util-linux (2.39)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-18 13:44+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid ""
"\n"
"%6d regular files\n"
"%6d directories\n"
"%6d character device files\n"
"%6d block device files\n"
"%6d links\n"
"%6d symbolic links\n"
"------\n"
"%6d files\n"
msgstr ""
"\n"
"%6d file regolari\n"
"%6d directory\n"
"%6d file di dispositivo a caratteri\n"
"%6d file di dispositivo a blocchi\n"
"%6d collegamenti\n"
"%6d collegamenti simbolici\n"
"------\n"
"%6d file\n"
msgid ""
"\n"
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
msgstr ""
"\n"
"%6ld inode utilizzati (%ld%%)\n"
msgid ""
"\n"
"*** %s: directory ***\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"*** %s: directory ***\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"******** %s: Not a text file ********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"******** %s: non è un file di testo ********\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"***Indietro***\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
msgstr ""
"\n"
"...ignorato"
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Login non corretto\n"
msgid ""
"\n"
"Message Queue msqid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Coda di messaggi msqid=%d\n"
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
msgstr ""
"\n"
"Pattern non trovato\n"
msgid ""
"\n"
"Semaphore Array semid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
"matrice semafori semid=%d\n"
msgid ""
"\n"
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n"
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Cambia flag avviabile per la partizione corrente"
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Elimina la partizione corrente"
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Stampare questa schermata"
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Creazione di una nuova partizione nello spazio disponibile"
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr ""
" q Esce dal programma senza scrivere nella tabella delle partizioni"
msgid " Remove"
msgstr " Rimuovere"
msgid " badsect"
msgstr " badsect"
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
msgid " removable"
msgstr " rimovibile"
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" riga %d"
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld zone utilizzate (%ld%%)\n"
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "blocchi %ld\n"
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "Inode %ld\n"
msgid "%s failed.\n"
msgstr "%s non riuscito.\n"
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s da %s\n"
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "'%s' è corretto, non controllare.\n"
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s è montato.\t"
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s è montata; qui non verrà creato un filesystem!"
msgid "%s status is %d"
msgstr "lo stato di %s è %d"
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s riuscito.\n"
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s utilizzo di IRQ %d in corso\n"
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s utilizzo del polling in corso\n"
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "faccia %s, %d tracce, %d sec/traccia. Capacità totale %d kB.\n"
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: architettura non riconosciuta"
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: directory danneggiata: '.' non è la prima\n"
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: directory danneggiata: '..' non è la seconda\n"
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s: directory danneggiata: dimensione < 32"
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: exec di %s impossibile: %m"
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: problema dup: %m"
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: sovraccarico input"
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: non è aperto per lettura/scrittura"
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: lettura: %m"
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
msgid "(Next file: "
msgstr "(File successivo: "
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(File successivo: %s)"
msgid ", busy"
msgstr ", occupato"
msgid ", error"
msgstr ", errore"
msgid ", on-line"
msgstr ", on-line"
msgid ", out of paper"
msgstr ", carta esaurita"
msgid ", ready"
msgstr ", pronto"
msgid "-- line already flushed"
msgstr "-- linea già svuotata"
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Code messaggi --------\n"
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ Code Messaggi PID --------\n"
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Code messaggi Inv./Ric./Modif. Volte--------\n"
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Matrici semafori --------\n"
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Matrice di Semaf. Creatori/Propr. --------\n"
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ Limiti di semaforo --------\n"
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ Stato del semaforo --------\n"
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ Mem. Condiv. Conn./Sconn./Cambio Volte --------\n"
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "------ Limiti della memoria condivisa --------\n"
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Segmento Mem. Condiv. Creatori/Propr.--------\n"
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Segm. Memoria Condivisa --------\n"
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "------ stato della memoria condivisa --------\n"
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
"----------------------------\n"
msgstr ""
"---------------------------------\n"
"IL FILE SYSTEM È STATO MODIFICATO\n"
"---------------------------------\n"
msgid "--More--"
msgstr "--Ancora--"
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Tornato al file "
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Andato al file "
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "...ricevuto segnale dal clock\n"
msgid "...skipping\n"
msgstr "...ignora\n"
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: impossibile aprire come input standard: %m"
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: non è un dispositivo di caratteri"
msgid "AIX"
msgstr "AIX"
msgid "AIX bootable"
msgstr "AIX avviabile"
msgid "AST SmartSleep"
msgstr "AST SmartSleep"
msgid "Alternate cylinders"
msgstr "Cilindri alternativi"
msgid "Amoeba"
msgstr "Amoeba"
msgid "Amoeba BBT"
msgstr "Amoeba BBT"
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Si presuppone che il clock hardware sia mantenuto nell'orario %s.\n"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
msgid "BSD/OS"
msgstr "BSD/OS"
msgid "BSDI fs"
msgstr "BSDI fs"
msgid "BSDI swap"
msgstr "BSDI swap"
msgid "BeOS fs"
msgstr "BeOS fs"
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Il blocco %d nel file `%s' è marcato come non in uso."
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Il blocco è stato utilizzato in precedenza. Ora nel file `%s'"
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Dimensioni blocco: %d\n"
msgid "Boot"
msgstr "Avvio"
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "Boot Wizard hidden"
msgid "Bootable"
msgstr "Avviabile"
msgid "CP/M"
msgstr "CP/M"
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Modifica delle informazioni finger per %s in corso.\n"
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Modifica shell per %s in corso.\n"
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
msgid "Command Meaning"
msgstr "Comando significato"
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Comando (m per richiamare la guida): "
msgid "Compaq diagnostics"
msgstr "Diagnostica Compaq"
msgid "Correct"
msgstr "Corretto"
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Impossibile inizializzare PAM: %s"
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Creazione di una nuova partizione nello spazio disponibile"
msgid "Cylinders"
msgstr "Cilindri"
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr " CONNESSIONE DI ACCESSO REMOTO A %s ATTRAVERSO %s"
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS R/O"
msgid "DOS access"
msgstr "accesso DOS"
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS secondario"
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgid "Darwin UFS"
msgstr "Darwin UFS"
msgid "Darwin boot"
msgstr "Darwin boot"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Elimina la partizione corrente"
msgid "Dell Utility"
msgstr "Dell Utility"
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Dispositivo: %s\n"
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Continuare?"
msgid "Double"
msgstr "doppia"
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Freccia Giù sposta il cursore alla partizione successiva"
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
msgid "EZ-Drive"
msgstr " EZ-Drive"
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
msgid "End"
msgstr "Fine"
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Comando per esperti (m per richiamare la guida): "
msgid "Extended"
msgstr "Esteso"
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Settori supplementari per cilindro"
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "FALLITA SESSIONE DI LOGIN DA %s PER %s, %s"
msgid "FAT12"
msgstr "FAT12"
msgid "FAT16"
msgstr "FAT16"
msgid "FAT16 <32M"
msgstr "FAT16 <32M"
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "FATALE: tty non valida"
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "Nome filesystem: <%-6s>\n"
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Il filesystem su %s è danneggiato, controllo necessario.\n"
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Stato del filesystem=%d\n"
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr ""
"Le informazioni finger *NON* sono state modificate. Riprovare "
"successivamente.\n"
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Le informazioni finger sono state modificate.\n"
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Le informazioni finger non sono state modificate.\n"
msgid "First %s"
msgstr "Primo %s"
msgid "Flags"
msgstr "Flag"
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n"
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formattazione in corso... "
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
msgid "GNU HURD or SysV"
msgstr "GNU HURD o SysV"
msgid "Golden Bow"
msgstr "Golden Bow"
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "Il clock hardware è sull'orario %s\n"
msgid "Heads"
msgstr "Testine"
msgid "Help"
msgstr "Guida"
msgid "Hidden FAT12"
msgstr "FAT12 nascosto"
msgid "Hidden FAT16"
msgstr "FAT16 nascosto"
msgid "Hidden FAT16 <32M"
msgstr "FAT16 nascosto <32M"
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr "HPFS/NTFS nascosto"
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "W95 FAT16 (LBA) nascosto"
msgid "Hidden W95 FAT32"
msgstr "W95 FAT32 nascosto"
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "W95 FAT32 (LBA) nascosto"
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
msgstr "Ibernazione IBM Thinkpad"
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
msgstr ""
"Nome Id\n"
"\n"
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Incluso: %s\n"
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr ""
"Inode %d contrassegnato non utilizzato, ma utilizzato per il file '%s'\n"
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Fine inode: %d, fine dati: %d\n"
msgid "Interleave factor"
msgstr "Fattore di interleave"
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
msgstr ""
"Errore interno: nel tentativo di scrivere il blocco danneggiato\n"
"ignorata la richiesta di scrittura\n"
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr " Valori non validi nel clock hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "LOGIN A %s ATTRAVERSO %s"
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "LOGIN A %s ATTRAVERSO %s DA %s"
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "errore LPGETIRQ"
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Ultimo login: %.*s "
msgid "Line too long"
msgstr "Riga troppo lunga"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
msgid "Linux extended"
msgstr "Linux esteso"
msgid "Linux native"
msgstr "Linux nativo"
msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux plaintext"
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Autorilevamento raid di Linux"
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux swap"
msgid "Linux swap / Solaris"
msgstr "Linux swap / Solaris"
msgid "Linux/PA-RISC boot"
msgstr "Linux/PA-RISC boot"
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Connessione con home = \"/\".\n"
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
"Login non corretto\n"
"\n"
msgid "Mark in use"
msgstr "Segno in uso"
msgid "Minix / old Linux"
msgstr "Minix / vecchio Linux"
msgid "NEC DOS"
msgstr "NEC DOS"
msgid "NTFS volume set"
msgstr "set volume NTFS"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "NeXTSTEP"
msgstr "NeXTSTEP"
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr ""
"La regolazione necessaria equivale a meno di un secondo, perciò il clock non "
"viene impostato.\n"
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
msgid "New"
msgstr "Nuova"
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nuovo inizio dati"
msgid "New shell"
msgstr "Nuova shell"
msgid "No next file"
msgstr "Nessun file successivo"
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Nessun comando precedente da sostituire"
msgid "No previous file"
msgstr "Nessun file precedente"
msgid "No remembered search string"
msgstr "Nessuna stringa di ricerca ricordata"
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Impossibile trovare un'interfaccia clock utilizzabile.\n"
msgid "Non-FS data"
msgstr "Non-FS data"
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Argomenti insufficienti"
msgid "Not set"
msgstr "Non impostato"
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Nota: è possibile immettere tutti i comandi in maiuscolo o minuscolo"
msgid "Novell Netware 286"
msgstr "Novell Netware 286"
msgid "Novell Netware 386"
msgstr "Novell Netware 386"
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Numero di cilindri alternativi"
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Numero di cilindri"
msgid "Number of heads"
msgstr "Numero di testine"
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Numero dei cilindri fisici"
msgid "Number of sectors"
msgstr "Numero di settori"
msgid "OPUS"
msgstr "OPUS"
msgid "OS/2 Boot Manager"
msgstr "OS/2 Boot Manager"
msgid "Old Minix"
msgstr "Vecchio Minix"
msgid "OnTrack DM"
msgstr "OnTrack DM"
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
msgid "OnTrackDM6"
msgstr "OnTrackDM6"
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "È supportato solamente 1k blocchi/zone"
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
msgid "PC/IX"
msgstr "PC/IX"
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
msgid "Partition number"
msgstr "Numero della partizione"
msgid "PartitionMagic recovery"
msgstr "Recupero PartitionMagic"
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
msgid "Pattern not found"
msgstr "Pattern non trovato"
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Cilindri fisici"
msgid "Plan 9"
msgstr "Plan 9"
msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"
msgid "Print help screen"
msgstr "Mostra della schermata della guida"
msgid "QNX4.x"
msgstr "QNX4.x"
msgid "QNX4.x 2nd part"
msgstr "QNX4.x 2a partiz."
msgid "QNX4.x 3rd part"
msgstr "QNX4.x 3rd partiz."
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "LOGIN DI ROOT A %s"
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "LOGIN DI ROOT A %s DA %s"
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Errore di lettura: blocco danneggiato nel file '%s'\n"
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Errore di lettura: ricerca del blocco nel file '%s' impossibile\n"
msgid "Read: "
msgstr "Leggere: "
msgid "Remove block"
msgstr "Rimuovere blocco"
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Velocità di rotazione (rpm)"
msgid "SFS"
msgstr "SFS"
msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"
msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"
msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"
msgid "SGI raw"
msgstr "SGI raw"
msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rlvol"
msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI secrepl"
msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI trkrepl"
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI volhdr"
msgid "SGI volume"
msgstr "SGI volume"
msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"
msgid "SGI xfslog"
msgstr "SGI xfslog"
msgid "SGI xlv"
msgstr "SGI xlv"
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"
msgid "Sectors"
msgstr "Settori"
msgid "Sectors/track"
msgstr "Settori/traccia"
msgid "Set"
msgstr "Imposta"
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Impostare i_nlinks da conteggiare"
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Shell modificata.\n"
msgid "Single"
msgstr "singola"
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
msgid "Solaris boot"
msgstr "Solaris boot"
msgid "SpeedStor"
msgstr " SpeedStor"
msgid "SunOS cachefs"
msgstr "SunOS cachefs"
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"
msgid "SunOS reserved"
msgstr "SunOS riservato"
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS root"
msgid "SunOS stand"
msgstr "SunOS stand"
msgid "SunOS swap"
msgstr "SunOS swap"
msgid "SunOS usr"
msgstr "SunOS usr"
msgid "SunOS var"
msgstr "SunOS var"
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY non riuscito: %m"
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr ""
"La directory '%s' contiene un numero inode non corretto per il file '%.*s'."
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Il file `%s' ha modalità %05o\n"
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Orario letto dal clock hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " Cambia flag avviabile per la partizione corrente "
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "Impossibile allocare il buffer per il conteggio inode"
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Impossibile allocare il buffer per la mappa inode"
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Impossibile allocare il buffer per gli inode"
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "Impossibile allocare il buffer per il conteggio zona"
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "Impossibile allocare il buffer per la mappa zone"
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Impossibile leggere la mappa inode"
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "Impossibile leggere gli inode"
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Impossibile leggere la mappa di zona"
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Impossibile impostare lo spazio-swap: non leggibile"
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "Impossibile scrivere nella mappa di inode"
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "Impossibile scrivere inode"
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "Impossibile scrivere nella mappa di zona"
msgid "Unassigned"
msgstr "Non assegnato"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
msgid "Unknown user context"
msgstr "Contesto utente sconosciuto"
msgid "Unmark"
msgstr "Non contrassegnata"
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Freccia Su sposta il cursore alla partizione precedente"
msgid "Venix 80286"
msgstr "Venix 80286"
msgid "Verifying ... "
msgstr "Verifica in corso... "
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Volume: <%-6s>\n"
msgid "W95 Ext'd (LBA)"
msgstr "W95 Esteso (LBA)"
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
msgid "W95 FAT32"
msgstr "W95 FAT32"
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Attesa del segnale dal clock...\n"
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Attesa in loop per il cambio ora da %s\n"
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Attenzione: prima zona != Norm_firstzone\n"
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Attenzione: conteggio inode troppo grande.\n"
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Valori strani in do_check: probabilmente sono presenti dei bug\n"
msgid "Whole disk"
msgstr "Disco intero"
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Volete modificare %s adesso [y/n]?"
msgid "Write"
msgstr "Scrivi"
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Errore di scrittura: blocco danneggiato nel file '%s'\n"
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr ""
"Scrivi la tabella delle partizioni sul disco (i dati potrebbero venir persi)"
msgid "XENIX root"
msgstr "XENIX root"
msgid "XENIX usr"
msgstr "XENIX usr"
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "Gruppi shadow sono usati su questo sistema.\n"
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "Password shadow sono usate su questo sistema.\n"
msgid "You have mail.\n"
msgstr "C'è posta.\n"
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "C'è nuova posta.\n"
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr " N. zona < FIRSTZONE nel file `%s'"
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "N. Zona >= ZONES nel file `%s'"
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Dimensione zona=%d\n"
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Non un file] riga %d"
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Premere 'h' per visualizzare le istruzioni.]"
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Premere spazio per continuare, 'q' per uscire.]"
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Usare q o Q per uscire]"
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "code allocate = %d\n"
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "semafori allocati = %d\n"
msgid "already removed id"
msgstr "id già rimosso"
msgid "already removed key"
msgstr "chiave giù rimossa"
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "att_time=%-26.24s\n"
msgid "attached"
msgstr "connesso"
msgid "bad inode size"
msgstr "dimensione inode non corretta"
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "numero magico danneggiato in super-block"
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "campo s_imap_blocks danneggiato in super-block"
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "campo s_zmap_blocks danneggiato in super-block"
msgid "bad speed: %s"
msgstr "velocità non valida: %s"
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "dimensione inode v2 non corretta"
msgid "bytes"
msgstr "byte"
msgid "bytes/sector"
msgstr "byte/settore"
msgid "can't fork\n"
msgstr "impossibile effettuare fork\n"
msgid "cannot fork"
msgstr "impossibile effettuare il fork"
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
msgid "cannot open %s"
msgstr "impossibile aprire %s"
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
msgid "change"
msgstr "modifica"
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "change_time=%-26.24s\n"
msgid "changed"
msgstr "cambiato"
msgid "check aborted.\n"
msgstr "controllo interrotto.\n"
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
msgid "cylinders"
msgstr "cilindri"
msgid "cylinderskew"
msgstr "cylinderskew"
msgid "dest"
msgstr "dest"
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "det_time=%-26.24s\n"
msgid "detached"
msgstr "disconnesso"
msgid "done\n"
msgstr "fatto\n"
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "opzione lunga vuota dopo parametro -l o --long"
msgid "error closing %s"
msgstr "errore durante la chiusura di %s"
msgid "error writing . entry"
msgstr "errore durante la scrittura di \".\""
msgid "error writing .. entry"
msgstr "errore durante la scrittura di \"..\""
msgid "error writing inode"
msgstr "errore durante la scrittura dell'inode"
msgid "error writing root inode"
msgstr "errore durante la scrittura dell'inode radice"
msgid "error writing superblock"
msgstr "errore durante la scrittura del superblocco"
msgid "excessively long line arg"
msgstr "argomento linea eccessivamente lungo"
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec fallita\n"
msgid "flush buffers"
msgstr "scarica i buffer"
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() non riuscito, riprovare più tardi\n"
msgid "fsname name too long"
msgstr "nome del filesystem troppo lungo"
msgid "get blocksize"
msgstr "visualizza la dimensione del blocco"
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "visualizza file system readahead"
msgid "get read-only"
msgstr "visualizza sola lettura"
msgid "get readahead"
msgstr "visualizza readahead"
msgid "get size in bytes"
msgstr "visualizza la dimensione in byte"
msgid "gid"
msgstr "gid"
msgid "headswitch"
msgstr "headswitch"
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "valore del mese non valido: usare 1-12"
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
msgid "internal error"
msgstr "errore interno"
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "errore interno, contattare l'autore."
msgid "invalid id"
msgstr "id non valido"
msgid "invalid key"
msgstr "chiave non valida"
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr ""
"Non riuscita la disattivazione degli interrupt d'aggiornamento attraverso "
"ioctl() su %s"
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "kernel non configurato per le code di messaggi\n"
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "kernel non configurato per i semafori\n"
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "il kernel non è configurato per la condivisione della memoria\n"
msgid "key"
msgstr "chiave"
msgid "last-changed"
msgstr "ultima-modifica"
msgid "last-op"
msgstr "last-op"
msgid "local"
msgstr "locale"
msgid "locked"
msgstr "bloccato"
msgid "login: "
msgstr "login: "
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "numero max di matrici = %d\n"
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "numero max opz. per chiamata semop = %d\n"
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "numero max di code su tutto il sistema = %d\n"
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "numero max di semafori per matrice = %d\n"
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "numero max di semafori su tutto il sistema = %d\n"
msgid "messages"
msgstr "messaggi"
msgid "missing optstring argument"
msgstr "argomento optstring mancante"
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "modalità=%#o, access_perms=%#o\n"
msgid "mount table full"
msgstr "mount table piena"
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
msgid "nattch"
msgstr "nattch"
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "terminale necessario per le riparazioni interattive"
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "no label, "
msgstr "nessuna etichetta, "
msgid "no uuid\n"
msgstr "nessun uuid\n"
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"
msgid "owner"
msgstr "proprietario"
msgid "past first line"
msgstr "dopo la prima linea"
msgid "permission denied for id"
msgstr "autorizzazione negata per id"
msgid "permission denied for key"
msgstr "autorizzazione negata per la chiave"
msgid "perms"
msgstr "perms"
msgid "pid"
msgstr "pid"
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
msgid "recv"
msgstr "ricez."
msgid "reread partition table"
msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr "risorsa eliminata\n"
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "l'inode radice non è una directory"
msgid "rpm"
msgstr "rpm"
msgid "saved"
msgstr "salvato"
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "numero settori: %d, dimensione settori: %d\n"
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "settori/cilindro"
msgid "sectors/track"
msgstr "settori/traccia"
msgid "seek error"
msgstr "errore di posizionamento"
msgid "seek failed"
msgstr "ricerca non riuscita"
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "ricerca in bad_zone non riuscita"
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "ricerca in check_blocks non riuscita"
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "tentativo fallito in write_block "
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "ricerca fallita in write_super_block"
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "select() su %s per l'attesa del segnale dal clock fallita"
msgid "semid"
msgstr "semid"
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
msgid "send"
msgstr "invio"
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "send_time=%-26.24s\n"
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "imposta file system readahead"
msgid "set read-only"
msgstr "imposta sola lettura"
msgid "set read-write"
msgstr "imposta lettura-scrittura"
msgid "set readahead"
msgstr "imposta readahead"
msgid "settimeofday() failed"
msgstr " settimeofday() non riuscito"
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() non riuscito"
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
msgid "status"
msgstr "stato"
msgid "timed out"
msgstr "scaduto"
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "troppe velocità alternative"
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "troppi inode - il massimo è 512"
msgid "total"
msgstr "totale"
msgid "track-to-track seek"
msgstr "ricerca traccia-a-traccia"
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "tracce/cilindro"
msgid "trackskew"
msgstr "trackskew"
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "problemi leggendo terminfo"
msgid "uid"
msgstr "uid"
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "impossibile creare un nuovo contesto selinux"
msgid "unable to read super block"
msgstr "impossibile leggere super block"
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
msgid "unable to write super-block"
msgstr "impossibile scrivere in super-block"
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "shell sconosciuta dopo parametro -s o --shell"
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "matrici utilizzate = %d\n"
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "intestazioni utilizzate = %d\n"
msgid "used-bytes"
msgstr "byte utilizzati"
msgid "value"
msgstr "valore"
msgid "version"
msgstr "versione"
msgid "volume name too long"
msgstr "nome di volume troppo lungo"
msgid "yes"
msgstr "si"
msgid "zcount"
msgstr "zcount"