texinfo (7.1)

(root)/
share/
locale/
hu/
LC_MESSAGES/
texinfo_document.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: texinfo_document 6.4.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-20 14:27+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "  The buttons in the navigation panels have the following meaning:"
msgstr "  A navigációs panelen levő gombok jelentése a következő:"

msgid ""
"  where the @strong{ Example } assumes that the current position is at "
"@strong{ Subsubsection One-Two-Three } of a document of the following "
"structure:"
msgstr ""
"  ahol a @strong{ Példa } azt feltételezi, hogy a jelenlegi pozíció a "
"következő szerkezetű dokumentum @strong{ 1.2.3. alalszakasza }:"

msgid "(outside of any node)"
msgstr "(bármelyik csomóponton kívül)"

msgid "@b{{quotation_arg}:} "
msgstr "@b{{quotation_arg}:} "

msgid "@cite{{book_reference}}"
msgstr "@cite{{book_reference}}"

msgid "@cite{{book}}"
msgstr "@cite{{book}}"

msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {name}"
msgstr "@tie{}-- {category} - {class}: {name}"

msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} - {class}: {name} {arguments}"

msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {type} {name}"
msgstr "@tie{}-- {category} - {class}: {type} {name}"

msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {type} {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} - {class}: {type} {name} {arguments}"

msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {name}"
msgstr "@tie{}-- {category} ezen: {class}: {name}"

msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} ezen: {class}: {name} {arguments}"

msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {type} {name}"
msgstr "@tie{}-- {category} ezen: {class}: {type} {name}"

msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {type} {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} ezen: {class}: {type} {name} {arguments}"

msgid "@tie{}-- {category} on {class}:@*{type}@*{name}"
msgstr "@tie{}-- {category} ezen: {class}:@*{type}@*{name}"

msgid "@tie{}-- {category} on {class}:@*{type}@*{name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} ezen: {class}:@*{type}@*{name} {arguments}"

msgid "@tie{}-- {category}: {name}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {name}"

msgid "@tie{}-- {category}: {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {name} {arguments}"

msgid "@tie{}-- {category}: {type} {name}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {type} {name}"

msgid "@tie{}-- {category}: {type} {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {type} {name} {arguments}"

msgid "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name}"
msgstr "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name}"

msgid "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name} {arguments}"

msgid "@t{<{url}>}"
msgstr "@t{<{url}>}"

msgid "@url{{email}}"
msgstr "@url{{email}}"

msgid "@{No value for `{value}'@}"
msgstr "@{Nincs érték ehhez: „{value}”@}"

msgctxt "About direction button label"
msgid "About"
msgstr "Névjegy"

msgctxt "About direction description"
msgid "About (help)"
msgstr "Névjegy (súgó)"

msgid "Appendix {number} {section_title}"
msgstr "Függelék {number} {section_title}"

msgid "April"
msgstr "április"

msgid "August"
msgstr "augusztus"

msgctxt "Back direction button label"
msgid "Back"
msgstr "Vissza"

msgctxt "Back direction description"
msgid "Previous section in reading order"
msgstr "Előző szakasz az olvasási sorrendben"

msgid "Button"
msgstr "Gomb"

msgctxt "Contents direction button label"
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"

msgctxt "Contents direction description"
msgid "Table of contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"

msgctxt "Contents direction string"
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"

msgid "Current Position"
msgstr "Jelenlegi pozíció"

msgid "December"
msgstr "december"

msgctxt "FastBack direction button label"
msgid "FastBack"
msgstr "Visszaugrás"

msgctxt "FastBack direction description"
msgid "Beginning of this chapter or previous chapter"
msgstr "Ezen fejezet eleje vagy előző fejezet"

msgctxt "FastForward direction button label"
msgid "FastForward"
msgstr "Előreugrás"

msgctxt "FastForward direction description"
msgid "Next chapter"
msgstr "Következő fejezet"

msgid "February"
msgstr "február"

msgctxt "First direction button label"
msgid "First"
msgstr "Első"

msgctxt "First direction description"
msgid "First section in reading order"
msgstr "Első szakasz az olvasási sorrendben"

msgctxt "Forward direction button label"
msgid "Forward"
msgstr "Előre"

msgctxt "Forward direction description"
msgid "Next section in reading order"
msgstr "Következő szakasz az olvasási sorrendben"

msgid "From 1.2.3 go to"
msgstr "1.2.3-ból ide jutunk"

msgid "Go to"
msgstr "Cél"

msgid "Index Entry"
msgstr "Tárgymutató-bejegyzés"

msgctxt "Index direction button label"
msgid "Index"
msgstr "Tárgymutató"

msgctxt "Index direction description"
msgid "Index"
msgstr "Tárgymutató"

msgctxt "Index direction string"
msgid "Index"
msgstr "Tárgymutató"

msgid "January"
msgstr "január"

msgid "July"
msgstr "július"

msgid "Jump to"
msgstr "Ugrás ide"

msgid "June"
msgstr "június"

msgctxt "Last direction button label"
msgid "Last"
msgstr "Utolsó"

msgctxt "Last direction description"
msgid "Last section in reading order"
msgstr "Utolsó szakasz az olvasási sorrendben"

msgid "Macro"
msgstr "Makró"

msgid "March"
msgstr "március"

msgid "May"
msgstr "május"

msgid "Name"
msgstr "Név"

msgctxt "Next direction button label"
msgid "Next"
msgstr "Következő"

msgctxt "Next direction description"
msgid "Next section on same level"
msgstr "Következő szakasz ugyanazon a szinten"

msgctxt "Next direction string"
msgid "Next"
msgstr "Következő"

msgctxt "NextFile direction button label"
msgid "NextFile"
msgstr "KövetkezőFájl"

msgctxt "NextFile direction description"
msgid "Forward section in next file"
msgstr "Elülső szakasz a következő fájlban"

msgctxt "NextFile direction string"
msgid "Next file"
msgstr "Következő fájl"

msgctxt "NodeBack direction button label"
msgid "NodeBack"
msgstr "HátsóCsomópont"

msgctxt "NodeBack direction description"
msgid "Previous node in node reading order"
msgstr "Előző csomópont a csomópont olvasási sorrendben"

msgctxt "NodeBack direction string"
msgid "Back node"
msgstr "Hátsó csomópont"

msgctxt "NodeForward direction button label"
msgid "NodeForward"
msgstr "ElülsőCsomópont"

msgctxt "NodeForward direction description"
msgid "Next node in node reading order"
msgstr "Következő csomópont a csomópont olvasási sorrendben"

msgctxt "NodeForward direction string"
msgid "Forward node"
msgstr "Elülső csomópont"

msgctxt "NodeNext direction button label"
msgid "NodeNext"
msgstr "KövetkezőCsomópont"

msgctxt "NodeNext direction description"
msgid "Next node"
msgstr "Következő csomópont"

msgctxt "NodeNext direction string"
msgid "Next"
msgstr "Következő"

msgctxt "NodePrev direction button label"
msgid "NodePrev"
msgstr "ElőzőCsomópont"

msgctxt "NodePrev direction description"
msgid "Previous node"
msgstr "Előző csomópont"

msgctxt "NodePrev direction string"
msgid "Previous"
msgstr "Előző"

msgctxt "NodeUp direction button label"
msgid "NodeUp"
msgstr "SzülőCsomópont"

msgctxt "NodeUp direction description"
msgid "Up node"
msgstr "Szülő csomópont"

msgctxt "NodeUp direction string"
msgid "Up"
msgstr "Fel"

msgid "November"
msgstr "november"

msgid "October"
msgstr "október"

msgctxt "Overview direction button label"
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"

msgctxt "Overview direction description"
msgid "Short table of contents"
msgstr "Rövid tartalomjegyzék"

msgctxt "Overview direction string"
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"

msgctxt "Prev direction button label"
msgid "Prev"
msgstr "Előző"

msgctxt "Prev direction description"
msgid "Previous section on same level"
msgstr "Előző szakasz ugyanazon a szinten"

msgctxt "Prev direction string"
msgid "Prev"
msgstr "Előző"

msgctxt "PrevFile direction button label"
msgid "PrevFile"
msgstr "ElőzőFájl"

msgctxt "PrevFile direction description"
msgid "Back section in previous file"
msgstr "Hátsó szakasz az előző fájlban"

msgctxt "PrevFile direction string"
msgid "Previous file"
msgstr "Előző fájl"

msgid "Section"
msgstr "Szakasz"

msgid "Section One"
msgstr "1. szakasz"

msgid "See @cite{{book_reference}}"
msgstr "Lásd: @cite{{book_reference}}"

msgid "See @cite{{book}}"
msgstr "Lásd: @cite{{book}}"

msgid "See `{section}'"
msgstr "Lásd: „{section}”"

msgid "See `{section}' in @cite{{book}}"
msgstr "Lásd ezt a szakaszt: „{section}” ebben: @cite{{book}}"

msgid "See section ``{section_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "Lásd a(z) „{section_name}” szakaszt ebben: @cite{{book}}"

msgid "See {reference_name}"
msgstr "Lásd: {reference_name}"

msgid "See {reference}"
msgstr "Lásd: {reference}"

msgid "See {reference} in @cite{{book}}"
msgstr "Lásd: {reference} ebben: @cite{{book}}"

msgid "See {title_ref}"
msgstr "Lásd: {title_ref}"

msgid "September"
msgstr "szeptember"

msgid "Special Form"
msgstr "Speciális űrlap"

msgid "Subsection One-Four"
msgstr "1.4. alszakasz"

msgid "Subsection One-One"
msgstr "1.1 alszakasz"

msgid "Subsection One-Three"
msgstr "1.3. alszakasz"

msgid "Subsection One-Two"
msgstr "1.2. alszakasz"

msgid "Subsubsection One-Two-Four"
msgstr "1.2.4. alalszakasz"

msgid "Subsubsection One-Two-One"
msgstr "1.2.3. alalszakasz"

msgid "Subsubsection One-Two-Three"
msgstr "1.2.3. alalszakasz"

msgid "Subsubsection One-Two-Two"
msgstr "1.2.2. alalszakasz"

msgid "Table of contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"

msgid "The node you are looking for is at {href}."
msgstr "A keresett csomópont itt található: {href}."

msgctxt "This (current section) direction description"
msgid "Current section"
msgstr "Jelenlegi szakasz"

msgctxt "This (current section) direction string"
msgid "current"
msgstr "jelenlegi"

msgctxt "This direction button label"
msgid "This"
msgstr "Ez a(z)"

msgid ""
"This document was generated on @emph{@today{}} using "
"@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}."
msgstr ""
"Ezt a dokumentumot @emph{@today{}} napon állította elő a(z) "
"@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}."

msgid "This document was generated on @emph{@today{}}."
msgstr "Ezt a dokumentumot @emph{@today{}} napon állították elő."

msgctxt "Top direction button label"
msgid "Top"
msgstr "Címoldal"

msgctxt "Top direction description"
msgid "Cover (top) of document"
msgstr "Dokumentum borítója (címoldala)"

msgctxt "Top direction string"
msgid "Top"
msgstr "Címoldal"

msgid "Untitled Document"
msgstr "Névtelen dokumentum"

msgctxt "Up direction button label"
msgid "Up"
msgstr "Fel"

msgctxt "Up direction description"
msgid "Up section"
msgstr "Szülő szakasz"

msgctxt "Up direction string"
msgid " Up "
msgstr " Fel "

msgid "User Option"
msgstr "Felhasználói beállítás"

msgid "`{section}'"
msgstr "„{section}”"

msgid "`{section}' in @cite{{book}}"
msgstr "„{section}” szakasz ebben: @cite{{book}}"

msgctxt "about section heading"
msgid "About This Document"
msgstr "Ezen dokumentum névjegye"

msgctxt "category of functions for @deftypefun"
msgid "Function"
msgstr "Függvény"

msgctxt "category of functions for @defun"
msgid "Function"
msgstr "Függvény"

msgctxt ""
"category of instance variables in object-oriented programming for @defivar"
msgid "Instance Variable"
msgstr "Példányváltozó"

msgctxt ""
"category of instance variables with data type in object-oriented programming "
"for @deftypeivar"
msgid "Instance Variable"
msgstr "Példányváltozó"

msgctxt "category of methods in object-oriented programming for @defmethod"
msgid "Method"
msgstr "Metódus"

msgctxt ""
"category of methods with data type in object-oriented programming for "
"@deftypemethod"
msgid "Method"
msgstr "Metódus"

msgctxt "category of variables for @defvar"
msgid "Variable"
msgstr "Változó"

msgctxt "category of variables in typed languages for @deftypevar"
msgid "Variable"
msgstr "Változó"

msgctxt "contents section heading"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"

msgid "error@arrow{}"
msgstr "error@arrow{}"

msgctxt "footnotes section heading"
msgid "Footnotes"
msgstr "Lábjegyzet"

msgid "section ``{section_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "„{section_name}” szakasz ebben: @cite{{book}}"

msgid "see @cite{{book_reference}}"
msgstr "lásd: @cite{{book_reference}}"

msgid "see @cite{{book}}"
msgstr "lásd: @cite{{book}}"

msgid "see `{section}'"
msgstr "lásd: „{section}”"

msgid "see `{section}' in @cite{{book}}"
msgstr "lásd ezt a szakaszt: „{section}” ebben: @cite{{book}}"

msgid "see section ``{section_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "lásd a(z) „{section_name}” szakaszt ebben: @cite{{book}}"

msgid "see {reference_name}"
msgstr "lásd: {reference_name}"

msgid "see {reference}"
msgstr "lásd: {reference}"

msgid "see {reference} in @cite{{book}}"
msgstr "lásd: {reference} ebben: @cite{{book}}"

msgid "see {title_ref}"
msgstr "lásd: {title_ref}"

msgctxt "shortcontents section heading"
msgid "Short Table of Contents"
msgstr "Rövid tartalomjegyzék"

msgid "{abbr_or_acronym} ({explanation})"
msgstr "{abbr_or_acronym} ({explanation})"

msgid "{element_text} ({title})"
msgstr "{element_text} ({title})"

msgid "{explained_string} ({explanation})"
msgstr "{explained_string} ({explanation})"

msgid "{float_number}"
msgstr "{float_number}"

msgid "{float_number}: "
msgstr "{float_number}: "

msgid "{float_type}"
msgstr "{float_type}"

msgid "{float_type} {float_number}"
msgstr "{float_type} {float_number}"

msgid "{float_type} {float_number}: "
msgstr "{float_type} {float_number}: "

msgid "{float_type}: "
msgstr "{float_type}: "

msgid "{month} {day}, {year}"
msgstr "{year}. {month} {day}."

msgid "{name} @url{{email}}"
msgstr "{name} @url{{email}}"

msgid "{name} of {class}"
msgstr "{name} típusa: {class}"

msgid "{name} on {class}"
msgstr "{name} ezen: {class}"

msgid "{number} {section_title}"
msgstr "{number} {section_title}"

msgid "{reference_name}"
msgstr "{reference_name}"

msgid "{reference}"
msgstr "{reference}"

msgid "{reference} in @cite{{book}}"
msgstr "{reference} ebben: @cite{{book}}"

msgid "{text} ({url})"
msgstr "{text} ({url})"

msgid "{title_ref}"
msgstr "{title_ref}"