util-linux (2.39)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
"Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid ""
"\n"
"%6d regular files\n"
"%6d directories\n"
"%6d character device files\n"
"%6d block device files\n"
"%6d links\n"
"%6d symbolic links\n"
"------\n"
"%6d files\n"
msgstr ""
"\n"
"%6d tavalist faili\n"
"%6d kataloogi\n"
"%6d sümbolseadet\n"
"%6d plokkseadet\n"
"%6d viidet\n"
"%6d nimeviidet\n"
"------\n"
"%6d faili\n"
msgid ""
"\n"
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
msgstr ""
"\n"
"%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
msgid " Remove"
msgstr " Kas eemaldada"
msgid " badsect"
msgstr " badsect"
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
msgid " removable"
msgstr " eemaldatav"
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld plokki\n"
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld i-kirjet\n"
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s paketist %s\n"
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s on monteeritud. "
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: read: %m"
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
"----------------------------\n"
msgstr ""
"--------------------------\n"
"FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
"--------------------------\n"
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "...sain tiksu\n"
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
msgid "AIX"
msgstr "AIX"
msgid "AIX bootable"
msgstr "AIX buutiv"
msgid "AST SmartSleep"
msgstr "AST SmartSleep"
msgid "Alternate cylinders"
msgstr "Alternatiivseid silindreid"
msgid "Amoeba"
msgstr "Amoeba"
msgid "Amoeba BBT"
msgstr "Amoeba BBT"
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
msgid "BSD/OS"
msgstr "BSD/OS"
msgid "BSDI fs"
msgstr "BSDI fs"
msgid "BSDI swap"
msgstr "BSDI swap"
msgid "BeOS fs"
msgstr "BeOS fs"
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Ploki suurus: %d\n"
msgid "Boot"
msgstr "Buutiv"
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "Boot Wizard peidetud"
msgid "BootIt"
msgstr "BootIt"
msgid "Bootable"
msgstr "Buutiv"
msgid "CP/M"
msgstr "CP/M"
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
msgid "Clear"
msgstr "Kas puhastada"
msgid "Command Meaning"
msgstr "Käsk Tähendus"
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
msgid "Compaq diagnostics"
msgstr "Compaq diagnostika"
msgid "Correct"
msgstr "Kas parandada"
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
msgid "Cylinders"
msgstr "silindrid (C)"
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS R/O"
msgid "DOS access"
msgstr "DOS access"
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS sekundaarne"
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
msgid "Darwin UFS"
msgstr "Darwin UFS"
msgid "Darwin boot"
msgstr "Darwin boot"
msgid "Delete"
msgstr "kustutaDa"
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
msgid "Dell Utility"
msgstr "Dell Utility"
msgid "Device"
msgstr "Seade"
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Seade: %s\n"
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
msgid "Double"
msgstr "Kahe"
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
msgid "EZ-Drive"
msgstr "EZ-Drive"
msgid "Empty"
msgstr "Tühi"
msgid "End"
msgstr "End"
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
msgid "Extended"
msgstr "Extended"
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Lisasektoreid silindril"
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgid "FAT12"
msgstr "FAT12"
msgid "FAT16"
msgstr "FAT16"
msgid "FAT16 <32M"
msgstr "FAT16 <32M"
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
msgid "First %s"
msgstr "Esimene %s"
msgid "Flags"
msgstr "Lipud"
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formaadin ... "
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
msgid "GNU HURD or SysV"
msgstr "GNU HURD või SysV"
msgid "Golden Bow"
msgstr "Golden Bow"
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
msgid "Heads"
msgstr "pead (H)"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Hidden FAT12"
msgstr "Peidetud FAT12"
msgid "Hidden FAT16"
msgstr "Peidetud FAT16"
msgid "Hidden FAT16 <32M"
msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
msgstr ""
"ID Nimi\n"
"\n"
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
msgid "Interleave factor"
msgstr "Vahelejätu tegur"
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
msgstr ""
"Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
"Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr ""
"Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Viimati loginud: %.*s "
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
msgid "Linux extended"
msgstr "Linux extended"
msgid "Linux native"
msgstr "Linuxi andmed"
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
msgid "Linux swap"
msgstr "Linuxi swap"
msgid "Linux/PA-RISC boot"
msgstr "Linux/PA-RISC boot"
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
"Login incorrect\n"
"\n"
msgid "Mark in use"
msgstr "Märkida kasutatuks"
msgid "Minix / old Linux"
msgstr "Minix / vana Linux"
msgid "NEC DOS"
msgstr "NEC DOS"
msgid "NTFS volume set"
msgstr "NTFS volume set"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "NeXTSTEP"
msgstr "NeXTSTEP"
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
msgid "New"
msgstr "uus (N)"
msgid "New beginning of data"
msgstr "Andmete uus algus"
msgid "New shell"
msgstr "Uus shell"
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
msgid "Non-FS data"
msgstr "Mitte-FS andmed"
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
msgid "Novell Netware 286"
msgstr "Novell Netware 286"
msgid "Novell Netware 386"
msgstr "Novell Netware 386"
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Sisestage silindrite arv"
msgid "Number of heads"
msgstr "Sisetage peade arv"
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
msgid "Number of sectors"
msgstr "Sisetage sektorite arv"
msgid "OPUS"
msgstr "OPUS"
msgid "OS/2 Boot Manager"
msgstr "OS/2 Boot Manager"
msgid "Old Minix"
msgstr "Vana Minix"
msgid "OnTrack DM"
msgstr "OnTrack DM"
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
msgid "OnTrackDM6"
msgstr "OnTrack DM6"
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
msgid "PC/IX"
msgstr "PC/IX"
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PreP Boot"
msgid "Partition number"
msgstr "Partitsiooni number"
msgid "PartitionMagic recovery"
msgstr "PartitionMagic recovery"
msgid "Password: "
msgstr "Parool: "
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Füüsilisi silindreid"
msgid "Plan 9"
msgstr "Plan 9"
msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"
msgid "Print help screen"
msgstr "Näidata abiinfot"
msgid "QNX4.x"
msgstr "QNX4.x"
msgid "QNX4.x 2nd part"
msgstr "QNX4.x 2. part"
msgid "QNX4.x 3rd part"
msgstr "QNX4.x 3. part"
msgid "Quit"
msgstr "Välja"
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
msgid "Read: "
msgstr "read: "
msgid "Remove block"
msgstr "Kas eemaldada plokk"
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
msgid "SFS"
msgstr "SFS"
msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"
msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"
msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"
msgid "SGI raw"
msgstr "SGI raw"
msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rvol"
msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI secrepl"
msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI trkrepl"
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI volhdr"
msgid "SGI volume"
msgstr "SGI volume"
msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"
msgid "SGI xfslog"
msgstr "SGI xfslog"
msgid "SGI xlv"
msgstr "SGI xlv"
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"
msgid "Sectors"
msgstr "Sektorid"
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektoreid rajal"
msgid "Set"
msgstr "Seada bitt bitmapis"
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Shell on muudetud\n"
msgid "Single"
msgstr "Ühe"
msgid "Solaris boot"
msgstr "Solaris boot"
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS root"
msgid "SunOS stand"
msgstr "SunOS stand"
msgid "SunOS swap"
msgstr "SunOS swap"
msgid "SunOS usr"
msgstr "SunOS usr"
msgid "SunOS var"
msgstr "SunOS var"
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
msgid "Unmark"
msgstr "Märkida mittekasutatuks"
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
msgid "Venix 80286"
msgstr "Venix 80286"
msgid "Verifying ... "
msgstr "Kontrollin ... "
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Köide: <%-6s>\n"
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
msgid "Whole disk"
msgstr "Terve ketas"
msgid "Write"
msgstr "salvesta (W)"
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
msgid "XENIX root"
msgstr "XENIX root"
msgid "XENIX usr"
msgstr "XENIX usr"
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Teile on kirju\n"
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Teile on uusi kirju\n"
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
msgid "bad inode size"
msgstr "vigane i-kirje suurus"
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "vigane maagiline number superplokis"
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
msgid "bad speed: %s"
msgstr "vigane kiirus: %s"
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
msgid "bytes/sector"
msgstr "baiti sektoris"
msgid "cannot fork"
msgstr "fork ei õnnestunud"
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
msgid "cannot open %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
msgid "check aborted.\n"
msgstr "katkestan kontrolli\n"
msgid "cylinders"
msgstr "silindrit"
msgid "cylinderskew"
msgstr "cylinderskew"
msgid "done\n"
msgstr "valmis\n"
msgid "error closing %s"
msgstr "viga %s sulgemisel"
msgid "error writing . entry"
msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
msgid "error writing .. entry"
msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
msgid "error writing inode"
msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
msgid "error writing root inode"
msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
msgid "error writing superblock"
msgstr "viga superploki kirjutamisel"
msgid "excessively long line arg"
msgstr "väga pikk argument"
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec ei õnnestunud\n"
msgid "fsname name too long"
msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
msgid "headswitch"
msgstr "headswitch"
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
msgid "internal error"
msgstr "sisemine viga"
msgid "invalid id"
msgstr "vigane identifikaator"
msgid "invalid key"
msgstr "vigane võti"
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
msgid "local"
msgstr "kohalik"
msgid "login: "
msgstr "login: "
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
msgid "no"
msgstr "ei"
msgid "permission denied for id"
msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
msgid "permission denied for key"
msgstr "võtmele pole õigusi"
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
msgid "rpm"
msgstr "rpm"
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektorit silindris"
msgid "sectors/track"
msgstr "sektorit rajal"
msgid "seek error"
msgstr "positsioneerimise viga"
msgid "seek failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
msgid "track-to-track seek"
msgstr "rajalt rajale seek"
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "rada silindris"
msgid "trackskew"
msgstr "trackskew"
msgid "unable to read super block"
msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
msgid "unable to write super-block"
msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
msgid "volume name too long"
msgstr "köite nimi on liiga pikk"
msgid "yes"
msgstr "jah"