komprimierte Dateien\n"
"                          benutzen\n"
"      --files=[DATEI]   Zu verarbeitende Dateinamen aus DATEI lesen;\n"
"                          falls keine DATEI angegeben wurde, werden \n"
"                          Dateinamen aus der Standardeingabe gelesen.\n"
"                          Dateinamen müssen durch einen Zeilenumbruch\n"
"                          voneinander getrennt werden\n"
"      --files0=[DATEI]  Wie --files, aber das Null-Zeichen wird als\n"
"                          Trenner benutzt"
msgid ""
"      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr ""
"      --robot           Maschinenlesbare Meldungen ausgeben (nützlich für\n"
"                        Skripte)"
msgid ""
"      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
"                      ignore possible remaining input data"
msgstr ""
"      --single-stream   Nur den ersten Datenstrom dekomprimieren und\n"
"                          stillschweigend mögliche weitere Eingabedaten\n"
"                          ignorieren"
msgid ""
"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor "
"*and*\n"
"                      decompressor memory usage into account before using "
"7-9!"
msgstr ""
"  -0 .. -9              Kompressionseinstellung; Voreinstellung ist 6.\n"
"                          Beachten Sie den Speicherbedarf des Kompressors\n"
"                          *und* des Dekompressors, wenn Sie 7-9 benutzen!"
msgid ""
"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
"                      `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgstr ""
"  -F, --format=FMT      Dateiformat zur Kodierung oder Dekodierung; "
"mögliche\n"
"                          Werte sind »auto« (Voreinstellung), »xz«, »lzma«,\n"
"                          »lzip« und »raw«\n"
"  -C, --check=PRÜFUNG   Typ der Integritätsprüfung: »none« (Vorsicht),\n"
"                          »crc32«, »crc64« (Voreinstellung) oder »sha256«"
msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
msgstr "  -Q, --no-warn         Warnungen verändern nicht den Exit-Status"
msgid ""
"  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
"                      to use as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
"  -T, --threads=ANZAHL  Höchstens die angegebene ANZAHL Threads erzeugen;\n"
"                          die Voreinstellung ist 1. Wenn der Wert 0 "
"angegeben\n"
"                          wird, dann werden so viele Threads erzeugt, wie\n"
"                          Prozessorkerne vorhanden sind"
msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
msgstr "  -V, --version         Versionsnummer anzeigen und beenden"
msgid ""
"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU "
"time;\n"
"                      does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
"  -e, --extreme         Versuchen, durch stärkere CPU-Auslastung das\n"
"                          Kompressionsverhältnis zu verbessern. Dies "
"beeinflusst\n"
"                          den Speicherbedarf des Dekompressors nicht."
msgid ""
"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
"  -H, --long-help     display this long help and exit"
msgstr ""
"  -h, --help            Kurze Hilfe anzeigen (zeigt nur die grundlegenden\n"
"                          Optionen)\n"
"  -H, --long-help       Diese lange Hilfe anzeigen und das Programm beenden"
msgid ""
"  -h, --help          display this short help and exit\n"
"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
"  -h, --help            Diese kurze Hilfe anzeigen und das Programm beenden\n"
"  -H, --long-help       Die lange Hilfe (und damit auch fortgeschrittene\n"
"                          Optionen) anzeigen"
msgid ""
"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
msgstr ""
"  -k, --keep            Eingabedateien beibehalten (nicht löschen)\n"
"  -f, --force           Überschreiben der Ausgabedatei erzwingen\n"
"                          und Links (de)komprimieren\n"
"  -c, --stdout          In die Standardausgabe schreiben und die\n"
"                          Eingabedateien nicht löschen"
msgid ""
"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors "
"too\n"
"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr ""
"  -q, --quiet           Warnungen unterdrücken; wird diese Option zweimal\n"
"                          angegeben, werden auch Fehlermeldungen "
"unterdrückt\n"
"  -v, --verbose         Ausführlicher Modus; wird diese Option zweimal\n"
"                          angegeben, erfolgen noch ausführlichere Ausgaben"
msgid ""
"  -z, --compress      force compression\n"
"  -d, --decompress    force decompression\n"
"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
"  -l, --list          list information about .xz files"
msgstr ""
"  -z, --compress        Kompression erzwingen\n"
"  -d, --decompress      Dekompression erzwingen\n"
"  -t, --test            Dateiintegrität überprüfen\n"
"  -l, --list            Dateiinformationen anzeigen"
msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr "  Minimal erforderliche XZ Utils-Version: %s\n"
msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Aktionsmodus:\n"
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Die Begrenzung ist %s."
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Die Begrenzung ist deaktiviert."
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s Datei\n"
msgstr[1] "%s Dateien\n"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-Homepage: <%s>\n"
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: Löschen nicht möglich: %s"
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: Dateigruppe kann nicht gesetzt werden: %s"
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: Dateieigentümer kann nicht gesetzt werden: %s"
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Zugriffsrechte können nicht gesetzt werden: %s"
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei: %s"
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s"
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Durchsuchen der Datei: %s"
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: Datei hat bereits das Suffix »%s«, wird übersprungen"
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: Datei hat das setuid- oder setgid-Bit gesetzt, wird übersprungen"
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: Datei hat sticky-Bit gesetzt, wird übersprungen"
msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: Datei ist leer"
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr ""
"%s: Datei scheint verschoben worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht"
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: Dateiname hat unbekanntes Suffix, wird übersprungen"
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Filterkette: %s\n"
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen harten Link, wird übersprungen"
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s: Ungültiges Argument für --block-list"
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Ungültige Dateiendung"
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: Ungültige Einheit"
msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: Ungültiger Optionsname"
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Ungültiger Optionswert"
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: Ist ein Verzeichnis, wird übersprungen"
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: Ist ein symbolischer Link, wird übersprungen"
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: Keine reguläre Datei, wird übersprungen"
msgid ""
"%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--"
"files0' instead of `--files'?"
msgstr ""
"%s: Null-Zeichen beim Lesen der Dateinamen gefunden; meinten Sie »--files0« "
"statt »--files«?"
msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
msgstr ""
"%s: Optionen müssen in der Form »Name=Wert« gegeben werden, getrennt durch "
"Kommata"
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Lesefehler: %s"
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr ""
"%s: Positionierungsfehler beim Versuch, eine Sparse-Datei (dünnbesetzte "
"Datei) zu erzeugen: %s"
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: Zu viele Argumente für --block-list"
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: Zu klein, um eine gültige .xz-Datei zu sein"
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei"
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Eingabe beim Lesen der Dateinamen"
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Unbekanntes Dateiformat"
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Integritätsprüfungstyp nicht unterstützt"
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: Wert ist keine nicht-negative dezimale Ganzzahl"
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Schreibfehler: %s"
msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: poll() ist fehlgeschlagen: %s"
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list unterstützt kein Lesen aus der Standardeingabe"
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr ""
"--list funktioniert nur mit .xz-Dateien (--format=xz oder --format=auto)"
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0 kann nur das letzte Element in --block-list sein"
msgid ""
"Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the "
"memory usage limit of %s MiB"
msgstr ""
"Die LZMA%c-Wörterbuchgröße wurde von %s MiB auf %s MiB angepasst, um die "
"Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen"
msgid "Amount of physical memory (RAM):"
msgstr "Gesamtmenge physischer Speicher (RAM):"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke"
msgid "Blocks:"
msgstr "Blöcke:"
msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Signalroutine kann nicht gesetzt werden"
msgid ""
"Cannot read data from standard input when reading filenames from standard "
"input"
msgstr ""
"Lesen der Daten aus der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die "
"Dateinamen auch aus der Standardeingabe gelesen werden"
msgid "Check"
msgstr "Prüfung"
msgid "Check:"
msgstr "Prüfung:"
msgid "CheckVal"
msgstr "Prüfwert"
msgid "CompOffset"
msgstr "KompVers"
msgid "CompSize"
msgstr "KompGröße"
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "Komprimierte Daten können nicht vom Terminal gelesen werden"
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "Komprimierte Daten können nicht auf das Terminal geschrieben werden"
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Komprimierte Daten sind beschädigt"
msgid "Compressed size:"
msgstr "Größe komprimiert:"
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "Kompression und Dekompression mit --robot wird noch nicht unterstützt."
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "Kompression von lzip-Dateien (.lz) wird nicht unterstützt"
msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr ""
"Die Unterstützung für Kompression wurde zum Zeitpunkt der Erstellung "
"deaktiviert"
msgid "Compression:"
msgstr "Kompression:"
msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr ""
"Die Unterstützung für Dekompression wurde zum Zeitpunkt der Erstellung "
"deaktiviert"
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "Dekompression wird %s MiB Speicher brauchen."
msgid "Decompression:"
msgstr "Dekompression:"
msgid "Default for -T0:"
msgstr "Vorgabe für -T0:"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Leerer Dateiname, wird übersprungen"
msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Pipeline: %s"
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr ""
"Dateistatus-Markierungen können nicht aus der Standardeingabe ermittelt "
"werden: %s"
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr ""
"Status-Markierungen der Standardausgabe können nicht ermittelt werden: %s"
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr ""
"Fehler beim Wiederherstellen der O_APPEND-Markierungen für die "
"Standardausgabe: %s"
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr ""
"Fehler beim Wiederherstellen der Status-Markierungen für die "
"Standardeingabe: %s"
msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr "Sandbox konnte nicht aktiviert werden"
msgid "File format not recognized"
msgstr "Dateiformat nicht erkannt"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgid "Flags"
msgstr "Flags"
msgid "Hardware information:"
msgstr "Hardware-Information:"
msgid "Header"
msgstr "Kopf"
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Interner Fehler (Bug)"
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "LZMA1 kann nicht mit dem .xz-Format verwendet werden"
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Obligatorische Argumente für lange Optionen sind auch für kurze Optionen\n"
"zwingend.\n"
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Maximal vier Filter möglich"
msgid "MemUsage"
msgstr "SpeichVerb"
msgid "Memory needed:"
msgstr "Benötigter Speicher:"
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr ""
"Die Speicherbedarfsbegrenzung ist für die gegebene Filter-Konfiguration zu "
"niedrig."
msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Speicherbedarfsbegrenzung erreicht"
msgid "Memory usage limits:"
msgstr "Speicherbedarfsbegrenzung:"
msgid "Multi-threaded decompression:"
msgstr "Multithread-Dekompression:"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Keine Integritätsprüfung; Integrität der Datei wird nicht überprüft"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Number of files:"
msgstr "Anzahl Dateien:"
msgid "Number of processor threads:"
msgstr "Anzahl der Prozessor-Threads:"
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr ""
"Nur eine Datei kann als Argument für »--files« oder »--files0« angegeben "
"werden."
msgid "Padding"
msgstr "Auffüllung"
msgid "Ratio"
msgstr "Verhältnis"
msgid "Ratio:"
msgstr "Verhältnis:"
msgid ""
"Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage "
"limit of %s MiB"
msgstr ""
"Anzahl der Threads wurde von %s auf %s reduziert, um die "
"Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen"
msgid ""
"Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage "
"limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. "
"Continuing anyway."
msgstr ""
"Anzahl der Threads wurde von %s auf einen reduziert. Die automatische "
"Begrenzung des Speicherverbrauchs auf %s MiB wird immer noch überschritten. "
"%s MiB an Speicher sind erforderlich. Es wird dennoch fortgesetzt."
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "Melden Sie Fehler an <%s> (auf Englisch oder Finnisch).\n"
msgid "Sizes in headers:"
msgstr "Größe in Köpfen:"
msgid "Stream"
msgstr "Datenstrom"
msgid "Stream Padding:"
msgstr "Datenstromauffüllung:"
msgid "Streams:"
msgstr "Datenströme:"
msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
msgstr " Str.  Blöcke       Kompr.     Unkompr.  Verh.  Check   Dateiname"
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "Wegen --flush-timeout wird auf den Einzelthread-Modus umgeschaltet"
msgid ""
"Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s "
"MiB"
msgstr ""
"Es wurde in den Einzelthread-Modus gewechselt, um die "
"Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen"
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr ""
"DIES IST EINE NICHT FÜR DEN PRODUKTIVBETRIEB GEEIGNETE ENTWICKLERVERSION."
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr "Das .lzma-Format unterstützt nur den LZMA1-Filter"
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "Die Umgebungsvariable %s enthält zu viele Argumente"
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr ""
"Die genauen Optionen der Voreinstellung können zwischen Softwareversionen "
"variieren."
msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
msgstr "Diese Filterkette ist inkompatibel zu --flush-timeout"
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "Die Summe aus lc und lp darf höchstens 4 sein"
msgid "TotalSize"
msgstr "Gesamt"
msgid "Totals:"
msgstr "Gesamt:"
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für mehr Informationen."
msgid "UncompOffset"
msgstr "UnkompVers"
msgid "UncompSize"
msgstr "UnkompGröße"
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Größe unkomprimiert:"
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe"
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
msgid "Unknown-11"
msgstr "Unbek.11"
msgid "Unknown-12"
msgstr "Unbek.12"
msgid "Unknown-13"
msgstr "Unbek.13"
msgid "Unknown-14"
msgstr "Unbek.14"
msgid "Unknown-15"
msgstr "Unbek.15"
msgid "Unknown-2"
msgstr "Unbek.2"
msgid "Unknown-3"
msgstr "Unbek.3"
msgid "Unknown-5"
msgstr "Unbek.5"
msgid "Unknown-6"
msgstr "Unbek.6"
msgid "Unknown-7"
msgstr "Unbek.7"
msgid "Unknown-8"
msgstr "Unbek.8"
msgid "Unknown-9"
msgstr "Unbek.9"
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "LZMA1/LZMA2-Voreinstellung wird nicht unterstützt: %s"
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "Filterkette oder Filteroptionen werden nicht unterstützt"
msgid "Unsupported options"
msgstr "Optionen nicht unterstützt"
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr ""
"Typ der Integritätsprüfung wird nicht unterstützt; Integrität der Datei wird "
"nicht überprüft"
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTION]… [DATEI]…\n"
"Komprimiert oder dekomprimiert .xz-DATEI(EN).\n"
"\n"
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "Verwendung einer Voreinstellung im Roh-Modus wird nicht empfohlen."
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgstr "Gültige Einheiten sind »KiB« (2^10), »MiB« (2^20) und »GiB« (2^30)."
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr ""
"Mit --format=raw ist --suffix=.SUF notwendig, falls nicht in die "
"Standardausgabe geschrieben wird"
msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "Schreiben in die Standardausgabe fehlgeschlagen"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr "Bis zu %<PRIu32> Threads werden benutzt."
#, c-format
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "Wert der Option »%s« muss im Bereich [%<PRIu64>, %<PRIu64>] sein"