texinfo (7.1)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: texinfo_document 6.7.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-17 06:32+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\\n;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
msgid " The buttons in the navigation panels have the following meaning:"
msgstr " Os botões nos painéis de navegação têm o seguinte significado:"
msgid ""
" where the @strong{ Example } assumes that the current position is at "
"@strong{ Subsubsection One-Two-Three } of a document of the following "
"structure:"
msgstr ""
" onde o @strong{ Exemplo } assume que a posição actual é a @strong{ Sub-sub-"
"secção Um-Dois-TrÊs } de um documento com a seguinte estrutura:"
msgid "(outside of any node)"
msgstr "(fora de qualquer nó)"
msgid "@b{{quotation_arg}:} "
msgstr "@b{{quotation_arg}:} "
msgid "@cite{{book_reference}}"
msgstr "@cite{{book_reference}}"
msgid "@cite{{book}}"
msgstr "@cite{{book}}"
msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {name}"
msgstr "@tie{}-- {category} da {class}: {name}"
msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} da {class}: {name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {type} {name}"
msgstr "@tie{}-- {category} da {class}: {type} {name}"
msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {type} {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} da {class}: {type} {name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {name}"
msgstr "@tie{}-- {category} na {class}: {name}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} na {class}: {name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {type} {name}"
msgstr "@tie{}-- {category} na {class}: {type} {name}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {type} {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} na {class}: {type} {name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}:@*{type}@*{name}"
msgstr "@tie{}-- {category} na {class}:@*{type}@*{name}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}:@*{type}@*{name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} na {class}:@*{type}@*{name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category}: {name}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {name}"
msgid "@tie{}-- {category}: {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category}: {type} {name}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {type} {name}"
msgid "@tie{}-- {category}: {type} {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {type} {name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name}"
msgstr "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name}"
msgid "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name} {arguments}"
msgid "@t{<{url}>}"
msgstr "@t{<{url}>}"
msgid "@url{{email}}"
msgstr "@url{{email}}"
msgid "@{No value for `{value}'@}"
msgstr "@{Sem valor para `{value}'@}"
msgctxt "About direction button label"
msgid "About"
msgstr "Acerca"
msgctxt "About direction description"
msgid "About (help)"
msgstr "Acerca (ajuda)"
msgid "Appendix {number} {section_title}"
msgstr "Apêndice {number}, {section_title}"
msgid "April"
msgstr "Abril"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
msgctxt "Back direction button label"
msgid "Back"
msgstr "Recuar"
msgctxt "Back direction description"
msgid "Previous section in reading order"
msgstr "Secção anterior na ordem de leitura"
msgid "Button"
msgstr "Botão"
msgctxt "Contents direction button label"
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
msgctxt "Contents direction description"
msgid "Table of contents"
msgstr "Índice"
msgctxt "Contents direction string"
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Current Position"
msgstr "Posição actual"
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
msgctxt "FastBack direction button label"
msgid "FastBack"
msgstr "Recuo rápido"
msgctxt "FastBack direction description"
msgid "Beginning of this chapter or previous chapter"
msgstr "Começo deste capítulo ou do capítulo anterior"
msgctxt "FastForward direction button label"
msgid "FastForward"
msgstr "AvançoRápido"
msgctxt "FastForward direction description"
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítulo seguinte"
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
msgctxt "First direction button label"
msgid "First"
msgstr "Primeiro"
msgctxt "First direction description"
msgid "First section in reading order"
msgstr "Primeira secção na ordem de leitura"
msgctxt "Forward direction button label"
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
msgctxt "Forward direction description"
msgid "Next section in reading order"
msgstr "Secção seguinte na ordem de leitura"
msgid "From 1.2.3 go to"
msgstr "De 1.2.3 ir para"
msgid "Go to"
msgstr "Ir para"
msgid "Index Entry"
msgstr "Entrada de índice"
msgctxt "Index direction button label"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
msgctxt "Index direction description"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
msgctxt "Index direction string"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
msgid "JavaScript license information"
msgstr "Informação da licença Javascript"
msgid "July"
msgstr "Julho"
msgid "Jump to"
msgstr "Ir para"
msgid "June"
msgstr "Junho"
msgctxt "Last direction button label"
msgid "Last"
msgstr "Último"
msgctxt "Last direction description"
msgid "Last section in reading order"
msgstr "Última secção na ordem de leitura"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
msgid "March"
msgstr "Março"
msgid "May"
msgstr "Maio"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "Next direction button label"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgctxt "Next direction description"
msgid "Next section on same level"
msgstr "Secção seguinte no mesmo nível"
msgctxt "Next direction string"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgctxt "NextFile direction button label"
msgid "NextFile"
msgstr "FicheiroSeguinte"
msgctxt "NextFile direction description"
msgid "Forward section in next file"
msgstr "Avançar para secção no ficheiro seguinte"
msgctxt "NextFile direction string"
msgid "Next file"
msgstr "Ficheiro seguinte"
msgctxt "NodeBack direction button label"
msgid "NodeBack"
msgstr "NóRecuar"
msgctxt "NodeBack direction description"
msgid "Previous node in node reading order"
msgstr "Nó anterior na ordem de leitura de nós"
msgctxt "NodeBack direction string"
msgid "Back node"
msgstr "Recuar"
msgctxt "NodeForward direction button label"
msgid "NodeForward"
msgstr "NóAvançar"
msgctxt "NodeForward direction description"
msgid "Next node in node reading order"
msgstr "Nó seguinte na ordem de leitura de nós"
msgctxt "NodeForward direction string"
msgid "Forward node"
msgstr "Avançar"
msgctxt "NodeNext direction button label"
msgid "NodeNext"
msgstr "NóSeguinte"
msgctxt "NodeNext direction description"
msgid "Next node"
msgstr "Nó seguinte"
msgctxt "NodeNext direction string"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgctxt "NodePrev direction button label"
msgid "NodePrev"
msgstr "NóAnterior"
msgctxt "NodePrev direction description"
msgid "Previous node"
msgstr "Nó anterior"
msgctxt "NodePrev direction string"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgctxt "NodeUp direction button label"
msgid "NodeUp"
msgstr "NóAcima"
msgctxt "NodeUp direction description"
msgid "Up node"
msgstr "Nó acima"
msgctxt "NodeUp direction string"
msgid "Up"
msgstr "Acima"
msgid "November"
msgstr "Novembro"
msgid "October"
msgstr "Outubro"
msgctxt "Overview direction button label"
msgid "Overview"
msgstr "Resumo"
msgctxt "Overview direction description"
msgid "Short table of contents"
msgstr "Índice breve"
msgctxt "Overview direction string"
msgid "Overview"
msgstr "Resumo"
msgctxt "Prev direction button label"
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
msgctxt "Prev direction description"
msgid "Previous section on same level"
msgstr "Secção anterior no mesmo nível"
msgctxt "Prev direction string"
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
msgctxt "PrevFile direction button label"
msgid "PrevFile"
msgstr "FicheiroAnterior"
msgctxt "PrevFile direction description"
msgid "Back section in previous file"
msgstr "Recuar para secção no ficheiro anterior"
msgctxt "PrevFile direction string"
msgid "Previous file"
msgstr "Ficheiro anterior"
msgid "Section"
msgstr "Secção"
msgid "Section One"
msgstr "Secção um"
msgid "See @cite{{book_reference}}"
msgstr "Veja @cite{{book_reference}}"
msgid "See @cite{{book}}"
msgstr "Veja @cite{{book}}"
msgid "See `{section}'"
msgstr "Veja `{section}'"
msgid "See `{section}' in @cite{{book}}"
msgstr "Veja `{section}' em @cite{{book}}"
msgid "See section ``{section_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "Veja a secção ``{section_name}'' em @cite{{book}}"
msgid "See {reference_name}"
msgstr "Veja {reference_name}"
msgid "See {reference}"
msgstr "Veja {reference}"
msgid "See {reference} in @cite{{book}}"
msgstr "Veja {reference} em @cite{{book}}"
msgid "See {title_ref}"
msgstr "Veja {title_ref}"
msgid "September"
msgstr "Setembro"
msgid "Special Form"
msgstr "Formulário especial"
msgid "Subsection One-Four"
msgstr "Sub-secção um-quatro"
msgid "Subsection One-One"
msgstr "Sub-secção um-um"
msgid "Subsection One-Three"
msgstr "Sub-secção um-três"
msgid "Subsection One-Two"
msgstr "Sub-secção um-dois"
msgid "Subsubsection One-Two-Four"
msgstr "Sub-sub-secção um-dois-quatro"
msgid "Subsubsection One-Two-One"
msgstr "Sub-sub-secção um-dois-um"
msgid "Subsubsection One-Two-Three"
msgstr "Sub-sub-secção um-dois-três"
msgid "Subsubsection One-Two-Two"
msgstr "Sub-sub-secção um-dois-dois"
msgid "Table of contents"
msgstr "Índice"
msgid "The node you are looking for is at {href}."
msgstr "O nó que procura está em {href}."
msgctxt "This (current section) direction description"
msgid "Current section"
msgstr "Secção actual"
msgctxt "This (current section) direction string"
msgid "current"
msgstr "actual"
msgctxt "This direction button label"
msgid "This"
msgstr "Este"
msgid ""
"This document was generated on @emph{@today{}} using "
"@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}."
msgstr ""
"Este documento foi gerado em @emph{@today{}}, usando o "
"@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}."
msgid "This document was generated on @emph{@today{}}."
msgstr "Este documento foi gerado em @emph{@today{}}."
msgctxt "Top direction button label"
msgid "Top"
msgstr "Topo"
msgctxt "Top direction description"
msgid "Cover (top) of document"
msgstr "Capa (topo) do documento"
msgctxt "Top direction string"
msgid "Top"
msgstr "Topo"
msgid "Untitled Document"
msgstr "Documento sem nome"
msgctxt "Up direction button label"
msgid "Up"
msgstr "Acima"
msgctxt "Up direction description"
msgid "Up section"
msgstr "Secção acima"
msgctxt "Up direction string"
msgid " Up "
msgstr " Acima "
msgid "User Option"
msgstr "Opção do utilizador"
msgid "`{section}'"
msgstr "`{section}'"
msgid "`{section}' in @cite{{book}}"
msgstr "`{section}' em @cite{{book}}"
msgctxt "about section heading"
msgid "About This Document"
msgstr "Acerca deste documento"
msgctxt "category of functions for @deftypefun"
msgid "Function"
msgstr "Função"
msgctxt "category of functions for @defun"
msgid "Function"
msgstr "Função"
msgctxt ""
"category of instance variables in object-oriented programming for @defivar"
msgid "Instance Variable"
msgstr "Variável de instância"
msgctxt ""
"category of instance variables with data type in object-oriented programming "
"for @deftypeivar"
msgid "Instance Variable"
msgstr "Variável de instância"
msgctxt "category of methods in object-oriented programming for @defmethod"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgctxt ""
"category of methods with data type in object-oriented programming for "
"@deftypemethod"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgctxt "category of variables for @defvar"
msgid "Variable"
msgstr "Variável"
msgctxt "category of variables in typed languages for @deftypevar"
msgid "Variable"
msgstr "Variável"
msgctxt "contents section heading"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Índice"
msgid "error@arrow{}"
msgstr "error@arrow{}"
msgctxt "footnotes section heading"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notas de rodapé"
msgid "section ``{section_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "secção ``{section_name}'' em @cite{{book}}"
msgid "see @cite{{book_reference}}"
msgstr "veja @cite{{book_reference}}"
msgid "see @cite{{book}}"
msgstr "veja @cite{{book}}"
msgid "see `{section}'"
msgstr "veja `{section}'"
msgid "see `{section}' in @cite{{book}}"
msgstr "veja `{section}' em @cite{{book}}"
msgid "see section ``{section_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "veja a secção ``{section_name}'' em @cite{{book}}"
msgid "see {reference_name}"
msgstr "veja {reference_name}"
msgid "see {reference}"
msgstr "veja {reference}"
msgid "see {reference} in @cite{{book}}"
msgstr "veja {reference} em @cite{{book}}"
msgid "see {title_ref}"
msgstr "veja {title_ref}"
msgctxt "shortcontents section heading"
msgid "Short Table of Contents"
msgstr "Índice breve"
msgid "{abbr_or_acronym} ({explanation})"
msgstr "{abbr_or_acronym} ({explanation})"
msgid "{category}: "
msgstr "{category}: "
msgid "{category}:@* "
msgstr "{category}:@* "
msgid "{element_text} ({title})"
msgstr "{element_text} ({title})"
msgid "{explained_string} ({explanation})"
msgstr "{explained_string} ({explanation})"
msgid "{float_number}"
msgstr "{float_number}"
msgid "{float_number}: "
msgstr "{float_number}: "
msgid "{float_type}"
msgstr "{float_type}"
msgid "{float_type} {float_number}"
msgstr "{float_type} {float_number}"
msgid "{float_type} {float_number}: "
msgstr "{float_type} {float_number}: "
msgid "{float_type}: "
msgstr "{float_type}: "
msgid "{month} {day}, {year}"
msgstr "{day} de {month} de {year}"
msgid "{name} @url{{email}}"
msgstr "{name} @url{{email}}"
msgid "{name} of {class}"
msgstr "{name} da {class}"
msgid "{name} on {class}"
msgstr "{name} na {class}"
msgid "{number} {section_title}"
msgstr "{number}, {section_title}"
msgid "{reference_name}"
msgstr "{reference_name}"
msgid "{reference}"
msgstr "{reference}"
msgid "{reference} in @cite{{book}}"
msgstr "{reference} em @cite{{book}}"
msgid "{text} ({url})"
msgstr "{text} ({url})"
msgid "{title_ref}"
msgstr "{title_ref}"