texinfo (7.1)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: texinfo_document 7.0.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 12:28+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
msgid " The buttons in the navigation panels have the following meaning:"
msgstr " Кнопки на панелях навігації мають таке призначення:"
msgid ""
" where the @strong{ Example } assumes that the current position is at "
"@strong{ Subsubsection One-Two-Three } of a document of the following "
"structure:"
msgstr ""
" де у @strong{ прикладі } припускається, що поточну позицію розташовано у "
"@strong{ підрозділі один-два-три } документа із такою структурою:"
msgid " --- The Detailed Node Listing ---"
msgstr " --- Докладний список вузлів ---"
msgid "(outside of any node)"
msgstr "(поза вузлами)"
msgid "@b{{quotation_arg}:} "
msgstr "@b{{quotation_arg}:} "
msgid "@center --- @emph{{author}}"
msgstr "@center --- @emph{{author}}"
msgid "@center @b{{cartouche_arg}}"
msgstr "@center @b{{cartouche_arg}}"
msgid "@cite{{book_reference}}"
msgstr "@cite{{book_reference}}"
msgid "@cite{{book}}"
msgstr "@cite{{book}}"
msgid "@emph{See also} {see_also_entry}"
msgstr "@emph{Див. також} {see_also_entry}"
msgid "@file{{manual}}"
msgstr "@file{{manual}}"
msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {name}"
msgstr "@tie{}-- {category} {class}: {name}"
msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} {class}: {name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {name}{arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} {class}: {name}{arguments}"
msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {type} {name}"
msgstr "@tie{}-- {category} {class}: {type} {name}"
msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {type} {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} {class}: {type} {name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {type} {name}{arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} {class}: {type} {name}{arguments}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {name}"
msgstr "@tie{}-- {category} щодо {class}: {name}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} щодо {class}: {name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {name}{arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} щодо {class}: {name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {type} {name}"
msgstr "@tie{}-- {category} щодо {class}: {type} {name}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {type} {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} щодо {class}: {type} {name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {type} {name}{arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} щодо {class}: {type} {name}{arguments}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}:@*{type}@*{name}"
msgstr "@tie{}-- {category} щодо {class}:@*{type}@*{name}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}:@*{type}@*{name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} щодо {class}:@*{type}@*{name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}:@*{type}@*{name}{arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} щодо {class}:@*{type}@*{name}{arguments}"
msgid "@tie{}-- {category}: {name}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {name}"
msgid "@tie{}-- {category}: {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category}: {name}{arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {name}{arguments}"
msgid "@tie{}-- {category}: {type} {name}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {type} {name}"
msgid "@tie{}-- {category}: {type} {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {type} {name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category}: {type} {name}{arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {type} {name}{arguments}"
msgid "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name}"
msgstr "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name}"
msgid "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name}{arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name}{arguments}"
msgid "@t{<{url}>}"
msgstr "@t{<{url}>}"
msgid "@url{{email}}"
msgstr "@url{{email}}"
msgid "@{No value for `{value}'@}"
msgstr "@{Немає значення для `{value}'@}"
msgctxt "About direction button label"
msgid "About"
msgstr "Відомості"
msgctxt "About direction description"
msgid "About (help)"
msgstr "Інформація (довідка)"
msgid "Appendix {number} {section_title}"
msgstr "Додаток {number} {section_title}"
msgid "April"
msgstr "квітня"
msgid "August"
msgstr "серпня"
msgctxt "Back direction button label"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgctxt "Back direction description"
msgid "Previous section in reading order"
msgstr "Попередній розділ за порядком читання"
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
msgctxt "Contents direction button label"
msgid "Contents"
msgstr "Зміст"
msgctxt "Contents direction description"
msgid "Table of contents"
msgstr "Зміст"
msgctxt "Contents direction string"
msgid "Contents"
msgstr "Зміст"
msgid "Current Position"
msgstr "Поточна позиція"
msgid "December"
msgstr "грудня"
msgctxt "FastBack direction button label"
msgid "FastBack"
msgstr "ШвидкНазад"
msgctxt "FastBack direction description"
msgid "Beginning of this chapter or previous chapter"
msgstr "Початок цієї глави або попередня глава"
msgctxt "FastForward direction button label"
msgid "FastForward"
msgstr "ШвидкВперед"
msgctxt "FastForward direction description"
msgid "Next chapter"
msgstr "Наступний розділ"
msgid "February"
msgstr "лютого"
msgctxt "First direction button label"
msgid "First"
msgstr "Перший"
msgctxt "First direction description"
msgid "First section in reading order"
msgstr "Переший розділ за порядком читання"
msgctxt "Forward direction button label"
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
msgctxt "Forward direction description"
msgid "Next section in reading order"
msgstr "Наступний розділ за порядком читання"
msgid "From 1.2.3 go to"
msgstr "З 1.2.3 перейти до"
msgid "Go to"
msgstr "Перейти до"
msgid "Index Entry"
msgstr "Запис покажчика"
msgctxt "Index direction button label"
msgid "Index"
msgstr "Покажчик"
msgctxt "Index direction description"
msgid "Index"
msgstr "Покажчик"
msgctxt "Index direction string"
msgid "Index"
msgstr "Покажчик"
msgid "January"
msgstr "січня"
msgid "JavaScript license information"
msgstr "Відомості щодо ліцензування JavaScript"
msgid "July"
msgstr "липня"
msgid "Jump to"
msgstr "Перейти до"
msgid "June"
msgstr "червня"
msgctxt "Last direction button label"
msgid "Last"
msgstr "Останній"
msgctxt "Last direction description"
msgid "Last section in reading order"
msgstr "Останній розділ за порядком читання"
msgid "Macro"
msgstr "Макрос"
msgid "March"
msgstr "березня"
msgid "May"
msgstr "травня"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
msgctxt "Next direction button label"
msgid "Next"
msgstr "Далі"
msgctxt "Next direction description"
msgid "Next section on same level"
msgstr "Наступний розділ на тому самому рівні"
msgctxt "Next direction string"
msgid "Next"
msgstr "Далі"
msgctxt "NextFile direction button label"
msgid "NextFile"
msgstr "НастФайл"
msgctxt "NextFile direction description"
msgid "Forward section in next file"
msgstr "На розділ уперед у наступному файлі"
msgctxt "NextFile direction string"
msgid "Next file"
msgstr "Наступний файл"
msgctxt "NodeBack direction button label"
msgid "NodeBack"
msgstr "НазВузол"
msgctxt "NodeBack direction description"
msgid "Previous node in node reading order"
msgstr "Попередній вузол за порядком читання вузлів"
msgctxt "NodeBack direction string"
msgid "Back node"
msgstr "Назад на вузол"
msgctxt "NodeForward direction button label"
msgid "NodeForward"
msgstr "ВперВузол"
msgctxt "NodeForward direction description"
msgid "Next node in node reading order"
msgstr "Наступний вузол за порядком читання вузлів"
msgctxt "NodeForward direction string"
msgid "Forward node"
msgstr "Вперед на вузол"
msgctxt "NodeNext direction button label"
msgid "NodeNext"
msgstr "НастВузол"
msgctxt "NodeNext direction description"
msgid "Next node"
msgstr "Наступний вузол"
msgctxt "NodeNext direction string"
msgid "Next"
msgstr "Далі"
msgctxt "NodePrev direction button label"
msgid "NodePrev"
msgstr "ПопВузол"
msgctxt "NodePrev direction description"
msgid "Previous node"
msgstr "Попередній вузол"
msgctxt "NodePrev direction string"
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
msgctxt "NodeUp direction button label"
msgid "NodeUp"
msgstr "ВузолВгору"
msgctxt "NodeUp direction description"
msgid "Up node"
msgstr "Вгору на вузол"
msgctxt "NodeUp direction string"
msgid "Up"
msgstr "Вгору"
msgid "November"
msgstr "листопада"
msgid "October"
msgstr "жовтня"
msgctxt "Overview direction button label"
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
msgctxt "Overview direction description"
msgid "Short table of contents"
msgstr "Скорочений зміст"
msgctxt "Overview direction string"
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
msgctxt "Prev direction button label"
msgid "Prev"
msgstr "Попередн."
msgctxt "Prev direction description"
msgid "Previous section on same level"
msgstr "Попередній розділ на тому самому рівні"
msgctxt "Prev direction string"
msgid "Prev"
msgstr "Назад"
msgctxt "PrevFile direction button label"
msgid "PrevFile"
msgstr "ПопФайл"
msgctxt "PrevFile direction description"
msgid "Back section in previous file"
msgstr "На розділ назад у попередньому файлі"
msgctxt "PrevFile direction string"
msgid "Previous file"
msgstr "Попередній файл"
msgid "Section"
msgstr "Розділ"
msgid "Section One"
msgstr "Перший розділ"
msgid "See @cite{{book_reference}}"
msgstr "Див. @cite{{book_reference}}"
msgid "See @cite{{book}}"
msgstr "Див. @cite{{book}}"
msgid "See @file{{manual}}"
msgstr "Див. @file{{manual}}"
msgid "See ``{node_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "Див. ``{node_name}'' у @cite{{book}}"
msgid "See ``{node_name}'' in @file{{manual}}"
msgstr "Див. ``{node_name}'' у @file{{manual}}"
msgid "See `{section}'"
msgstr "Див. «{section}»"
msgid "See `{section}' in @cite{{book}}"
msgstr "Див. «{section}» у @cite{{book}}"
msgid "See section ``{section_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "Див. розділ «{section_name}» у @cite{{book}}"
msgid "See section ``{section_name}'' in @file{{manual}}"
msgstr "Див. розділ ``{section_name}'' у @file{{manual}}"
msgid "See {reference_name}"
msgstr "Див. {reference_name}"
msgid "See {reference}"
msgstr "Див. {reference}"
msgid "See {reference} in @cite{{book}}"
msgstr "Див. {reference} у @cite{{book}}"
msgid "See {title_ref}"
msgstr "Див. {title_ref}"
msgid "September"
msgstr "вересня"
msgid "Special Form"
msgstr "Спеціальна форма"
msgid "Subsection One-Four"
msgstr "Підрозділ один-чотири"
msgid "Subsection One-One"
msgstr "Підрозділ один-один"
msgid "Subsection One-Three"
msgstr "Підрозділ один-три"
msgid "Subsection One-Two"
msgstr "Підрозділ один-два"
msgid "Subsubsection One-Two-Four"
msgstr "Підпідрозділ один-два-чотири"
msgid "Subsubsection One-Two-One"
msgstr "Підпідрозділ один-два-один"
msgid "Subsubsection One-Two-Three"
msgstr "Підпідрозділ один-два-три"
msgid "Subsubsection One-Two-Two"
msgstr "Підпідрозділ один-два-два"
msgid "Table of contents"
msgstr "Зміст"
msgid "The node you are looking for is at {href}."
msgstr "Потрібний вам вузол тут: {href}."
msgctxt "This (current section) direction description"
msgid "Current section"
msgstr "Поточний розділ"
msgctxt "This (current section) direction string"
msgid "current"
msgstr "поточний"
msgctxt "This direction button label"
msgid "This"
msgstr "Цей"
msgid ""
"This document was generated on @emph{@today{}} using "
"@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}."
msgstr ""
"Цей документ створено @emph{@today{}} за допомогою @uref{{program_homepage}, "
"@emph{{program}}}."
msgid "This document was generated on @emph{@today{}}."
msgstr "Цей документ створено @emph{@today{}}."
msgctxt "Top direction button label"
msgid "Top"
msgstr "Вгору"
msgctxt "Top direction description"
msgid "Cover (top) of document"
msgstr "Обкладинка (початок) документа"
msgctxt "Top direction string"
msgid "Top"
msgstr "Вгору"
msgid "Untitled Document"
msgstr "Документ без назви"
msgctxt "Up direction button label"
msgid "Up"
msgstr "Вище"
msgctxt "Up direction description"
msgid "Up section"
msgstr "Вгору на розділ"
msgctxt "Up direction string"
msgid " Up "
msgstr "Вгору"
msgid "User Option"
msgstr "Вибір користувача"
msgid "``{node_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "``{node_name}'' у @cite{{book}}"
msgid "``{node_name}'' in @file{{manual}}"
msgstr "``{node_name}'' у @file{{manual}}"
msgid "`{section}'"
msgstr "«{section}»"
msgid "`{section}' in @cite{{book}}"
msgstr "«{section}» у @cite{{book}}"
msgctxt "about section heading"
msgid "About This Document"
msgstr "Про цей документ"
msgctxt "category of functions for @deftypefun"
msgid "Function"
msgstr "Функція"
msgctxt "category of functions for @defun"
msgid "Function"
msgstr "Функція"
msgctxt ""
"category of instance variables in object-oriented programming for @defivar"
msgid "Instance Variable"
msgstr "Змінна екземпляра"
msgctxt ""
"category of instance variables with data type in object-oriented programming "
"for @deftypeivar"
msgid "Instance Variable"
msgstr "Змінна екземпляра"
msgctxt "category of methods in object-oriented programming for @defmethod"
msgid "Method"
msgstr "Метод"
msgctxt ""
"category of methods with data type in object-oriented programming for "
"@deftypemethod"
msgid "Method"
msgstr "Метод"
msgctxt "category of variables for @defvar"
msgid "Variable"
msgstr "Змінна"
msgctxt "category of variables in typed languages for @deftypevar"
msgid "Variable"
msgstr "Змінна"
msgctxt "contents section heading"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Зміст"
msgid "error@arrow{}"
msgstr "error@arrow{}"
msgctxt "footnotes section heading"
msgid "Footnotes"
msgstr "Виноски"
msgid "section ``{section_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "розділ «{section_name}» у @cite{{book}}"
msgid "section ``{section_name}'' in @file{{manual}}"
msgstr "розділ ``{section_name}'' у @file{{manual}}"
msgid "see @cite{{book_reference}}"
msgstr "див. @cite{{book_reference}}"
msgid "see @cite{{book}}"
msgstr "див. @cite{{book}}"
msgid "see @file{{manual}}"
msgstr "див. @file{{manual}}"
msgid "see ``{node_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "див. ``{node_name}'' у @cite{{book}}"
msgid "see ``{node_name}'' in @file{{manual}}"
msgstr "див. ``{node_name}'' у @file{{manual}}"
msgid "see `{section}'"
msgstr "див. «{section}»"
msgid "see `{section}' in @cite{{book}}"
msgstr "див. «{section}» у @cite{{book}}"
msgid "see section ``{section_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "див. розділ «{section_name}» у @cite{{book}}"
msgid "see section ``{section_name}'' in @file{{manual}}"
msgstr "див. розділ ``{section_name}'' у @file{{manual}}"
msgid "see {reference_name}"
msgstr "див. {reference_name}"
msgid "see {reference}"
msgstr "див. {reference}"
msgid "see {reference} in @cite{{book}}"
msgstr "див. {reference} у @cite{{book}}"
msgid "see {title_ref}"
msgstr "див. {title_ref}"
msgctxt "shortcontents section heading"
msgid "Short Table of Contents"
msgstr "Скорочений зміст"
msgid "{abbr_or_acronym} ({explanation})"
msgstr "{abbr_or_acronym} ({explanation})"
msgid "{category} of @code{{class}}"
msgstr "{category} @code{{class}}"
msgid "{category} of @code{{class}}: "
msgstr "{category} @code{{class}}: "
msgid "{category} on @code{{class}}"
msgstr "{category} щодо @code{{class}}"
msgid "{category} on @code{{class}}: "
msgstr "{category} щодо @code{{class}}: "
msgid "{category} on @code{{class}}:@* "
msgstr "{category} щодо @code{{class}}:@* "
msgid "{category}: "
msgstr "{category}: "
msgid "{category}:@* "
msgstr "{category}:@* "
msgid "{element_text} ({title})"
msgstr "{element_text} ({title})"
msgid "{explained_string} ({explanation})"
msgstr "{explained_string} ({explanation})"
msgid "{float_number}"
msgstr "{float_number}"
msgid "{float_number}: "
msgstr "{float_number}: "
msgid "{float_type}"
msgstr "{float_type}"
msgid "{float_type} {float_number}"
msgstr "{float_type} {float_number}"
msgid "{float_type} {float_number}: "
msgstr "{float_type} {float_number}: "
msgid "{float_type}: "
msgstr "{float_type}: "
msgid "{month} {day}, {year}"
msgstr "{day} {month} {year}"
msgid "{name} @url{{email}}"
msgstr "{name} @url{{email}}"
msgid "{name} of {class}"
msgstr "{name} {class}"
msgid "{name} on {class}"
msgstr "{name} щодо {class}"
msgid "{number} {section_title}"
msgstr "{number} {section_title}"
msgid "{reference_name}"
msgstr "{reference_name}"
msgid "{reference}"
msgstr "{reference}"
msgid "{reference} in @cite{{book}}"
msgstr "{reference} у @cite{{book}}"
msgid "{text} ({url})"
msgstr "{text} ({url})"
msgid "{title_ref}"
msgstr "{title_ref}"