texinfo (7.1)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU texinfo_document 6.8.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-26 11:50+0100\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
msgid " The buttons in the navigation panels have the following meaning:"
msgstr " Дугмад на панелима за кретање имају следећа значења:"
msgid ""
" where the @strong{ Example } assumes that the current position is at "
"@strong{ Subsubsection One-Two-Three } of a document of the following "
"structure:"
msgstr ""
" где „@strong{ Пример }“ подразумева да је тренутни положај на "
"„@strong{ Садржаном одељку један-два-три }“ документа са следећом структуром:"
msgid " --- The Detailed Node Listing ---"
msgstr " --- Детаљан списак чворова ---"
msgid "(outside of any node)"
msgstr "(ван сваког чвора)"
msgid "@b{{quotation_arg}:} "
msgstr "@b{{quotation_arg}:} "
msgid "@center --- @emph{{author}}"
msgstr "@center --- @emph{{author}}"
msgid "@cite{{book_reference}}"
msgstr "@cite{{book_reference}}"
msgid "@cite{{book}}"
msgstr "@cite{{book}}"
msgid "@file{{manual}}"
msgstr "@file{{manual}}"
msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {name}"
msgstr "@tie{}-- {category} of {class}: {name}"
msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} of {class}: {name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {name}{arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} од {class}: {name}{arguments}"
msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {type} {name}"
msgstr "@tie{}-- „{category}“ од „{class}“: {type} {name}"
msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {type} {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- „{category}“ од „{class}“: {type} {name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {type} {name}{arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} од {class}: {type} {name}{arguments}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {name}"
msgstr "@tie{}-- „{category}“ на „{class}“: {name}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- „{category}“ на „{class}“: {name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {name}{arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} на {class}: {name}{arguments}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {type} {name}"
msgstr "@tie{}-- „{category}“ на „{class}“: {type} {name}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {type} {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- „{category}“ на „{class}“: {type} {name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {type} {name}{arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} на {class}: {type} {name}{arguments}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}:@*{type}@*{name}"
msgstr "@tie{}-- „{category}“ на „{class}“:@*{type}@*{name}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}:@*{type}@*{name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- „{category}“ на „{class}“:@*{type}@*{name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}:@*{type}@*{name}{arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} на {class}:@*{type}@*{name}{arguments}"
msgid "@tie{}-- {category}: {name}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {name}"
msgid "@tie{}-- {category}: {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category}: {name}{arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {name}{arguments}"
msgid "@tie{}-- {category}: {type} {name}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {type} {name}"
msgid "@tie{}-- {category}: {type} {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {type} {name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category}: {type} {name}{arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {type} {name}{arguments}"
msgid "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name}"
msgstr "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name}"
msgid "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name}{arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name}{arguments}"
msgid "@t{<{url}>}"
msgstr "@t{<{url}>}"
msgid "@url{{email}}"
msgstr "@url{{email}}"
msgid "@{No value for `{value}'@}"
msgstr "@{Нем авредности за „{value}“@}"
msgctxt "About direction button label"
msgid "About"
msgstr "О програму"
msgctxt "About direction description"
msgid "About (help)"
msgstr "О програму (помоћ)"
msgid "Appendix {number} {section_title}"
msgstr "Додатак {number} {section_title}"
msgid "April"
msgstr "Април"
msgid "August"
msgstr "Август"
msgctxt "Back direction button label"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgctxt "Back direction description"
msgid "Previous section in reading order"
msgstr "Претходни одељак у поретку читања"
msgid "Button"
msgstr "Дугме"
msgctxt "Contents direction button label"
msgid "Contents"
msgstr "Садржај"
msgctxt "Contents direction description"
msgid "Table of contents"
msgstr "Табела садржаја"
msgctxt "Contents direction string"
msgid "Contents"
msgstr "Садржај"
msgid "Current Position"
msgstr "Тренутни положај"
msgid "December"
msgstr "Децембар"
msgctxt "FastBack direction button label"
msgid "FastBack"
msgstr "Брзо назад"
msgctxt "FastBack direction description"
msgid "Beginning of this chapter or previous chapter"
msgstr "Почетак овог пасуса или претходни пасус"
msgctxt "FastForward direction button label"
msgid "FastForward"
msgstr "Брзо напред"
msgctxt "FastForward direction description"
msgid "Next chapter"
msgstr "Следеће поглавље"
msgid "February"
msgstr "Фебруар"
msgctxt "First direction button label"
msgid "First"
msgstr "Прво"
msgctxt "First direction description"
msgid "First section in reading order"
msgstr "Први одељак у поретку читања"
msgctxt "Forward direction button label"
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
msgctxt "Forward direction description"
msgid "Next section in reading order"
msgstr "Следећи одељак у поретку читања"
msgid "From 1.2.3 go to"
msgstr "Од 1.2.3 иди на"
msgid "Go to"
msgstr "Иди на"
msgid "Index Entry"
msgstr "Унос индекса"
msgctxt "Index direction button label"
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
msgctxt "Index direction description"
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
msgctxt "Index direction string"
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
msgid "January"
msgstr "Јануар"
msgid "JavaScript license information"
msgstr "Подаци о лиценци Јава скрипте"
msgid "July"
msgstr "Јул"
msgid "Jump to"
msgstr "Скочи на"
msgid "June"
msgstr "Јун"
msgctxt "Last direction button label"
msgid "Last"
msgstr "Последње"
msgctxt "Last direction description"
msgid "Last section in reading order"
msgstr "Последњи одељак у поретку читања"
msgid "Macro"
msgstr "Макро"
msgid "March"
msgstr "Март"
msgid "May"
msgstr "Мај"
msgid "Name"
msgstr "Назив"
msgctxt "Next direction button label"
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
msgctxt "Next direction description"
msgid "Next section on same level"
msgstr "Следећи одељак на истом нивоу"
msgctxt "Next direction string"
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
msgctxt "NextFile direction button label"
msgid "NextFile"
msgstr "Следећа датотека"
msgctxt "NextFile direction description"
msgid "Forward section in next file"
msgstr "Одељак испред у следећој датотеци"
msgctxt "NextFile direction string"
msgid "Next file"
msgstr "Следећа датотека"
msgctxt "NodeBack direction button label"
msgid "NodeBack"
msgstr "Чвор назад"
msgctxt "NodeBack direction description"
msgid "Previous node in node reading order"
msgstr "Претходни чвор у поретку читања чвороа"
msgctxt "NodeBack direction string"
msgid "Back node"
msgstr "Чвор иза"
msgctxt "NodeForward direction button label"
msgid "NodeForward"
msgstr "Чвор напред"
msgctxt "NodeForward direction description"
msgid "Next node in node reading order"
msgstr "Следећи чвор у поретку читања чвороа"
msgctxt "NodeForward direction string"
msgid "Forward node"
msgstr "Чвор испред"
msgctxt "NodeNext direction button label"
msgid "NodeNext"
msgstr "Следећи чвор"
msgctxt "NodeNext direction description"
msgid "Next node"
msgstr "Следећи чвор"
msgctxt "NodeNext direction string"
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
msgctxt "NodePrev direction button label"
msgid "NodePrev"
msgstr "Претходни чвор"
msgctxt "NodePrev direction description"
msgid "Previous node"
msgstr "Претходни чвор"
msgctxt "NodePrev direction string"
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
msgctxt "NodeUp direction button label"
msgid "NodeUp"
msgstr "Чвор изнад"
msgctxt "NodeUp direction description"
msgid "Up node"
msgstr "Горњи чвор"
msgctxt "NodeUp direction string"
msgid "Up"
msgstr "Горе"
msgid "November"
msgstr "Новембар"
msgid "October"
msgstr "Октобар"
msgctxt "Overview direction button label"
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"
msgctxt "Overview direction description"
msgid "Short table of contents"
msgstr "Кратка табела садржаја"
msgctxt "Overview direction string"
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"
msgctxt "Prev direction button label"
msgid "Prev"
msgstr "Претходно"
msgctxt "Prev direction description"
msgid "Previous section on same level"
msgstr "Претходни одељак на истом нивоу"
msgctxt "Prev direction string"
msgid "Prev"
msgstr "Претходно"
msgctxt "PrevFile direction button label"
msgid "PrevFile"
msgstr "Претходна датотека"
msgctxt "PrevFile direction description"
msgid "Back section in previous file"
msgstr "Одломак иза у следећој датотеци"
msgctxt "PrevFile direction string"
msgid "Previous file"
msgstr "Претходна датотека"
msgid "Section"
msgstr "Одељак"
msgid "Section One"
msgstr "Одељак један"
msgid "See @cite{{book_reference}}"
msgstr "Видите „@cite{{book_reference}}“"
msgid "See @cite{{book}}"
msgstr "Видите „@cite{{book}}“"
msgid "See @file{{manual}}"
msgstr "Видите „@file{{manual}}“"
msgid "See ``{node_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "Видите „{node_name}“ у „@cite{{book}}“"
msgid "See ``{node_name}'' in @file{{manual}}"
msgstr "Видите „{node_name}“ у „@file{{manual}}“"
msgid "See `{section}'"
msgstr "Видите „{section}“"
msgid "See `{section}' in @cite{{book}}"
msgstr "Видите „{section}“ у „@cite{{book}}“"
msgid "See section ``{section_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "Видите одељак „{section_name}“ у „@cite{{book}}“"
msgid "See section ``{section_name}'' in @file{{manual}}"
msgstr "Видите одељак „{section_name}“ у „@file{{manual}}“"
msgid "See {reference_name}"
msgstr "Видите „{reference_name}“"
msgid "See {reference}"
msgstr "Видите „{reference}“"
msgid "See {reference} in @cite{{book}}"
msgstr "Видите „{reference}“ у „@cite{{book}}“"
msgid "See {title_ref}"
msgstr "Видите „{title_ref}“"
msgid "September"
msgstr "Септембар"
msgid "Special Form"
msgstr "Специјални облик"
msgid "Subsection One-Four"
msgstr "Садржани одељак један-четири"
msgid "Subsection One-One"
msgstr "Садржани одељак један-један"
msgid "Subsection One-Three"
msgstr "Садржани одељак један-три"
msgid "Subsection One-Two"
msgstr "Садржани одељак један-два"
msgid "Subsubsection One-Two-Four"
msgstr "Садржани садржаног одељка један-два-четири"
msgid "Subsubsection One-Two-One"
msgstr "Садржани садржаног одељка један-два-један"
msgid "Subsubsection One-Two-Three"
msgstr "Садржани садржаног одељка један-два-три"
msgid "Subsubsection One-Two-Two"
msgstr "Садржани садржаног одељка један-два-два"
msgid "Table of contents"
msgstr "Табела садржаја"
msgid "The node you are looking for is at {href}."
msgstr "Чвор који тражите се налази на „{href}“."
msgctxt "This (current section) direction description"
msgid "Current section"
msgstr "Текући одељак"
msgctxt "This (current section) direction string"
msgid "current"
msgstr "текуће"
msgctxt "This direction button label"
msgid "This"
msgstr "Ово"
msgid ""
"This document was generated on @emph{@today{}} using "
"@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}."
msgstr ""
"Овај документ је створен @emph{@today{}} помоћу @uref{{program_homepage}, "
"„@emph{{program}}}“."
msgid "This document was generated on @emph{@today{}}."
msgstr "Овај документ је створен @emph{@today{}}."
msgctxt "Top direction button label"
msgid "Top"
msgstr "Врх"
msgctxt "Top direction description"
msgid "Cover (top) of document"
msgstr "Насловница (почетак) документа"
msgctxt "Top direction string"
msgid "Top"
msgstr "Врх"
msgid "Untitled Document"
msgstr "Неименовани документ"
msgctxt "Up direction button label"
msgid "Up"
msgstr "Горе"
msgctxt "Up direction description"
msgid "Up section"
msgstr "Горњи одељак"
msgctxt "Up direction string"
msgid " Up "
msgstr " Горе"
msgid "User Option"
msgstr "Корисничка опција"
msgid "``{node_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "„{node_name}“ у @cite{{book}}"
msgid "``{node_name}'' in @file{{manual}}"
msgstr "„{node_name}“ у @file{{manual}}"
msgid "`{section}'"
msgstr "„{section}“"
msgid "`{section}' in @cite{{book}}"
msgstr "„{section}“ у „@cite{{book}}“"
msgctxt "about section heading"
msgid "About This Document"
msgstr "О овом документу"
msgctxt "category of functions for @deftypefun"
msgid "Function"
msgstr "Функција"
msgctxt "category of functions for @defun"
msgid "Function"
msgstr "Функција"
msgctxt ""
"category of instance variables in object-oriented programming for @defivar"
msgid "Instance Variable"
msgstr "Променљива примерка"
msgctxt ""
"category of instance variables with data type in object-oriented programming "
"for @deftypeivar"
msgid "Instance Variable"
msgstr "Променљива примерка"
msgctxt "category of methods in object-oriented programming for @defmethod"
msgid "Method"
msgstr "Метода"
msgctxt ""
"category of methods with data type in object-oriented programming for "
"@deftypemethod"
msgid "Method"
msgstr "Метода"
msgctxt "category of variables for @defvar"
msgid "Variable"
msgstr "Променљива"
msgctxt "category of variables in typed languages for @deftypevar"
msgid "Variable"
msgstr "Променљива"
msgctxt "contents section heading"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Табела садржаја"
msgid "error@arrow{}"
msgstr "error@arrow{}"
msgctxt "footnotes section heading"
msgid "Footnotes"
msgstr "Фусноте"
msgid "section ``{section_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "одељак „{section_name}“ у „@cite{{book}}“"
msgid "section ``{section_name}'' in @file{{manual}}"
msgstr "одељак „{section_name}“ у „@file{{manual}}“"
msgid "see @cite{{book_reference}}"
msgstr "видите „@cite{{book_reference}}“"
msgid "see @cite{{book}}"
msgstr "видите „@cite{{book}}“"
msgid "see @file{{manual}}"
msgstr "видите „@file{{manual}}“"
msgid "see ``{node_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "видите „{node_name}“ у „@cite{{book}}“"
msgid "see ``{node_name}'' in @file{{manual}}"
msgstr "видите „{node_name}“ у „@file{{manual}}“"
msgid "see `{section}'"
msgstr "видите „{section}“"
msgid "see `{section}' in @cite{{book}}"
msgstr "видите „{section}“ у „@cite{{book}}“"
msgid "see section ``{section_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "видите одељак „{section_name}“ у „@cite{{book}}“"
msgid "see section ``{section_name}'' in @file{{manual}}"
msgstr "видите одељак „{section_name}“ у „@file{{manual}}“"
msgid "see {reference_name}"
msgstr "видите „{reference_name}“"
msgid "see {reference}"
msgstr "видите „{reference}“"
msgid "see {reference} in @cite{{book}}"
msgstr "видите „{reference}“ у „@cite{{book}}“"
msgid "see {title_ref}"
msgstr "видите „{title_ref}“"
msgctxt "shortcontents section heading"
msgid "Short Table of Contents"
msgstr "Кратка табела садржаја"
msgid "{abbr_or_acronym} ({explanation})"
msgstr "{abbr_or_acronym} ({explanation})"
msgid "{category} of @code{{class}}"
msgstr "{category} од @code{{class}}"
msgid "{category} of @code{{class}}: "
msgstr "{category} од @code{{class}}: "
msgid "{category} on @code{{class}}"
msgstr "{category} на @code{{class}}"
msgid "{category} on @code{{class}}: "
msgstr "{category} на @code{{class}}: "
msgid "{category} on @code{{class}}:@* "
msgstr "{category} на @code{{class}}:@* "
msgid "{category}: "
msgstr "{category}: "
msgid "{category}:@* "
msgstr "{category}:@* "
msgid "{element_text} ({title})"
msgstr "{element_text} ({title})"
msgid "{explained_string} ({explanation})"
msgstr "{explained_string} ({explanation})"
msgid "{float_number}"
msgstr "{float_number}"
msgid "{float_number}: "
msgstr "{float_number}: "
msgid "{float_type}"
msgstr "{float_type}"
msgid "{float_type} {float_number}"
msgstr "{float_type} {float_number}"
msgid "{float_type} {float_number}: "
msgstr "{float_type} {float_number}: "
msgid "{float_type}: "
msgstr "{float_type}: "
msgid "{month} {day}, {year}"
msgstr "{day}. {month}. {year}."
msgid "{name} @url{{email}}"
msgstr "{name} @url{{email}}"
msgid "{name} of {class}"
msgstr "{name} од {class}"
msgid "{name} on {class}"
msgstr "{name} на {class}"
msgid "{number} {section_title}"
msgstr "{number} {section_title}"
msgid "{reference_name}"
msgstr "{reference_name}"
msgid "{reference}"
msgstr "{reference}"
msgid "{reference} in @cite{{book}}"
msgstr "„{reference}“ у „@cite{{book}}“"
msgid "{text} ({url})"
msgstr "{text} ({url})"
msgid "{title_ref}"
msgstr "{title_ref}"