util-linux (2.39)

(root)/
share/
locale/
sl/
LC_MESSAGES/
util-linux.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Simon Mihevc <simonmihevc@email.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid ""
"\n"
"%6d regular files\n"
"%6d directories\n"
"%6d character device files\n"
"%6d block device files\n"
"%6d links\n"
"%6d symbolic links\n"
"------\n"
"%6d files\n"
msgstr ""
"\n"
"%6d navadnih datotek\n"
"%6d imenikov\n"
"%6d datotek znakovnih naprav\n"
"%6d datotek bločnih naprav\n"
"%6d povezav\n"
"%6d simbolnih povezav\n"
"------\n"
"%6d datotek\n"

msgid ""
"\n"
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
msgstr ""
"\n"
"%6ld inodov porabljenih (%ld%%)\n"

msgid ""
"\n"
"*** %s: directory ***\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"*** %s: imenik ***\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"******** %s: Not a text file ********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"******** %s: Ni znakovna datoteka ********\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"***Nazaj***\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"...Skipping "
msgstr ""
"\n"
"... Preskok "

msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Neuspešna prijava\n"

msgid ""
"\n"
"Message Queue msqid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
"msqid sporočilne vrste = %d\n"

msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
msgstr ""
"\n"
"Vzorca ni moč najti\n"

msgid ""
"\n"
"Semaphore Array semid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
"semid Polj semaforjev=%d\n"

msgid ""
"\n"
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"

msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "  b          Preklop med zagonskim/nezagonskim razdelkom"

msgid "  d          Delete the current partition"
msgstr "  d          Izbriši trenutni razdelek"

msgid "  h          Print this screen"
msgstr "  h          prikaži to pomoč"

msgid "  n          Create new partition from free space"
msgstr "  n          Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"

msgid "  q          Quit program without writing partition table"
msgstr "  q          Zapusti program, ne da bi zapisal tabelo razdelkov"

msgid " Remove"
msgstr "Odstrani"

msgid " badsect"
msgstr " pošsektor"

msgid " ecc"
msgstr " ecc"

msgid " removable"
msgstr " odstranljiv"

msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" vrstica %d"

msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld področij porabljenih (%ld%%)\n"

msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld blokov\n"

msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld inodov\n"

msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s iz %s\n"

msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s je čist, preverjanje ni potrebno.\n"

msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s je priklopljen.\t "

msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"

msgid "%s status is %d"
msgstr "%s stanje je %d"

msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s je uspelo.\n"

msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s uporablja IRQ %d\n"

msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s uporablja glasovanje\n"

msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%sstranska, %d stez, %d sektorjev/stezo. Skupna velikost %d kB.\n"

msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: Vredu\n"

msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: poškodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"

msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: poškodovan imenik: '..' ni na drugem mestu\n"

msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s: poškodovan imenik: velikost < 32"

msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"

msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: napaka pri prevari: %m"

msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: vhod je preplavljen"

msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"

msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: beri: %m"

msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"

msgid "(Next file: "
msgstr "(Naslednja datoteka: "

msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

msgid ", busy"
msgstr ", zaposlen"

msgid ", error"
msgstr ", napaka"

msgid ", on-line"
msgstr ", povezano"

msgid ", out of paper"
msgstr ", papirja je zmanjkalo"

msgid ", ready"
msgstr ", pripravljen"

msgid "-- line already flushed"
msgstr "-- vrstica je že splaknjena"

msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "---- Sporočilne vrste ----\n"

msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "---- PID-i sporočilnih vrst ----\n"

msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "---- Časi oddaje/sprejema/spremembe sporočilnih vrst ----\n"

msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "---- Semaforna polja ----\n"

msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "---- stvarniki/lastniki polj semaforjev ----\n"

msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "---- Omejitve semaforjev ----\n"

msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "---- Stanje semaforja ----\n"

msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "---- Deljeno pomnilniški pripeti/odpeti/spremenjeni časi ----\n"

msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "---- Omejitve deljenega pomnilnika ----\n"

msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "---- stvarniki/lastniki deljenega pomnilniškega odseka ----\n"

msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "---- Segmenti deljenega pomnilnika ----\n"

msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "---- Stanje deljenega pomnilnika ----\n"

msgid "-------      -------"
msgstr "-------      -------"

msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
"----------------------------\n"
msgstr ""
"----------------------------------\n"
"DATOTEČNI SISTEM JE BIL SPREMENJEN\n"
"----------------------------------\n"

msgid "--More--"
msgstr "--Naprej--"

msgid "...Skipping back to file "
msgstr "... Preskok nazaj na datoteko "

msgid "...Skipping to file "
msgstr "... Preskok na datoteko "

msgid "...got clock tick\n"
msgstr "...dobili tiktak.\n"

msgid "...skipping\n"
msgstr "...preskok\n"

msgid "...skipping backward\n"
msgstr "... preskok nazaj\n"

msgid "...skipping forward\n"
msgstr "... preskok naprej\n"

msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: ni mogoče odpreti kot standardni vhod: %m"

msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"

msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !ukaz ni dovoljen v rflag načinu.\n"

msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: blok \"stisnjen\" do > 2*blocklength (%ld)\n"

msgid "AIX"
msgstr "AIX"

msgid "AIX bootable"
msgstr "AIX zagonski"

msgid "AST SmartSleep"
msgstr "AST SmartSleep"

msgid "Alternate cylinders"
msgstr "Alternativne steze"

msgid "Amoeba"
msgstr "Amoeba"

msgid "Amoeba BBT"
msgstr "Amoeba BBT"

msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Privzemamo, da strojna ura teče v %s času.\n"

msgid "BBT"
msgstr "BBT"

msgid "BSD/OS"
msgstr "BSD/OS"

msgid "BSDI fs"
msgstr "BSDI dat. sistem"

msgid "BSDI swap"
msgstr "BSDI izmenjalni"

msgid "BeOS fs"
msgstr "BeOS dat. sist."

msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Blok %d v datoteki ,%s` je označen kot prost."

msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Blok je že bil v rabi. Sedaj je v datoteki `%s'."

msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Velikost bloka: %d\n"

msgid "Boot"
msgstr "Zagon"

msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "skriti Boot Wizzard"

msgid "BootIt"
msgstr "BootIt"

msgid "Bootable"
msgstr "Zagonski"

msgid "CP/M"
msgstr "CP/M"

msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / ..."

msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"

msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"

msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"

msgid "Clear"
msgstr "Počisti"

msgid "Command      Meaning"
msgstr "  Ukaz        Pomen"

msgid "Command (m for help): "
msgstr "Ukaz (m za pomoč): "

msgid "Compaq diagnostics"
msgstr "Compaq diagnostika"

msgid "Correct"
msgstr "Popravi"

msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "PAM ni moč inicializirati: %s"

msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Ustvari nov razdelek iz nezasedenega prostora"

msgid "Cylinders"
msgstr "Stez"

msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "TELEFONSKA PRIJAVA Z LINIJE %s, UPORABNIK %s"

msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS samo za branje"

msgid "DOS access"
msgstr "DOS dostop"

msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS sekundarni"

msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS/sktr (FAT-12)"

msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16 < 32M)"

msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16)"

msgid "Darwin UFS"
msgstr "Darwin UFS"

msgid "Darwin boot"
msgstr "Darwin zagonski"

msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"

msgid "Delete the current partition"
msgstr "Izbriši ta razdelek"

msgid "Dell Utility"
msgstr "Dell Utility"

msgid "Device"
msgstr "Naprava"

msgid "Device: %s\n"
msgstr "Naprava %s\n"

msgid "DiskSecure Multi-Boot"
msgstr "DiskSecure Multi-Boot"

msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Ali res želite nadaljevati"

msgid "Double"
msgstr "Dvo"

msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
msgstr "Puščica dol  Premakni kazalec na naslednji razdelek"

msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"

msgid "EZ-Drive"
msgstr "EZ-Drive"

msgid "Empty"
msgstr "Prazno"

msgid "End"
msgstr "Konec"

msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Strokovni ukaz (m za pomoč): "

msgid "Extended"
msgstr "Razširjen"

msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Dodatni sektorji na stezo"

msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "NEUSPEŠNA PRIJAVNA SEJA IZ %s za %s, %s"

msgid "FAT12"
msgstr "FAT12"

msgid "FAT16"
msgstr "FAT16"

msgid "FAT16 <32M"
msgstr "FAT16 <32M"

msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "USODNA NAPAKA: poškodovan tty"

msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "ime dat. sistema: <%-6s>\n"

msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Datotečni sistem na %s ni čist, potrebuje pregled.\n"

msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"

msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
msgstr "Finger informacija NI spremenjena. Poskusite ponovno kasneje.\n"

msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"

msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger informacija ni spremenjena.\n"

msgid "First %s"
msgstr "Prvi %s"

msgid "Flags"
msgstr "Oznake"

msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

msgid "Formatting ... "
msgstr "Formatiramo ..."

msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"

msgid "GNU HURD or SysV"
msgstr "GNU HURD ali SysV"

msgid "Golden Bow"
msgstr "Golden Bow"

msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "Strojna ura teče v %s času\n"

msgid "Heads"
msgstr "Glav"

msgid "Help"
msgstr "Pomoč"

msgid "Hidden FAT12"
msgstr "Skriti FAT12"

msgid "Hidden FAT16"
msgstr "Skriti FAT16"

msgid "Hidden FAT16 <32M"
msgstr "Skriti FAT16 <32M"

msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr "Skriti HPFS/NTFS"

msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "Skriti W95 FAT16 (LBA)"

msgid "Hidden W95 FAT32"
msgstr "Skriti W95 FAT32"

msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "Skriti W95 FAT32 (LBA)"

msgid "IBM Thinkpad hibernation"
msgstr "IBM Thinkpad hibernation"

msgid ""
"Id  Name\n"
"\n"
msgstr ""
"Id  Ime\n"
"\n"

msgid "Including: %s\n"
msgstr "Vključno: %s\n"

msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "Inod %d označen kot prost, vendar je že zaseden za datoteko ,%s`\n"

msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "konec inodov: %d, konec podatkov: %d\n"

msgid "Interleave factor"
msgstr "Faktor prepletenosti"

msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
msgstr ""
"Notranja napaka: poskus pisanja v poškodovan blok\n"
"Zahteva po pisanju je ignorirana.\n"

msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "Neveljavne vrednosti v strojni uri: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"

msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"

msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s"

msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s Z RAČUNALNIKA %s"

msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "napaka pri LPGETIRQ"

msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Zadnja prijava: %.*s "

msgid "Line too long"
msgstr "Vrstica je predolga"

msgid "Linux"
msgstr "Linux"

msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"

msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"

msgid "Linux extended"
msgstr "Linux razširjen"

msgid "Linux native"
msgstr "Linux domača"

msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linux raid samozaznava"

msgid "Linux swap"
msgstr "Linux izmenjalni prostor"

msgid "Linux swap / Solaris"
msgstr "Linux izmenjalni / Solaris"

msgid "Linux/PA-RISC boot"
msgstr "Linux/PA-RISC zagonski"

msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Vpisujem se s domačim imenikom = \"/\".\n"

msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepravilna prijava\n"
"\n"

msgid "Mark in use"
msgstr "Označi, da je v rabi"

msgid "Minix / old Linux"
msgstr "Minix / stari Linux"

msgid "NEC DOS"
msgstr "NEC DOS"

msgid "NTFS volume set"
msgstr "NTFS obsegna množica"

msgid "Name"
msgstr "Ime"

msgid "NeXTSTEP"
msgstr "NeXTSTEP"

msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr ""
"Potrebna prilagoditev je manjša od ene sekund, zato ura ne bo nastavljena.\n"

msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"

msgid "New"
msgstr "Nova"

msgid "New beginning of data"
msgstr "Nov začetek podatkov"

msgid "New shell"
msgstr "Nova lupina"

msgid "No next file"
msgstr "Naslednje datoteke ni"

msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Zaradi neobstoječega prejšnjega ukaza zamenjava ni mogoča"

msgid "No previous file"
msgstr "Prejšnje datoteke ni"

msgid "No remembered search string"
msgstr "Shranjenega iskalnega niza ni"

msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Iskanje uporabnega urinega vmesnika ni bilo uspešno.\n"

msgid "Non-FS data"
msgstr "nedatotečnosistemski podatki"

msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
"Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski čas 0,\n"
"zgodovina je zato poškodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"

msgid "Not set"
msgstr "Nenastavljeno"

msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Opomba: Vse ukaze lahko vpišete z velikimi ali malimi"

msgid "Novell Netware 286"
msgstr "Novell Netware 286"

msgid "Novell Netware 386"
msgstr "Novell Netware 386"

msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Število drugih stez"

msgid "Number of cylinders"
msgstr "Število stez"

msgid "Number of heads"
msgstr "Število glav"

msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Število fizičnih stez"

msgid "Number of sectors"
msgstr "Število sektorjev"

msgid "OPUS"
msgstr "OPUS"

msgid "OS/2 Boot Manager"
msgstr "OS/2 zagonski upravljalnik"

msgid "Old Minix"
msgstr "Stari Minix"

msgid "OnTrack DM"
msgstr "OnTrack DM"

msgid "OnTrack DM6 Aux1"
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"

msgid "OnTrack DM6 Aux3"
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"

msgid "OnTrackDM6"
msgstr "OnTrackDM6"

msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Samo 1k veliki bloki/področja so podprti"

msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"

msgid "PC/IX"
msgstr "PC/IX"

msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP zagonski"

msgid "Partition number"
msgstr "Številka razdelka"

msgid "PartitionMagic recovery"
msgstr "PartitionMagic okrevalni"

msgid "Password: "
msgstr "Geslo: "

msgid "Pattern not found"
msgstr "Vzorca ni moč najti"

msgid "Physical cylinders"
msgstr "Fizične steze"

msgid "Plan 9"
msgstr "Plan 9"

msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"

msgid "Print help screen"
msgstr "Izpiši stran z navodili"

msgid "QNX4.x"
msgstr "QNX4.x"

msgid "QNX4.x 2nd part"
msgstr "QNX4.x 2. del"

msgid "QNX4.x 3rd part"
msgstr "QNX4.x 3. del"

msgid "Quit"
msgstr "Izhod"

msgid "RE error: "
msgstr "napaka RE: "

msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "SKRBNIŠKA PRIJAVA NA LINIJI %s"

msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "SKRBNIŠKA PRIJAVA Z RAČUNALNIKA %s, UPORABNIK %s"

msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Napaka pri branju: poškodovan blok v datoteki ,%s`\n"

msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Napaka pri branju: iskanje do bloka v datoteki ni možno '%s'\n"

msgid "Read: "
msgstr "Beri: "

msgid "Remove block"
msgstr "Odstrani blok"

msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Hitrost vrtenja (obrati/min)"

msgid "SFS"
msgstr "SFS"

msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"

msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"

msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"

msgid "SGI raw"
msgstr "SGI surov"

msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rlvol"

msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI odzivsekt"

msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"

msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI odzivsteze"

msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI glavaobsga"

msgid "SGI volume"
msgstr "SGI obseg"

msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"

msgid "SGI xfslog"
msgstr "SGI xfslog"

msgid "SGI xlv"
msgstr "SGI xlv"

msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"

msgid "Sectors"
msgstr "Sektorji"

msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektorji/sled"

msgid "Set"
msgstr "Nastavi"

msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "i_nlinks nastavi na count "

msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Lupina je bila spremenjena.\n"

msgid "Single"
msgstr "Eno"

msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"

msgid "Solaris boot"
msgstr "Solaris zagonski"

msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"

msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"

msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS korenska"

msgid "SunOS stand"
msgstr "SunOS stand"

msgid "SunOS swap"
msgstr "SunOS izmenjalna"

msgid "SunOS usr"
msgstr "SunOS usr"

msgid "SunOS var"
msgstr "SunOS var"

msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"

msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"

msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "Direktory '%s' vsebuje poškodovan številko inoda za datoteko '%.*s'."

msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Ta datoteka `%s' je v stanju %05o\n"

msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Čas, prebran iz strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"

msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Preklopi zagonsko zastavico trenutnega razdelka"

msgid "Type"
msgstr "Tip"

msgid "UTC"
msgstr "UTC"

msgid "UUID"
msgstr "UUID"

msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za število inodov ni možna"

msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni možna"

msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni možna"

msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za število področij ni možna"

msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Branje seznama inodov ni možno"

msgid "Unable to read inodes"
msgstr "Branje inodov ni možno"

msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Branje seznama področij ni možno"

msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Izmenjalnega prostora ni mogoče nastaviti: neberljiv"

msgid "Unable to write inode map"
msgstr "seznama inodov ni možno zapisati"

msgid "Unable to write inodes"
msgstr "Zapis inodov ni možen"

msgid "Unable to write zone map"
msgstr "seznama območij ni možno zapisati"

msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"

msgid "Unmark"
msgstr "Odznači"

msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
msgstr "Puščica gor  Premakni kazalec na prejšnji razdelek"

msgid "Venix 80286"
msgstr "Venix 80286"

msgid "Verifying ... "
msgstr "Preverjanje..."

msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Obseg: <%-6s>\n"

msgid "W95 Ext'd (LBA)"
msgstr "W95 Razš'a (LBA)"

msgid "W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "W95 FAT16 (LBA)"

msgid "W95 FAT32"
msgstr "W95 FAT32"

msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"

msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Čakamo na tiktak ure...\n"

msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Čakam v zanki na spremembo časa iz %s\n"

msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Opozorilo: Firstzone != Norm_firstzone\n"

msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Opozorilo: število inodov preveliko.\n"

msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Nenavadne vrednosti v do_check: verjetno programska napaka\n"

msgid "Whole disk"
msgstr "Celoten disk"

msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Ali želite ažurirati %s [y/n]? "

msgid "Write"
msgstr "Zapiši"

msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Napaka pri pisanju: poškodovan blok v datoteki '%s'\n"

msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Zapiši tabelo razdelkov na disk (to lahko uniči podatke)"

msgid "XENIX root"
msgstr "XENIX korenski"

msgid "XENIX usr"
msgstr "XENIX usr"

msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenčene skupine.\n"

msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenčena gesla.\n"

msgid "You have mail.\n"
msgstr "Čaka vas pošta.\n"

msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Čaka vas nova pošta.\n"

msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "število območja < PRVOOBMOČJE v datoteki `%s'."

msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "število območja >= OBMOČJA v datoteki `%s'."

msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Velikost področja=%d\n"

msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Ni datoteka] vrstica %d"

msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Pritisnite 'h' za navodila.]"

msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Pritisnite preslednico za nadaljevanje, Q za izhod.]"

msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Za izhod uporabite q ali Q]"

msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "dodeljene vrste = %d\n"

msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"

msgid "already removed id"
msgstr "id je že odstranjen"

msgid "already removed key"
msgstr "ključ je že bil odstranjen"

msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "att_čas=%-26.24s\n"

msgid "attached"
msgstr "pripeto"

msgid "bad inode size"
msgstr "slaba velikost inoda"

msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "poškodovan tip datoteke v superbloku"

msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "poškodovano s_imap_blocks polje v superbloku"

msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "poškodovan s_zmap_blocks polje v superbloku"

msgid "bad speed: %s"
msgstr "nepravilna hitrost: %s"

msgid "bad v2 inode size"
msgstr "slaba velikost v2 inoda"

msgid "bytes"
msgstr "bajtov"

msgid "bytes/sector"
msgstr "bajti/sektor"

msgid "can't fork\n"
msgstr "vejitev ni mogoča\n"

msgid "cannot fork"
msgstr "vejitev ni mogoča"

msgid "cannot get size of %s"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

msgid "cannot open %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

msgid "cgid"
msgstr "cgid"

msgid "change"
msgstr "spremeni"

msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "čas_spremembe=%-26.24s\n"

msgid "changed"
msgstr "spremenjeno"

msgid "check aborted.\n"
msgstr "preverjanje prekinjeno.\n"

msgid "cpid"
msgstr "cpid"

msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"

msgid "cuid"
msgstr "cuid"

msgid "cylinders"
msgstr "steze"

msgid "cylinderskew"
msgstr "poševnoststeze"

msgid "dest"
msgstr "ponor"

msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "det_čas=%-26.24s\n"

msgid "detached"
msgstr "odpeto"

msgid "done\n"
msgstr "opravljeno\n"

msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "dolga prazna izbira po -l ali --long izbira"

msgid "error closing %s"
msgstr "napaka pri zapiranju %s"

msgid "error writing . entry"
msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa . "

msgid "error writing .. entry"
msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa .."

msgid "error writing inode"
msgstr "napaka pri zapisovanju inoda"

msgid "error writing root inode"
msgstr "napaka pri zapisovanju korenskega inoda"

msgid "error writing superblock"
msgstr "napaka pri zapisovanju superbloka"

msgid "excessively long line arg"
msgstr "prekoračitev dolžine vrstice argumenta"

msgid "exec failed\n"
msgstr "zagon ni uspel\n"

msgid "flush buffers"
msgstr "izprazni medpomnilnike"

msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "klic fork() ni uspel, poskusite pozneje\n"

msgid "fsname name too long"
msgstr "ime datotečnega sistema je predolgo"

msgid "get blocksize"
msgstr "preberi velikost bloka"

msgid "get read-only"
msgstr "preberi samo za branje"

msgid "get readahead"
msgstr "preberi branje-vnaprej"

msgid "gid"
msgstr "gid"

msgid "headswitch"
msgstr "prehod glav"

msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "neveljavna vrednost meseca: uporabite 1-12"

msgid "interleave"
msgstr "prepleteno"

msgid "internal error"
msgstr "notranja napaka"

msgid "internal error, contact the author."
msgstr "notranja napaka, sporočite avtorju."

msgid "invalid id"
msgstr "neveljaven id"

msgid "invalid key"
msgstr "neveljaven ključ"

msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "klic ioctl() k %s za izklop posodabljanja prekinitev ni uspel"

msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "za sporočilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"

msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"

msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"

msgid "key"
msgstr "ključ"

msgid "last-changed"
msgstr "zadnja sprememba"

msgid "last-op"
msgstr "zadnja-op"

msgid "local"
msgstr "krajevnem"

msgid "locked"
msgstr "zaklenjen"

msgid "login: "
msgstr "prijava: "

msgid "lpid"
msgstr "lpid"

msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"

msgid "lspid"
msgstr "lspid"

msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "naj. št. polj = %d\n"

msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "naj. št. operacij na klic semop = %d\n"

msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "naj. sistemskih vrst = %d\n"

msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "naj. št. semaforjev na polje = %d\n"

msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "naj. sistemskih semaforjev = %d\n"

msgid "messages"
msgstr "sporočila"

msgid "missing optstring argument"
msgstr "manjka izbira nizizbir "

msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "način=%#o\tdostop_dovoljenja=%#o\n"

msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "način=%#o, dostop_dovoljenja=%#o\n"

msgid "mount table full"
msgstr "priklopna tabela je polna"

msgid "msqid"
msgstr "idsporvrst"

msgid "nattch"
msgstr "nattch"

msgid "ncount"
msgstr "ncount"

msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal"

msgid "no"
msgstr "ne"

msgid "no uuid\n"
msgstr "ni uuid-a\n"

msgid "nsems"
msgstr "štsem"

msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"

msgid "owner"
msgstr "lastnik"

msgid "past first line"
msgstr "za prvo vrstico"

msgid "permission denied for id"
msgstr "za id je dostop zavrnjen"

msgid "permission denied for key"
msgstr "za ključ dostop zanikan"

msgid "perms"
msgstr "dovoljenja"

msgid "pid"
msgstr "pid"

msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "sprejemni_čas=%-26.24s\n"

msgid "recv"
msgstr "sprejmi"

msgid "reread partition table"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"

msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr "vir/i so zbrisani\n"

msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "korenski inod ni imenik"

msgid "rpm"
msgstr "obrati/min"

msgid "saved"
msgstr "shranjeno"

msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "število sektorjev: %d, velikost sektorjev: %d\n"

msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektorji/stezo"

msgid "sectors/track"
msgstr "sektorji/sled"

msgid "seek error"
msgstr "napaka pri iskanju"

msgid "seek failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "iskanje v bad_zone ni uspelo"

msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"

msgid "seek failed in write_block"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"

msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "neuspešno iskanje v write_super_block"

msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "klic select() k %s za čakanje na premik ure ni uspel"

msgid "semid"
msgstr "semid"

msgid "semnum"
msgstr "štsem"

msgid "send"
msgstr "pošlji"

msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "oddajni_čas=%-26.24s\n"

msgid "set read-only"
msgstr "nastavi samo za branje"

msgid "set read-write"
msgstr "nastavi za pisanje in branje"

msgid "set readahead"
msgstr "nastavi branje-vnaprej"

msgid "settimeofday() failed"
msgstr "klic settimeofday() ni uspel"

msgid "setuid() failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

msgid "shmid"
msgstr "shmid"

msgid "status"
msgstr "stanje"

msgid "timed out"
msgstr "čas se je iztekel"

msgid "too many alternate speeds"
msgstr "preveč različnih hitrosti"

msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "preveč inodov - največ 512"

msgid "total"
msgstr "skupno"

msgid "track-to-track seek"
msgstr "iskanje sledi-do-sledi"

msgid "tracks/cylinder"
msgstr "sledi/stezo"

msgid "trackskew"
msgstr "poševnostsledi"

msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "pri branju terminfo baze podatk. je prišlo do napake"

msgid "uid"
msgstr "uid"

msgid "unable to read super block"
msgstr "branje superbloka ni možno"

msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"

msgid "unable to write super-block"
msgstr "superbloka ni možno zapisati"

msgid "unknown"
msgstr "neznanem"

msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "neznana lupina po -s ali -shell izbira"

msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "uporabljena polja = %d\n"

msgid "used headers = %d\n"
msgstr "uporabljene glave = %d\n"

msgid "used-bytes"
msgstr "porabljeni-bajti"

msgid "value"
msgstr "vrednost"

msgid "version"
msgstr "različica"

msgid "volume name too long"
msgstr "ime obsega je predolgo"

msgid "yes"
msgstr "da"

msgid "zcount"
msgstr "zcount"