xz-utils (5.4.5)

(root)/
share/
locale/
da/
LC_MESSAGES/
xz.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-04 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Operationsændrere:\n"

msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Andre tilvalg:\n"

msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Med ingen FIL, eller når FIL er -, læs standardind.\n"

msgid ""
"      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr ""
"      --robot         brug beskeder der kan fortolkes maskinelt (nyttigt\n"
"                      for skripter)"

msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
msgstr "  -V, --version       vis versionsnummer og afslut"

msgid ""
"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
"  -H, --long-help     display this long help and exit"
msgstr ""
"  -h, --help          vis den korte hjælpetekst (viser kun grundlæggende\n"
"                      tilvalg)\n"
"  -H, --long-help     vis den lange hjælpetekst og afslut"

msgid ""
"  -h, --help          display this short help and exit\n"
"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
"  -h, --help          vis den korte hjælpetekst og afslut\n"
"  -H, --long-help     vis den lange hjælpetekst (viser også de avancerede\n"
"                      tilvalg)"

msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr "  Minimum for XZ Utils-version: %s\n"

msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Operationstilstand:\n"

msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "%s MiB hukommelse er krævet. Begrænsningen er %s."

msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "%s MiB hukommelse er krævet. Begrænseren er deaktiveret."

msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s fil\n"
msgstr[1] "%s filer\n"

msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s hjemmeside: <%s>\n"

msgid "%s: "
msgstr "%s: "

msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: Kan ikke fjerne: %s"

msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: Kan ikke angive filgruppen: %s"

msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: Kan ikke angive filejeren: %s"

msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Kan ikke angive filtilladelser: %s"

msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Lukning af filen fejlede: %s"

msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s: Der opstod en fejl under forsøg på læsning af filnavne: %s"

msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Der opstod en fejl under søgning efter filen: %s"

msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: Filen har allrede endelsen »%s«, udelader."

msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: Filen har setuid- eller setgid-bitsæt, udelader"

msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: Fil har klæbende bitsæt, udelader"

msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: Filen er tom"

msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: Filen er vist blevet flyttet, sletter ikke"

msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: Filnavn har ukendt endelse, udelader"

msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Filterkæde: %s\n"

msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: Inddatafil har mere end en hård henvisning, udelader"

msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s: Ugyldigt parameter til --block-list"

msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Ugyldig filnavnendelse"

msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: Ugyldig multiplikatorendelse"

msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: Ugyldigt tilvalgsnavn"

msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Ugyldigt tilvalgsværdi"

msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: Er en mappe, udelader"

msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: Er en symbolsk henvisning, udelader"

msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: Er ikke en normal fil, udelader"

msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s: Tilvalg skal være »navne=værdi«-par adskilt med kommaer"

msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Læsefejl: %s"

msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: Søgning fejlede under forsøg på at oprette en tynd fil: %s"

msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: For mange argumenter til --block-list"

msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: For lille til at være en gyldig .xz-fil"

msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Uventet filafslutning"

msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: Uventet afslutning på inddata under forsøg på læsning af filnavne"

msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Ukendt filformattype"

msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Typen for integritetkontrol er ikke understøttet"

msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: Værdi er ikke et positivt decimalheltal"

msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Skrivefejl: %s"

msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: poll() mislykkedes: %s"

msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list understøtter ikke læsning fra standardind"

msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0 kan kun bruges som det sidste element i --block-list"

msgid ""
"Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the "
"memory usage limit of %s MiB"
msgstr ""
"Justerede LZMA%c-ordbogsstørrelsen fra %s MiB til %s MiB for ikke at "
"overskride begrænsningen på brug af hukommelse på %s MiB"

msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Kan ikke etbalere signalhåndteringer"

msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "Komprimerede data kan ikke læses fra en terminal"

msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "Komprimerede data kan ikke skrives til en terminal"

msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Komprimerede data er ødelagte"

msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "Komprimering og dekomprimering med --robot er endnu ikke understøttet."

msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "Komprimeringsunderstøttelse blev deaktiveret på byggetidspunktet"

msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "Dekomprimeringsunderstøttelse blev deaktiveret på byggetidspunktet"

msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "Dekomprimering vil kræve %s MiB hukommelse."

msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"

msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Tomt filnavn, udelader"

msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Det opstod en fejl under oprettelse af en datakanal: %s"

msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr ""
"Der opstod en fejl under indhentelse af filstatusflag fra standardind: %s"

msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr ""
"Der opstod en fejl under indhentelse af filstatusflag fra standardud: %s"

msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr ""
"Der opstod en fejl under gendannelse af flaget O_APPEND til standardud: %s"

msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr ""
"Der opstod en fejl under gendannelse af statusflagene til standardind: %s"

msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr "Kunne ikke aktivere sandkassen"

msgid "File format not recognized"
msgstr "Filformatet blev ikke genkendt"

msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Intern fejl (fejl)"

msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "LZMA1 kan ikke bruges med .xz-formatet"

msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Obligatoriske argumenter til lange tilvalg er også obligatoriske for korte\n"
"tilvalg.\n"

msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Maksimalt antal filtre er fire"

msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr ""
"Begræsningen for brug af hukommelse er for lav for den givne filteropsætning."

msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Begrænsning på brug af hukommelse er nået"

msgid "No"
msgstr "Nej"

msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Ingen integritetkontrol; verificerer ikke filintegritet"

msgid "None"
msgstr "Ingen"

msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "Kun en fil kan angives med »--files« eller »--files0«."

msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr ""
"Rapporter fejl til <%s> (på engelsk eller finsk).\n"
"Rapporter oversættelsesfejl til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n"

msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "Skifter til enkelt trådet tilstand på grund af --flush-timeout"

msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "DETTE ER EN UDVIKLINGSVERSION - BRUG IKKE I PRODUKTION."

msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr "Formatet .lzma understøtter kun LZMA1-filteret"

msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "Miljøvariablen %s indeholder for mange argumenter"

msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr ""
"De præcise indstillinger for forhåndskonfigurationerne kan variere mellem "
"programversioner."

msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
msgstr "Filterkæden er ikke kompatibel med --flush-timeout"

msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "Summen af lc og lp må ikke være højere end 4"

msgid "Totals:"
msgstr "I alt:"

msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Prøv »%s --help« for yderligere information."

msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Uventet afslutning på inddata"

msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"

msgid "Unknown-11"
msgstr "Ukendt-11"

msgid "Unknown-12"
msgstr "Ukendt-12"

msgid "Unknown-13"
msgstr "Ukendt-13"

msgid "Unknown-14"
msgstr "Ukendt-14"

msgid "Unknown-15"
msgstr "Ukendt-15"

msgid "Unknown-2"
msgstr "Ukendt-2"

msgid "Unknown-3"
msgstr "Ukendt-3"

msgid "Unknown-5"
msgstr "Ukendt-5"

msgid "Unknown-6"
msgstr "Ukendt-6"

msgid "Unknown-7"
msgstr "Ukendt-7"

msgid "Unknown-8"
msgstr "Ukendt-8"

msgid "Unknown-9"
msgstr "Ukendt-9"

msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "LZMA1/LZMA2-forhåndskonfiguration er ikke understøttet: %s"

msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "Filterkæde eller filterindstillinger er ikke understøttet"

msgid "Unsupported options"
msgstr "Tilvalg er ikke understøttede"

msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr ""
"Det frarådes at bruge en forhåndskonfiguration i rå tilstand (raw mode)."

msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgstr "Gyldige endelser er »KiB« (2^10), »MiB« (2^20) og »GiB« (2^30)."

msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "Skrivning til standardud mislykkedes"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr "Bruger op til %<PRIu32> tråde."

#, c-format
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr ""
"Værdien for tilvalget »%s« skal være i intervallet [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"