xz-utils (5.4.5)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 11:32+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid ""
"\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
" from each other (1-256; 1)"
msgstr ""
"\n"
" --delta[=VOLBY] Filtr Delta; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n"
" dist=POČ vzdálenost mezi bajty, které jsou "
"odečítány\n"
" jeden od druhého (1 – 256; 1)"
msgid ""
"\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
"or\n"
" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; "
"default):\n"
" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
"bt4)\n"
" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic "
"(default)"
msgstr ""
"\n"
" --lzma1[=VOLBY] LZMA1 nebo LZMA2; VOLBY je čárkou oddělovaný seznam "
"žádné\n"
" --lzma2[=VOLBY] nebo více následujících voleb (platné hodnoty; "
"výchozí):\n"
" preset=PŘE změnit volby na PŘEdnastavené (0 – "
"9[e])\n"
" dict=POČ velikost slovníku (4 KiB – 1536 MiB; 8 "
"MiB)\n"
" lc=POČ počet kontextových bitů literálu (0 – 4; "
"3)\n"
" lp=POČ počet pozičních bitů literálu (0 – 4; "
"0)\n"
" pb=POČ počet pozičních bitů (0 – 4; 2)\n"
" mode=REŽIM režim komprimace (fast, normal; normal)\n"
" nice=NUM příznivá délka shody (2 – 273; 64)\n"
" mf=NÁZEV hledání shod (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
"bt4)\n"
" depth=POČ maximální hloubka prohledávání;\n"
" 0 = automaticky (výchozí)"
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n"
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
"Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití "
"přednastavených):"
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Modifikátory operací:\n"
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Ostatní přepínače:\n"
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pokud SOUBOR není zadán nebo pokud je -, bude se číst ze standardního "
"vstupu.\n"
msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently "
"active\n"
" memory usage limits, and exit"
msgstr ""
" --info-memory zobrazit celkové množství paměti RAM a současné "
"aktivní\n"
" omezení použitelné paměti a skončit"
msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage "
"limit,\n"
" give an error instead of adjusting the settings "
"downwards"
msgstr ""
" --no-adjust pokud nastavení komprimace přesáhne omezení "
"použitelné\n"
" paměti, předat chybu namísto snížení nastavení"
msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
" filenames must be terminated with the newline "
"character\n"
" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
" --no-sparse nevytvářet při dekomprimaci soubory řídkých matic\n"
" -S, --suffix=.PRIP použít u komprimovaných souborů příponu „.PRIP“\n"
" --files[=SOUBOR] číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze "
"SOUBORu;\n"
" pokud není SOUBOR zadán, čte se ze standardního "
"vstupu;\n"
" názvy souborů musí být zakončeny znakem nového řádku\n"
" --files0[=SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový "
"znak"
msgid ""
" --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr ""
" --robot použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro\n"
" skripty)"
msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor "
"*and*\n"
" decompressor memory usage into account before using "
"7-9!"
msgstr ""
" -0 .. -9 přednastavení komprimace; výchozí je 6; než "
"použijete\n"
" hodnoty 7 – 9, vezměte do úvahy množství použité "
"paměti"
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn způsobí, že varování neovlivní stav ukončení"
msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version zobrazit číslo verze a skončit"
msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU "
"time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
" -e, --extreme zkusit zlepšit poměr komprimace využitím více času\n"
" procesoru; nemá vliv na paměťové nároky dekomprimace"
msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit"
msgstr ""
" -h, --help zobrazit krátkou nápovědu (vypíše jen základní "
"přepínače)\n"
" -H, --long-help zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit"
msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
" -h, --help zobrazit tuto zkrácenou nápovědu a skončit\n"
" -H, --long-help zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé "
"přepínače)"
msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
msgstr ""
" -k, --keep zachovat (nemazat) vstupní soubory\n"
" -f, --force vynutit přepis výstupního souboru a de/komprimovat "
"odkazy\n"
" -c, --stdout zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní "
"soubory"
msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors "
"too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr ""
" -q, --quiet potlačit varování; zadáním dvakrát, potlačíte i "
"chyby\n"
" -v, --verbose podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n"
" podrobnější"
msgid ""
" -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n"
" -t, --test test compressed file integrity\n"
" -l, --list list information about .xz files"
msgstr ""
" -z, --compress provést komprimaci\n"
" -d, --decompress provést dekomprimaci\n"
" -t, --test testovat integritu komprimovaného souboru\n"
" -l, --list vypsat informace o souborech .xz"
msgid " Operation mode:\n"
msgstr "Operační režim:\n"
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s."
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s soubor\n"
msgstr[1] "%s soubory\n"
msgstr[2] "%s souborů\n"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: Nelze odstranit: %s"
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: Nelze nastavit skupinu souboru: %s"
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: Nelze nastavit vlastníka souboru: %s"
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Nelze nastavit oprávnění souboru: %s"
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s"
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s"
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Chyba při posunu v rámci souboru: %s"
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: Soubor již má příponu „%s“, vynechává se"
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: Soubor má nastavený bit setuid nebo setgid, vynechává se"
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: Soubor má nastavený bit sticky, vynechává se"
msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: Soubor je prázdný"
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, proto nebude odstraněn"
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: Název souboru má neznámou příponu, vynechává se"
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Omezující filtr: %s\n"
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: Vstupní soubor má více než jeden pevný odkaz, vynechává se"
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru"
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: Neplatná jednotka s předponou"
msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: Neplatný název volby"
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Neplatná hodnota volby"
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: Jedná se o složku, vynechává se"
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: Jedná se o symbolický odkaz, vynechává se"
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: Nejedná se o běžný soubor, vynechává se"
msgid ""
"%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--"
"files0' instead of `--files'?"
msgstr ""
"%s: Byl nalezen nulový znak při čtení názvů souborů; nechtěli jste náhodou "
"použít „--files0“ místo „--files“?"
msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s: Volby musí být páry „název=hodnota“ oddělené čárkami"
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Chyba čtení: %s"
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr ""
"%s: Selhalo nastavení pozice při pokusu o vytvoření souboru řídké matice: %s"
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz"
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Neočekávaný konec souboru"
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: Neočekávaný konec vstupu při čtení názvů souborů"
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Neznámý typ formátu souboru"
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Neznámý typ kontroly integrity"
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo"
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Chyba zápisu: %s"
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list nepodporuje čtení ze standardního vstupu"
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list pracuje pouze se soubory .xz (--format=xz nebo --format=auto)"
msgid ""
"Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the "
"memory usage limit of %s MiB"
msgstr ""
"Přizpůsobit velikost slovníku LZMA%c z %s MiB na %s MiB, tak aby nebylo "
"překročeno omezení použitelné paměti %s MiB"
msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu"
msgid ""
"Cannot read data from standard input when reading filenames from standard "
"input"
msgstr ""
"Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu "
"načítají názvy souborů"
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "Z terminálu nelze číst komprimovaná data"
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "Do terminálu nelze zapisovat komprimovaná data"
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená"
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "Komprimace a dekomprimace s přepínačem --robot není zatím podporovaná."
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "Dekomprimace bude vyžadovat %s MiB paměti."
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se"
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s"
msgid "File format not recognized"
msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán"
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Interní chyba"
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "LZMA1 nelze použít s formátem .xz"
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké "
"přepínače.\n"
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Maximální počet filtrů je čtyři"
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr "Omezení použitelné paměti je příliš malé pro dané nastavení filtru."
msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
msgid "None"
msgstr "žádná"
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr ""
"Spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“ může být zadán pouze jeden soubor"
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n"
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
msgstr "Proud Bloky Komprim Nekomprim Poměr Kontrl Název souboru"
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr "Formát .lzma podporuje pouze filtr LZMA1"
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "Proměnná prostředí %s obsahuje příliš mnoho argumentů"
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr ""
"Přesné volby u přednastavení se mohou lišit mezi různými verzemi softwaru."
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "Součet lc a lp nesmí překročit hodnotu 4"
msgid "Totals:"
msgstr "Celkem:"
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací"
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Neočekávaný konec vstupu"
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
msgid "Unknown-11"
msgstr "neznámá-11"
msgid "Unknown-12"
msgstr "neznámá-12"
msgid "Unknown-13"
msgstr "neznámá-13"
msgid "Unknown-14"
msgstr "neznámá-14"
msgid "Unknown-15"
msgstr "neznámá-15"
msgid "Unknown-2"
msgstr "neznámá-2"
msgid "Unknown-3"
msgstr "neznámá-3"
msgid "Unknown-5"
msgstr "neznámá-5"
msgid "Unknown-6"
msgstr "neznámá-6"
msgid "Unknown-7"
msgstr "neznámá-7"
msgid "Unknown-8"
msgstr "neznámá-8"
msgid "Unknown-9"
msgstr "neznámá-9"
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "Nepodporované přednastavení LZMA1/LZMA2: %s"
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "Nepodporovaný omezující filtr nebo volby filtru"
msgid "Unsupported options"
msgstr "Nepodporovaná volba"
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr ""
"Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
"\n"
msgstr ""
"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n"
"Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n"
"\n"
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "Použití přednastavení v režimu raw je nevhodné."
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgstr ""
"Platné jednotky s předponami jsou „KiB“ (2^10 B), „MiB“ (2^20 B) a „GiB“ "
"(2^30 B)."
msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "Zápis do standardního výstupu selhal"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#, c-format
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"