texinfo (7.1)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: texinfo 5.1.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 17:30+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
msgstr "\tCoba `%s --help' untuk sebuah daftar lengkap dari opsi.\n"
msgid ""
" Source files groveled to make this file include:\n"
"\n"
msgstr ""
" Berkas sumber groveled untuk membuat berkas ini dimasukan:\n"
"\n"
msgid ""
" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
" by zero or more extra lines starting with "
"whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
" from information in the Info file itself."
msgstr ""
" --entry=TEXT masukan TEKS sebagai sebuah masukan direktori Info.\n"
" TEKS ditulis sebagai sebuah item menu Info baris\n"
" diikuti dengan nol atau lebih baris dimulai dengan "
"spasi.\n"
" Jika anda menspesifikasikan lebih dari satu masukan, "
"semua akan ditambahkan.\n"
" Jika anda tidka menspesifikasikan masukan apapun, "
"mereka ditentukan\n"
" dari informasi dalam berkas Info itu sendiri.\n"
" Ketika menghapus, TEKS menspesifikasikan masukan untuk "
"menghapus.\n"
" TEKS hanya dihapus sebagai resort terakhir, jika\n"
" masukan ditentukan dari berkas Info tidak ada,\n"
" dan nama dasar dari berkas Info tidak ditemukan juga."
msgid ""
" --help display this help and exit.\n"
" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n"
" equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
" --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n"
" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections."
msgstr ""
" --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar.\n"
" --info-dir=DIR sama seperti --dir-file=DIR/dir.\n"
" --info-file=BERKAS spesifikasikan berkas Info untuk dipasang dalam "
"direktori;\n"
" sama dengan menggunakan argumen BERKAS-INFO.\n"
" --item=TEKS sama seperti --entry=TEKS.\n"
" --keep-old jangan ganti masukan, atau hapus daerah kosong."
msgid ""
" --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n"
" --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
" --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
" to become synonymous with the --entry option.\n"
" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
" --quiet suppress warnings."
msgstr ""
" --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar.\n"
" --menuentry=TEKS sama seperti --name=TEKS.\n"
" --name=TEKS nama dari masukan adalah TEKS; gunakan dengan --"
"description\n"
" untuk menjadi sinonim dengan opsi --entry.\n"
" --no-indent jangan format masukan baru dalam berkas DIR.\n"
" --quiet tekan peringatan."
msgid ""
" --silent suppress warnings.\n"
" --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
" --version display version information and exit."
msgstr ""
" --silent tekan peringatan.\n"
" --test tekang pengupdatan dari BERKAS-DIR.\n"
" --version tampilkan informasi versi dan keluar."
msgid " backward"
msgstr " kebelakang"
msgid " case-sensitively"
msgstr " tidak membedakan besar huruf"
msgid "\"%s\" is invalid"
msgstr "\"%s\" tidak valid"
msgid "\"%s\", line %u: "
msgstr "\"%s\", naris %u: "
msgid "%d completion:\n"
msgid_plural "%d completions:\n"
msgstr[0] "%d komplesi:\n"
msgstr[1] "%d komplesi:\n"
msgid "%s for %s"
msgstr "%s untuk %s"
msgid "%s is not a valid language code"
msgstr "%s bukan sebuah kode bahasa ISO 639 yang valid"
msgid "%s is not a valid region code"
msgstr "%s bukan sebuah kode bahasa ISO 639 yang valid"
msgid "%s is not a valid split possibility"
msgstr "%s is not a valid split possibility"
msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
msgstr "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
msgstr "titik `%s' tidak tereferensi `%s'"
msgid "%s%s%s [%s]: "
msgstr "%s%s%s [%s]: "
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: --footnote-style arg harus berupa `separate' atau `end', bukan `%s'.\n"
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: --paragraph-indent arg harus berupa numerik/`none'/`asis', bukan `%s'.\n"
msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
msgstr "%s: Spesifikasikan berkas Info hanya sekali.\n"
msgid "%s: already have dir file: %s\n"
msgstr "%s: telah memiliki berkas dir: %s\n"
msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka %s --css-file: %s\n"
msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
msgstr "%s: tidak dapat membaca (%s) dan tidak dapat membuat (%s)"
msgid "%s: empty file"
msgstr "%s: berkas kosong"
msgid "%s: error on closing %s: %s\n"
msgstr "%s: error on closing %s: %s\n"
msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n"
msgstr "%s: mengabaikan keluaran link internal kedua `%s'. %s\n"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opsi tidak valid -- '%c'\n"
msgid "%s: missing file argument.\n"
msgstr "%s: hilang argumen berkas.\n"
msgid "%s: no such variable"
msgstr "%s: no such variable"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n"
msgid "%s: unknown variable %s"
msgstr "aksi `%s' tidak dikenal %s"
msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
msgstr "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
msgid "---------- Footnotes ----------"
msgstr "---------- Catatan kaki ----------"
msgid "-----Info: (), lines ----, "
msgstr "-----Info: (), baris ---, "
msgid "--Xopt option without printed output"
msgstr "--Xopt option without printed output"
msgid "--css-include ended in comment"
msgstr "--css-file berakhir dalam komentar"
msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
msgstr "1...9 Pilih pertama...kesembilan item dalam titik menu ini.\n"
msgid "@%s `%s' previously defined"
msgstr "@%s makro `%s' telah didefinisikan sebelumnya"
msgid "@%s after the first element"
msgstr "@%s after the first element"
msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
msgstr "@%s arg harus berupa numerik, bukan `%s'"
msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
msgstr "@%s cross-reference name should not contain `:'"
msgid ""
"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
msgstr ""
"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'"
msgstr "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'"
msgid "@%s expected braces"
msgstr "@%s diduga kurung"
msgid "@%s has text but no @item"
msgstr "@%s has text but no @item"
msgid "@%s in empty multitable"
msgstr "@%s: berkas kosong"
msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment"
msgstr "@%s tidak berarti diluar lingkungan `@float'"
msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
msgstr "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
msgid "@%s missing argument"
msgstr "%s: hilang argumen berkas."
msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
msgstr "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
msgid "@%s missing first argument"
msgstr "@%s: hilang argumen berkas."
msgid "@%s node name should not contain `%s'"
msgstr "@%s masukan indeks yang berisi `%s'."
msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
msgstr "@%s tidak berarti didalam blok `@%s'"
msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
msgstr "@%s tidak berarti diluar lingkungan `@titlepage'"
msgid "@%s output more than once: %s"
msgstr "@%s output more than once: %s"
msgid "@%s outside of any node"
msgstr "@%s (diluar dari titik apapun)"
msgid "@%s outside of table or list"
msgstr "@%s outside of table or list"
msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
msgstr ""
"@%s referensi ke titik yang tidak ada `%s' (mungkin pembagian tidak benar?)"
msgid "@%s seen before @%s closing brace"
msgstr "@%s seen before @%s closing brace"
msgid "@%s seen before @end %s"
msgstr "@%s seen before @end %s"
msgid "@%s should be right below `@float'"
msgstr "@%s should be right below `@float'"
msgid "@%s should not appear in @%s"
msgstr "%s: tidak dapat membuka --css-file: %s"
msgid "@%s should only appear in heading or footing"
msgstr "@%s should only appear in heading or footing"
msgid "@%s should only appear in math context"
msgstr "@%s should only appear in math context"
msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
msgstr "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
msgid "@%s: could not find %s"
msgstr "%s: tidak dapat membuka --css-file: %s"
msgid "@%s: could not open %s: %s"
msgstr "%s: tidak dapat membuka --css-file: %s %s"
msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
msgstr "--footnote-style arg harus berupa `separate' atau `end', bukan `%s'."
msgid "@dircategory after first node"
msgstr "@dircategory after first node"
msgid "@direntry after first node"
msgstr "@direntry after first node"
msgid "@end %s seen before @%s closing brace"
msgstr "@end %s seen before @%s closing brace"
msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
msgstr "--paragraph-indent arg harus berupa numerik/`none'/`asis', bukan `%s'."
msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
msgstr "--paragraph-indent arg harus berupa numerik/`none'/`asis', bukan `%s'."
msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
msgstr "@image berkas `%s' (untuk HTML) tidak dapat dibaca: %s"
msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
msgstr "@image berkas `%s' tidak dapat dibaca: %s"
msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
msgstr "@image berkas `%s' tidak dapat dibaca: %s"
msgid "@image missing filename argument"
msgstr "@image hilang argumen nama berkas"
msgid "@import not finished in css file"
msgstr "@import not finished in css file"
msgid "@itemx must follow @item"
msgstr "@itemx must follow @item"
msgid "@itemx should not begin @%s"
msgstr "@itemx should not begin @%s"
msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
msgstr "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
msgid "@node name should not contain `,': %s"
msgstr "@node name should not contain `,': %s"
msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
msgstr "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
msgstr "--paragraph-indent arg harus berupa numerik/`none'/`asis', bukan `%s'."
msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
msgstr "@sp arg harus berupa numerik, bukan `%s'."
msgid ""
"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
"avoid that"
msgstr ""
"@strong{Note...} menghasilkan sebuah referensi silang spurious dalam Info; "
"reword ke untuk menghindari"
msgid "@tab before @item"
msgstr "@tab before @item"
msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
msgstr "--footnote-style arg harus berupa `separate' atau `end', bukan `%s'."
msgid "Accept (or force completion of) this line"
msgstr "Terima (atau paksa penyelesaian dari) baris ini"
msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
msgstr ""
"Tambah atau hapus masukan dalam BERKAS-INFO dari direktori Info BERKAS-DIR."
msgid "Add this digit to the current numeric argument"
msgstr "Tambahkan digit ini ke argumen numerik sekarang"
msgid "Basic Info command keys\n"
msgstr "Kunci perintah Informasi Dasar\n"
msgid "Building completions..."
msgstr "Buat komplesi..."
msgid "CSS file %s not found"
msgstr "CSS file %s not found"
msgid "Cancel current operation"
msgstr "Batalkan operasi sekarang"
msgid "Cancel or quit operation"
msgstr "Batal atau keluar operasi"
msgid "Cannot delete a permanent window"
msgstr "Tidak dapat menghapus sebuah jendela permanen"
msgid "Cannot find a window!"
msgstr "Tidak dapat menemukan sebuah jendela!"
msgid ""
"Commands available in Info windows:\n"
"\n"
msgstr ""
"Perintah yang tersedia dalam jendela Info:\n"
"\n"
msgid ""
"Commands available in the echo area:\n"
"\n"
msgstr ""
"Perintah yang tersedia di daerah echo:\n"
"\n"
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
msgstr ""
"Kontrol apa yang akan terjadi ketika scrolling diminta diakhir dari sebuah "
"titik"
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
msgstr ""
"Kontrol ketika perilaku scroll mempengaruhi perintah perpindahan kursor"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Hak Cipta (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Lisensi GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau lebih lanjut <http://gnu.org/licenses/"
"gpl.html>\n"
"Ini adalah aplikasi bebas: anda bebas untuk mengubah dan "
"meredistribusikannya.\n"
"TIDAK ADA GARANSI, sampai batas yang masih diijinkan oleh hukum yang "
"berlaku.\n"
msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
msgstr "Tidak dapat memanipulasi berkas %s.\n"
msgid "Delete all other windows"
msgstr "Hapus seluruh jendela lain"
msgid "Delete the character behind the cursor"
msgstr "Hapus karakter dibelakang kursor"
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter dibawah kursor"
msgid "Delete the current window"
msgstr "Hapus jendela sekarang"
msgid "Describe command: "
msgstr "Jelaskan perintah: "
msgid "Describe key: %s"
msgstr "Jelaskan kunci: %s"
msgid "Describe variable: "
msgstr "Jelaskan variabel: "
msgid "Display help message"
msgstr "Tampilkan pesan bantuan"
msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
msgstr "Bagi ruang layar yang tersedia diantara jendela yang terlihat"
msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY tanpa pasangan START-INFO-DIR-ENTRY"
msgid ""
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
"Email laporan bug ke bug-texinfo@gnu.org,\n"
"pertanyaan umum dan diskusi ke help-texinfo@gnu.org.\n"
"Texinfo halaman rumah: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgid "Error in regular expression `%s': %s"
msgstr "Error dalam ekspresi regular `%s': %s"
msgid ""
"Examples:\n"
" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
"output\n"
" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
"\n"
" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
"menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
"Contoh:\n"
" makeinfo foo.texi tulis Info ke foo @setfilename\n"
" makeinfo --html foo.texi tulis HTML ke @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi tulis Texinfo XML ke @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi tulis DocBook XML ke @setfilename\n"
" makeinfo --no-headers foo.texi tulis plain teks ke standar "
"keluaran\n"
"\n"
" makeinfo --html --no-headers foo.texi tulis html tanpa baris titik, menu\n"
" makeinfo --numer-sections foo.texi tulis Info dengan daerah bernomor\n"
" makeinfo --no-split foo.texi tulis satu berkas Info walaupun "
"besar\n"
msgid "Explain the use of a variable"
msgstr "Jelaskan penggunaan dari sebuah variabel"
msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
msgstr "Ekstra ekspresi regular dispesifikasikan, mengabaikan `%s'"
msgid "Failing "
msgstr "Menggagalkan "
msgid "Find Invocation node of [%s]: "
msgstr "Cari titik pemanggilan dari [%s]: "
msgid "Find file: "
msgstr "Cari berkas: "
msgid "Find the node describing program invocation"
msgstr "Cari titik yang menjelaskan pemanggilan aplikasi"
msgid "Finding index entries..."
msgstr "Mencari masukan indeks..."
msgid "Follow menus: "
msgstr "Ikuti menus: "
msgid "Follow xref (%s): "
msgstr "Mengikuti xref (%s): "
msgid "Follow xref: "
msgstr "Mengikuti xref: "
msgid "Footnotes could not be displayed"
msgstr "Catatan kaki tidak dapat ditampilkan"
msgid "Get Manpage: "
msgstr "Dapatkan Halaman manual: "
msgid "Goto node: "
msgstr "Pergi ke titik: "
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
msgstr ""
"Grovel semua informasi berkas yang diketahui indices untuk sebuah string dan "
"buat sebuah menu"
msgid "Grow (or shrink) this window"
msgstr "Naikan (atau turunkan) jendela ini"
msgid "I-search backward: "
msgstr "I-search kebelakang: "
msgid "I-search: "
msgstr "I-search: "
msgid ""
"INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n"
"or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
msgstr ""
"INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n"
"or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
msgid "Index entry: "
msgstr "Masukan indeks: "
msgid "Insert a TAB character"
msgstr "Masukan sebuah karakter TAB"
msgid "Insert completion"
msgstr "Masukan komplesi"
msgid "Insert next character verbatim"
msgstr "Masukan karakter selanjutnya satu demi satu"
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Invalid back reference"
msgid "Invalid character class name"
msgstr "tidak seperti karakter"
msgid "Invalid collation character"
msgstr "karakter terkode tidak valid"
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Invalid content of \\{\\}"
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Error dalam ekspresi regular"
msgid "Invalid range end"
msgstr "Invalid range end"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Error dalam ekspresi regular"
msgid "Kill ring is empty"
msgstr "Rantai terminasi kosong"
msgid "Kill the word following the cursor"
msgstr "Hapus kata di kursor yang mengikuti"
msgid "Kill the word preceding the cursor"
msgstr "Hapus kata yang mengawali kursor"
msgid "Kill to the beginning of the line"
msgstr "Hapus ke awal dari baris"
msgid "Kill to the end of the line"
msgstr "Hapus ke akhir dari baris"
msgid "List all matches of a string in the index"
msgstr "List all matches of a string in the index"
msgid "List possible completions"
msgstr "Daftar kemungkinan komplesi"
msgid "Look up a string in the index for this file"
msgstr "Mencari sebuah string dalam indeks untuk berkas ini"
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
msgstr ""
"Buat sebuah jendela berisi sebuah menu dari seluruh dari titik yang baru "
"baru ini dikunjungi"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "kehabisan memori"
msgid "Menu item (%s): "
msgstr "Menu item (%s): "
msgid "Menu item: "
msgstr "Menu item: "
msgid "Minimal length of a search string"
msgstr "Minimal length of a search string"
msgid "Move backward a character"
msgstr "Pinda kebelakang satu karakter"
msgid "Move backward a word"
msgstr "Pindah kebelakang satu kata"
msgid "Move backwards or up through node structure"
msgstr "Pindah kebelakang atau keatas melalui struktur node"
msgid "Move down to the next line"
msgstr "Pindah kebawah ke baris selanjutnya"
msgid "Move forward a character"
msgstr "Pindah kedepan satu karakter"
msgid "Move forward a word"
msgstr "Pindah kedepan satu kata"
msgid "Move forwards or down through node structure"
msgstr "Pindah kedepan atau kebawah melalui struktur titik"
msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
msgstr "Pindah kursor ke baris spesifik dari jendela"
msgid "Move to the end of the line"
msgstr "Pindah ke akhir dari baris"
msgid "Move to the end of this line"
msgstr "Pindah ke akhir dari baris ini"
msgid "Move to the end of this node"
msgstr "Pindah ke akhir dari titik ini"
msgid "Move to the next cross reference"
msgstr "Pindah ke referensi silang selanjutnya"
msgid "Move to the previous cross reference"
msgstr "Pindah ke referensi silang sebelumnya"
msgid "Move to the start of the line"
msgstr "Pindah ke awal dari baris"
msgid "Move to the start of this line"
msgstr "Pindah ke awal dari baris ini"
msgid "Move to the start of this node"
msgstr "Pindah ke awal dari titik ini"
msgid "Move to the start of this node's menu"
msgstr "Pindah ke awal dari titik menu ini"
msgid "Move up to the previous line"
msgstr "Pindah keatas ke baris sebelumnya"
msgid "NUL character (\\000) not permitted"
msgstr "karakter NULL (\\000) tidak diijinkan"
msgid "NUL character (^%c) not permitted"
msgstr "karakter NULL (^%c) tidak diijinkan"
msgid "No completions"
msgstr "Tidak ada komplesi"
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
msgstr ""
"Tidak ada berkas direktori dispesifikasikan; coba --help untuk informasi "
"lebih lanjut."
msgid "No file index"
msgstr "No file index"
msgid "No indices found."
msgstr "Tidak ada indices ditemukan."
msgid "No input file specified; try --help for more information."
msgstr ""
"Tidak ada berkas masukan dispesifikasikan; coba --help untuk informasi lebih "
"lanjut."
msgid "No match"
msgstr "No match"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Tidak ada string pencarian sebelumnya"
msgid "No previous search string"
msgstr "Tidak ada string pencarian sebelumnya"
msgid "Not complete"
msgstr "Tidak lengkap"
msgid ""
"Options for DVI/PS/PDF:\n"
" --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
msgstr ""
"Options for DVI/PS/PDF:\n"
" --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
msgid ""
"Options for HTML:\n"
" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
" read stdin if FILE is -.\n"
" --css-ref=URL generate CSS reference to URL.\n"
" --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
" --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter',\n"
" `section' or `node'.\n"
" --transliterate-file-names use file names in ASCII transliteration.\n"
" --node-files produce redirection files for nodes and \n"
" anchors; default is set only if split.\n"
msgstr ""
"Opsi untuk HTML:\n"
" --css-include=BERKAS masukan BERKAS dalam HTML <style> keluaran;\n"
" baca stdin jika BERKAS adalah -.\n"
" --css-ref=URL hasilkan referensi ke sebuah berkas CSS.\n"
" --internal-links=BERKAS hasilkan daftar dari links internal dalam "
"BERKAS.\n"
" --transliterate-file-names\n"
" hasilkan nama berkas dalam transliterasi "
"ASCII.\n"
msgid ""
"Options:\n"
" --add-once add only to first matching section, not all.\n"
" --align=COL start description of new entries at column COL.\n"
" --calign=COL format second and subsequent description lines to\n"
" start at column COL."
msgstr ""
"Options:\n"
" --add-once add only to first matching section, not all.\n"
" --align=COL start description of new entries at column COL.\n"
" --calign=COL format second and subsequent description lines to\n"
" start at column COL."
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
msgstr "Pipe isi dari titik ini melalui INFO_PRINT_COMMAND"
msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
msgstr "Titik tidak kelihatan didalam titik jendela ini!"
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Error dalam ekspresi regular"
msgid "Print documentation for KEY"
msgstr "Tampilkan dokumentasi untuk KUNCI"
msgid "Quit"
msgstr "Berhenti"
msgid "Quit using Info"
msgstr "Berhenti menggunakan Info"
msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
msgstr "Baca sebuah nama perintah dalam daerah echo dan jalankan itu"
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
msgstr "Baca sebuah catatan kaki atau referensi silang dan pilih titiknya"
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
msgstr "Baca sebuah daftar dari menu berawal dari dir dan ikuti tersebut"
msgid "Read a manpage reference and select it"
msgstr "Baca sebuah referensi halaman manual dan pilih itu"
msgid "Read a menu item and select its node"
msgstr "Baca sebuah item menu dan pilih titiknya"
msgid "Read a node name and select it"
msgstr "Baca sebuah nama titik dan pilih itu"
msgid "Read a string and search backward for it"
msgstr "Baca sebuah string dan cari kebelakang untuk itu"
msgid "Read a string and search for it"
msgstr "Baca sebuah string dan cari itu"
msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
msgstr "Baca sebuah string dan cari itu dengan tidak membedakan besar huruf"
msgid "Read the name of a file and select it"
msgstr "Baca nama dari sebuah berkas dan pilih itu"
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
msgstr "Baca nama dari sebuah perintah Info dan jelaskan itu"
msgid "Redraw the display"
msgstr "Gambar kembali tampilan"
msgid "Regexp I-search backward: "
msgstr "Regexp I-search kebelakang: "
msgid "Regexp I-search: "
msgstr "Regexp I-search: "
msgid "Regexp search"
msgstr "Pencarian regexp"
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Menggunakan ekspresi regular untuk pencarian."
msgid "Repeat last search in the reverse direction"
msgstr "Ulangi pencarian terakhir dalam arah terbalik"
msgid "Repeat last search in the same direction"
msgstr "Ulangi pencarian terakhir dalam arah yang sama"
msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
msgstr "Jalankan perintah terikat variasi kunci huruf kecil ini"
msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY tanpat pasangan END-INFO-DIR-ENTRY"
msgid "Same as scroll-behaviour"
msgstr "Sama seperti scroll-behaviour"
msgid "Scroll backward in this window"
msgstr "Scroll kebelakang dalam jendela ini"
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
msgstr "Scroll kebelakang dalam jendela ini dan set ukuran baku jendela"
msgid "Scroll backward in this window staying within node"
msgstr "Scroll kebelakang dalam jendela ini tetap dalam titik"
msgid ""
"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
"size"
msgstr ""
"Scroll kebelakan dalam jendela ini tetap dalam titik dan set ukuran baku "
"jendela"
msgid "Scroll down by half screen size"
msgstr "Scroll kebawah dengan setengah ukuran layar"
msgid "Scroll down by lines"
msgstr "Scroll ke bawah dengan baris"
msgid "Scroll forward in this window"
msgstr "Scroll kedepan di jendela ini"
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
msgstr "Scroll kedepan dalam jendela ini dan set ukuran baku jendela"
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
msgstr "Scroll kedepan dalam jendela ini tetap dalam titik"
msgid ""
"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
msgstr ""
"Scroll kedepan dalam jendela ini tetap dalam titik dan set ukuran baku "
"jendela"
msgid "Scroll the completions window"
msgstr "Scroll jendela komplesi"
msgid "Scroll the other window"
msgstr "Scroll ke jendela lain"
msgid "Scroll the other window backward"
msgstr "Scroll ke jendela lain terbalik"
msgid "Scroll up by half screen size"
msgstr "Scroll keatas dengan setengah ukuran layar"
msgid "Scroll up by lines"
msgstr "Scroll ke atas dengan baris"
msgid "Search"
msgstr "Pencarian"
msgid "Search interactively for a string as you type it"
msgstr ""
"Pencarian secara interaktif untuk sebuah string seperti anda mengetikkannya"
msgid "Search string too short"
msgstr "Search string too short"
msgid "Searching subfile %s ..."
msgstr "Pencarian subfile %s ..."
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
msgstr ""
"Pilih sebuah titik yang telah dikunjungi sebelumnya dalam jendela terlihat"
msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
msgstr "Pilih referensi atau menu item muncul dalam baris ini"
msgid "Select the Next node"
msgstr "Pilih titik Sebelumnya"
msgid "Select the Prev node"
msgstr "Pilih titik Selanjutnya"
msgid "Select the Up node"
msgstr "Pilih titik Atas"
msgid "Select the first node in this file"
msgstr "Pilih titik pertama dalam berkas ini"
msgid "Select the last item in this node's menu"
msgstr "Pilih item terakhir dalam menu titik ini"
msgid "Select the last node in this file"
msgstr "Pilih titik terakhir dalam berkas ini"
msgid "Select the most recently selected node"
msgstr "Pilih titik yang dipilih paling baru"
msgid "Select the next window"
msgstr "Pilih jendela selanjutnya"
msgid "Select the previous window"
msgstr "Pilih jendela sebelumnya"
msgid "Select this menu item"
msgstr "Pilih menu item ini"
msgid "Select visited node: "
msgstr "Pilih titik yang dikunjungi: "
msgid "Set %s to value (%d): "
msgstr "Set %s ke nilai (%d): "
msgid "Set %s to value (%s): "
msgstr "Set %s ke nilai (%s): "
msgid "Set screen height to (%d): "
msgstr "Set tinggi layar ke (%d): "
msgid "Set the height of the displayed window"
msgstr "Set tinggi dari jendela yang ditampilkan"
msgid "Set the value of an Info variable"
msgstr "Set nilai dari sebuah variabel Info"
msgid "Set variable: "
msgstr "Set variabel: "
msgid "Show all matching files"
msgstr "Show all matching files"
msgid "Show full file name of node being displayed"
msgstr "Show full file name of node being displayed"
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
msgstr ""
"Tampilkan catatan kaki yang berasosiasi dengan titik ini di jendela lain"
msgid "Show what to type to execute a given command"
msgstr ""
"Tunjukkan apa yang harus diketikan untuk menjalankan perintah yang diberikan"
msgid "Skip current window when searching"
msgstr "Skip current window when searching"
msgid "Sole completion"
msgstr "Sole komplesi"
msgid "Split the current window"
msgstr "Pisahkan jendela sekarang"
msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
msgstr "Awal (atau kelipatan dari 4) argumen numerik sekarang"
msgid "Success"
msgstr "Success"
msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n"
msgstr "Terminal cannot be initialized: %s\n"
msgid "The current search path is:\n"
msgstr "Jalur pencarian saat ini adalah:\n"
msgid ""
"The following commands can only be invoked via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Perintah berikut hanya dapat dipanggil melalui %s:\n"
"\n"
msgid ""
"The following commands cannot be invoked at all:\n"
"\n"
msgstr ""
"Perintah berikut tidak dapat dipanggil sama sekali:\n"
"\n"
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
msgstr "Jumlah baris untuk scroll ketika kursor keluar dari jendela"
msgid "The reference disappeared! (%s)."
msgstr "Referensi menghilang! (%s)."
msgid "This window has no additional nodes"
msgstr "Jendela ini tidak memiliki titik tambahan"
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
msgstr "Toggle keadaan dari baris wrapping dalam jendela sekarang"
msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
msgstr "Toggle penggunaan dari ekspresi regular dalam pencarian"
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Trailing backslash"
msgid "Transpose characters at point"
msgstr "Transpose karakter di titik"
msgid "Try --help for more information.\n"
msgstr "Coba --help untuk informasi lebih lanjut.\n"
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Sistem error tidak diketahui"
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Tidak cocok ( atau \\("
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Tidak cocok ) atau \\)"
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Tidak cocok \\{"
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [OPSI]... [BERKAS-INFO [BERKAS-DIR]]\n"
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
"\n"
"Read documentation in Info format.\n"
msgstr ""
"Penggunaan: %s [OPSI]... [DAFTAR-MENU...]\n"
"\n"
"Baca dokumentasi dalam format Info.\n"
msgid "Visit as many menu items at once as possible"
msgstr "Kunjungi banyak menu item sekaligus jika memungkinkan"
msgid ""
"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
msgstr ""
"Apa yang akan dilakukan ketika sebuah perintah scrolling diberikan diakhir "
"dari titik terakhir"
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
msgstr "Ketika \"On\", Info menerima dan menampilkan karakter ISO Latin"
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
msgstr "Ketikan \"On\", Info mengkoleksi berkas sampah yang telah diunkompress"
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
msgstr ""
"Ketika \"On\", pembuatan atau penghapusan sebuah jendela mengubah ukuran "
"jendela lain"
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
msgstr "Ketika \"On\", error menyebabkan bell untuk mendering"
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
msgstr "Ketika \"On\", flash layar daripada deringkan bell"
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
msgstr "Ketika \"On\", catatan kaki muncul dan menghilang secara otomatis"
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
msgstr ""
"Ketika \"On\", bagian dari string pencarian yang tidak cocok dihighlighted"
msgid "Where is command: "
msgstr "Dimana perintahnya: "
msgid "Yank back a previous kill"
msgstr "Kembalikan ke terminasi sebelumnya"
msgid "Yank back the contents of the last kill"
msgstr "Kembalikan isi dari terminasi terakhir"
msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
msgstr ""
"\\ dalam @%s ekspansi makro diikuti oleh `%s' daripada nama parameter \\"
msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
msgstr "\\%-10[abort-key] Batalkan operasi sekarang.\n"
msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Pergi ke awal dari titik ini.\n"
msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
msgstr "\\%-10[end-of-node] Pergi ke akhir dari titik ini.\n"
msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Panggil tutorial Info.\n"
msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
msgstr "\\%-10[global-next-node] Pergi ke titik selanjutnya dalam dokumen.\n"
msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
msgstr "\\%-10[global-prev-node] Pergi ke titik sebelumnya dalam dokumen.\n"
msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
msgstr "\\%-10[goto-node] Pergi ke titik dispesifikasikan oleh nama.\n"
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
msgstr ""
"\\%-10[history-node] Pergi kebelakan ke titik terakhir terlihat di jendela "
"ini.\n"
msgid ""
"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
" select the node referenced by the first entry found.\n"
msgstr ""
"\\%-10[index-search] Cari untuk sebuah string dispesifikasikan dalam "
"indeks, dan\n"
" pilih sebuah titik direferensikan oleh masukan pertama yang "
"ditemukan.\n"
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
msgstr "\\%-10[last-menu-item] Pilih item terakhir dalam titik menu ini.\n"
msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
msgstr ""
"\\%-10[menu-item] Pilih sebuah menu item dispesifikasikan oleh nama.\n"
msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Lewati ke link hyperteks selanjutnya.\n"
msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
msgstr "\\%-10[next-line] Pindah kebawah satu baris.\n"
msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
msgstr "\\%-10[next-node] Pergi ke titik selanjutnya di tingkat ini.\n"
msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
msgstr "\\%-10[prev-line] Pindah keatas satu baris.\n"
msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
msgstr "\\%-10[prev-node] Pergi ke titik sebelumnya di tingkat ini.\n"
msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
msgstr "\\%-10[quit-help] Tutup jendela bantuan ini.\n"
msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
msgstr "\\%-10[quit] Keluar Info sekaligus.\n"
msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
msgstr "\\%-10[scroll-backward] Scroll kebelakang satu layar penuh.\n"
msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
msgstr "\\%-10[scroll-forward] Scroll kedepan satu layar penuh.\n"
msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
msgstr "\\%-10[search-next] Cari untuk pertemuan selanjutnya.\n"
msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
msgstr "\\%-10[search-previous] Cari untuk kejadian sebelumnya.\n"
msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
msgstr "\\%-10[search] Cari kedepan untuk string yang dispesifikasikan.\n"
msgid ""
"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
"cursor.\n"
msgstr ""
"\\%-10[select-reference-this-line] Ikuti link hypertext dibawah kursor.\n"
msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
msgstr "\\%-10[top-node] Pergi ke titik paling atas dari dokumen ini.\n"
msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
msgstr "\\%-10[up-node] Pergi ke atas satu tingkat.\n"
msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
msgstr "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
msgstr ""
"\\%-10[xref-item] Mengikuti sebuah referensi silang dispesifikan oleh "
"nama.\n"
msgid "`.' or `,' must follow @xref"
msgstr "`.' atau `,' harus mengikuti"
msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
msgstr "`.' atau `,' harus mengikuti, bukan `%s'"
msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
msgstr "`@end' diduga `%s', tetapi terlihat `%s'"
msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument"
msgstr "%s: opsi `--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen"
msgid "action name too long"
msgstr "nama aksi terlalu panjang"
msgid "bad argument to @%s"
msgstr "Argumen ke @%s buruk"
msgid "bad argument to @%s: %s"
msgstr "Argumen ke @%s: %s buruk"
msgid "bad name for @%s"
msgstr "Argumen ke @%s buruk"
msgid "bad or empty @%s formal argument: %s"
msgstr "bad or empty @%s formal argument: %s"
msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
msgstr "bad syntax for @%s argument: %s"
msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
msgid "chm.pm: error on closing %s: %s"
msgstr "chm.pm: error on closing %s: %s"
msgid "closing %s"
msgstr "Menghapus %s"
msgid "column fraction not a number: %s"
msgstr "column fraction not a number: %s"
msgid "command @%s does not accept arguments"
msgstr "command @%s does not accept arguments"
msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
msgstr "command @%s missing a node or external manual argument"
msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
msgstr "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
msgid "could not create directory `%s': %s"
msgstr "Tidak dapat membuat direktori `%s': %s"
msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
msgstr "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
msgid "could not open %s for writing: %s"
msgstr "tidak dapat membuka %s --css-file: %s"
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka --css-file: %s\n"
msgid "could not open %s: %s"
msgstr "%s: tidak dapat membuka --css-file: %s"
msgid "could not open --include-file %s: %s"
msgstr "tidak dapat membuka --css-file: %s: %s"
msgid "could not open html refs config file %s: %s"
msgstr "tidak dapat membuka --css-file: %s: %s"
msgid "could not protect hash character in @%s"
msgstr "could not protect hash character in @%s"
msgid "could not read %s: %s"
msgstr "%s: tidak dapat membuka --css-file: %s"
msgid "could not read init file %s"
msgstr "Tidak dapat membuat berkas keluaran `%s'."
msgid "document without Top node"
msgstr "document without Top node"
msgid "document without nodes"
msgstr "Tidak ada menu di titik ini."
msgid "empty argument in @%s"
msgstr "Argumen ke @%s buruk"
msgid "empty index key in @%s"
msgstr "empty index key in @%s"
msgid "empty menu entry name in `%s'"
msgstr "Tidak ada menu dalam titik `%s'."
msgid "empty multitable"
msgstr "berkas kosong"
msgid "empty node name after expansion `%s'"
msgstr "empty node name after expansion `%s'"
msgid "empty node name in menu entry"
msgstr "empty node name in menu entry"
msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
msgstr "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
msgid "entry for index `%s' outside of any node"
msgstr "Masukan untuk indeks `%s' diluar dari titik apapun"
msgid "error on closing %s: %s"
msgstr "error menutup berkas keluaran `%s': %s"
msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
msgstr "error menutup berkas keluaran `%s' : %s"
msgid "error on closing CSS file %s: %s"
msgstr "error menutup berkas keluaran `%s': %s"
msgid "error on closing TOC frame file %s: %s"
msgstr "error menutup berkas keluaran `%s': %s"
msgid "error on closing frame file %s: %s"
msgstr "error menutup berkas keluaran `%s': %s"
msgid "error on closing html refs config file %s: %s"
msgstr "error menutup berkas keluaran `%s': %s"
msgid "error on closing image text file %s: %s"
msgstr "error menutup berkas keluaran `%s': %s"
msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n"
msgstr "error menutup berkas keluaran `%s': %s\n"
msgid "error on closing redirection node file %s: %s"
msgstr "error menutup berkas keluaran `%s': %s"
msgid "error writing to %s: %s"
msgstr "error menulis ke `%s': %s"
msgid "excess command line argument `%s'"
msgstr "kelebihan argumen baris perintah `%s'"
msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
msgstr "Diduga @%s on atau off, bukan `%s'"
msgid "expected @end %s"
msgstr "Diduga `%s'"
msgid "extra characters following action `%s'"
msgstr "karakter ekstra mengikuti aksi `%s'"
msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
msgstr "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
msgid "finished printing node %s"
msgstr "Mencetak titik %s..."
msgid "found file %s"
msgstr "Cari berkas: %s"
msgid "here is the previous definition as @%s"
msgstr "disini adalah definisi sebelumnya dari `%s'"
msgid "here is the previous definition of `%s'"
msgstr "disini adalah definisi sebelumnya dari `%s'"
msgid "ignoring @tab outside of multitable"
msgstr "mengabaikan @tab diluar dari multitabel"
msgid "ignoring multiple @%s"
msgstr "ignoring multiple @%s"
msgid "ignoring splitting for format %s"
msgstr "ignoring splitting for format %s"
msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n"
msgstr "Mengabaikan nilai TEXINFO_OUTPUT_FORMAT tidak dikenal `%s'.\n"
msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
msgstr "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
msgstr "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
msgid ""
"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
"section?"
msgstr ""
"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
"section?"
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "invalid number: %s\n"
msgid "key sequence too long"
msgstr "urutan kunci terlalu panjang"
msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot"
msgstr "l2h: L2H_TMP directory contains a dot"
msgid "l2h: command did not succeed: %s"
msgstr "l2h: command did not succeed: %s"
msgid "l2h: could not load %s: %s"
msgstr "tidak dapat membuka --css-file: %s %s"
msgid "l2h: could not open %s for writing: %s"
msgstr "tidak dapat membuka --css-file: %s %s"
msgid "l2h: could not open %s: %s"
msgstr "tidak dapat membuka --css-file: %s %s"
msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s"
msgstr "tidak dapat membuka --css-file: %s %s"
msgid "l2h: current directory contains a dot"
msgstr "l2h: current directory contains a dot"
msgid "l2h: image has invalid extension: %s"
msgstr "l2h: image has invalid extension: %s"
msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s"
msgstr "l2h: rename %s as %s failed: %s"
msgid "looking for file \"%s\""
msgstr "looking for file \"%s\""
msgid "looking for file %s in %s"
msgstr "Membuat berkas `%s' dari `%s'."
msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
msgstr "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
msgid "macro `%s' called with too many args"
msgstr "Makro `%s' dipanggil di baris dengan terlalu banyak args"
msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
msgstr "Makro `%s' dipanggil di baris dengan terlalu banyak args"
msgid "macro `%s' previously defined"
msgstr "makro `%s' telah didefinisikan sebelumnya"
msgid "malformed variable assignment: %s"
msgstr "malformed variable assignment: %s"
msgid "memory exhausted"
msgstr "kehabisan memori"
msgid "menu entry name should not contain `:'"
msgstr "menu entry name should not contain `:'"
msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
msgstr "menu entry node name should not contain `%s'"
msgid "menu entry node name should not contain `:'"
msgstr "menu entry node name should not contain `:'"
msgid "missing `=' immediately after variable name"
msgstr "hilang `=' langsung setelah nama variabel"
msgid "missing action name"
msgstr "hilang nama aksi"
msgid "missing category for @%s"
msgstr "missing category for @%s"
msgid "missing key sequence"
msgstr "hilang urutan kunci"
msgid "missing name for @%s"
msgstr "hilang nama aksi @%s"
msgid "missing type"
msgstr "hilang nama aksi"
msgid "missing variable name"
msgstr "hilang nama variabel"
msgid "multiple @%s"
msgstr "multiple @%s"
msgid "must be after `@%s' to use `@%s'"
msgstr "Harus berada dalam lingkungan `@%s' untuk menggunakan `@%s'"
msgid "must specify a title with a title command or @top"
msgstr "must specify a title with a title command or @top"
msgid "no chapter-level command before @%s"
msgstr "no chapter-level command before @%s"
msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
msgstr "tidak ada masukan ditemukan untuk `%s'; tidak ada yang dihapus"
msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'"
msgstr "tidak ada masukan indeks ditemukan untuk `%s'"
msgid "no info dir entry in `%s'"
msgstr "tidak ada masukan direktori info dalam `%s'"
msgid "no sectioning command associated with @%s"
msgstr "no sectioning command associated with @%s"
msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
msgstr "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
msgstr "Titik `%s' kurang item menu untuk `%s' dariapda target Up nya"
msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
msgstr "printindex before document beginning: @printindex %s"
msgid "printing node %s..."
msgstr "Mencetak titik %s..."
msgid "raising the section level of @%s which is too low"
msgstr "raising the section level of @%s which is too low"
msgid "raw format %s is not converted"
msgstr "raw format %s is not converted"
msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
msgstr "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
msgstr "redefining Texinfo language command: @%s"
msgid "regexp error: %s"
msgstr "regexp error: %s"
msgid "remaining argument on @%s line: %s"
msgstr "Argumen ke @%s: %s buruk"
msgid "rename %s failed: %s"
msgstr "rename %s failed: %s"
msgid "reserved index name %s"
msgstr "reserved index name %s"
msgid "string not closed in css file"
msgstr "string not closed in css file"
msgid "superfluous argument to @%s"
msgstr "Argumen ke @%s buruk"
msgid "superfluous arguments for node"
msgstr "superfluous arguments for node"
msgid "syntax for an external node used for `%s'"
msgstr "syntax for an external node used for `%s'"
msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s"
msgstr "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s"
msgid "tex4ht.pm: command failed: %s"
msgstr "tex4ht.pm: command failed: %s"
msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s"
msgstr "tidak dapat membuka --css-file: %s %s"
msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s"
msgstr "tex4ht.pm: output file missing: %s"
msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s"
msgstr "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s"
msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s"
msgstr "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s"
msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
msgstr "Terlalu banyak kolom dalam multitable item (maksimal %d)"
msgid "undefined flag: %s"
msgstr "opsi tidak terdefinisi: %s"
msgid "unexpected @"
msgstr "Diduga @"
msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
msgstr "Argumen ke @%s: %s buruk"
msgid "unknown @end %s"
msgstr "Indeks `%s' tidak diketahui"
msgid "unknown action `%s'"
msgstr "aksi `%s' tidak dikenal"
msgid "unknown command `%s'"
msgstr "Perintah `%s' tidak diketahui"
msgid "unknown destination index in @%s: %s"
msgstr "unknown destination index in @%s: %s"
msgid "unknown index `%s' in @printindex"
msgstr "Indeks `%s' tidak diketahui dalam @printindex"
msgid "unknown source index in @%s: %s"
msgstr "Indeks `%s' tidak diketahui %s"
msgid "unknown tree transformation %s"
msgstr "aksi `%s' tidak dikenal"
msgid "unmatched `%c%s'"
msgstr "Tidak cocok `%c%s'"
msgid "unrecognized encoding name `%s'"
msgstr "nama pengkodean `%s' tidak diketahui"
msgid "unrecognized type: %s"
msgstr "opsi tidak dikenal %s"
msgid "value %s is not valid for variable %s"
msgstr "Set nilai %s dari sebuah variabel Info %s"
msgid "value too long"
msgstr "nilai terlalu panjang"
msgid "variable name too long"
msgstr "nama variabel terlalu panjang"
msgid "writing node %s..."
msgstr "Menulis titik %s..."