texinfo (7.1)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU texinfo_document 6.7.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-07 18:24+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid " The buttons in the navigation panels have the following meaning:"
msgstr " Navigointipaneelien painikkeilla on seuraavat merkitykset:"
msgid ""
" where the @strong{ Example } assumes that the current position is at "
"@strong{ Subsubsection One-Two-Three } of a document of the following "
"structure:"
msgstr ""
" missä @strong{ Esimerkki } olettaa, että nykyinen sijainti on @strong "
"{ alialiosiossa yksi-kaksi-kolme } tiedostossa, jolla on seuraava rakenne:"
msgid "(outside of any node)"
msgstr "(solmujen ulkopuolella)"
msgid "@b{{quotation_arg}:} "
msgstr "@b{{quotation_arg}:} "
msgid "@cite{{book_reference}}"
msgstr "@cite{{book_reference}}"
msgid "@cite{{book}}"
msgstr "@cite{{book}}"
msgid "@tie{}-- {category}: {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category}: {type} {name}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {type} {name}"
msgid "@tie{}-- {category}: {type} {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {type} {name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name}"
msgstr "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name}"
msgid "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name} {arguments}"
msgid "@t{<{url}>}"
msgstr "@t{<{url}>}"
msgid "@url{{email}}"
msgstr "@url{{email}}"
msgid "@{No value for `{value}'@}"
msgstr "@{Ei arvoa: ”{value}”@}"
msgctxt "About direction button label"
msgid "About"
msgstr "Tietoa"
msgctxt "About direction description"
msgid "About (help)"
msgstr "Tietoa (ohje)"
msgid "Appendix {number} {section_title}"
msgstr "Liite {number} {section_title}"
msgid "April"
msgstr "huhtikuu"
msgid "August"
msgstr "elokuu"
msgctxt "Back direction button label"
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
msgctxt "Back direction description"
msgid "Previous section in reading order"
msgstr "Lukujärjestyksessä edellinen osio"
msgid "Button"
msgstr "Painike"
msgctxt "Contents direction button label"
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"
msgctxt "Contents direction description"
msgid "Table of contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
msgctxt "Contents direction string"
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"
msgid "Current Position"
msgstr "Nykyinen sijainti"
msgid "December"
msgstr "joulukuu"
msgctxt "FastBack direction button label"
msgid "FastBack"
msgstr "Takaisin"
msgctxt "FastBack direction description"
msgid "Beginning of this chapter or previous chapter"
msgstr "Tämän luvun alku tai edellinen luku"
msgctxt "FastForward direction button label"
msgid "FastForward"
msgstr "Eteenpäin"
msgctxt "FastForward direction description"
msgid "Next chapter"
msgstr "Seuraava luku"
msgid "February"
msgstr "helmikuu"
msgctxt "First direction button label"
msgid "First"
msgstr "Ensimmäinen"
msgctxt "First direction description"
msgid "First section in reading order"
msgstr "Lukujärjestyksessä ensimmäinen osio"
msgctxt "Forward direction button label"
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
msgctxt "Forward direction description"
msgid "Next section in reading order"
msgstr "Lukujärjestyksessä seuraava osio"
msgid "Go to"
msgstr "Siirry"
msgid "Index Entry"
msgstr "Hakemistokohta"
msgctxt "Index direction button label"
msgid "Index"
msgstr "Hakemisto"
msgctxt "Index direction description"
msgid "Index"
msgstr "Hakemisto"
msgctxt "Index direction string"
msgid "Index"
msgstr "Hakemisto"
msgid "January"
msgstr "tammikuu"
msgid "JavaScript license information"
msgstr "JavaScript-lisenssitiedot"
msgid "July"
msgstr "heinäkuu"
msgid "Jump to"
msgstr "Hyppää"
msgid "June"
msgstr "kesäkuu"
msgctxt "Last direction button label"
msgid "Last"
msgstr "Viimeinen"
msgctxt "Last direction description"
msgid "Last section in reading order"
msgstr "Lukujärjestyksessä viimeinen osio"
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
msgid "March"
msgstr "maaliskuu"
msgid "May"
msgstr "toukokuu"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgctxt "Next direction button label"
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
msgctxt "Next direction description"
msgid "Next section on same level"
msgstr "Saman tason seuraava osio"
msgctxt "Next direction string"
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
msgctxt "NextFile direction button label"
msgid "NextFile"
msgstr "SeurTsto"
msgctxt "NextFile direction description"
msgid "Forward section in next file"
msgstr "Osio eteenpäin seuraavaan tiedostoon"
msgctxt "NextFile direction string"
msgid "Next file"
msgstr "Seuraava tiedosto"
msgctxt "NodeBack direction button label"
msgid "NodeBack"
msgstr "Takaisin"
msgctxt "NodeBack direction description"
msgid "Previous node in node reading order"
msgstr "Lukujärjestyksessä edellinen solmu"
msgctxt "NodeBack direction string"
msgid "Back node"
msgstr "Edellinen solmu"
msgctxt "NodeForward direction button label"
msgid "NodeForward"
msgstr "Eteenpäin"
msgctxt "NodeForward direction description"
msgid "Next node in node reading order"
msgstr "Lukujärjestyksessä seuraava solmu"
msgctxt "NodeForward direction string"
msgid "Forward node"
msgstr "Seuraava solmu"
msgctxt "NodeNext direction button label"
msgid "NodeNext"
msgstr "Seuraava"
msgctxt "NodeNext direction description"
msgid "Next node"
msgstr "Seuraava solmu"
msgctxt "NodeNext direction string"
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
msgctxt "NodePrev direction button label"
msgid "NodePrev"
msgstr "Edell"
msgctxt "NodePrev direction description"
msgid "Previous node"
msgstr "Edellinen solmu"
msgctxt "NodePrev direction string"
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
msgctxt "NodeUp direction description"
msgid "Up node"
msgstr "Ylempi solmu"
msgctxt "NodeUp direction string"
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
msgid "November"
msgstr "marraskuu"
msgid "October"
msgstr "lokakuu"
msgctxt "Overview direction button label"
msgid "Overview"
msgstr "Yhteenveto"
msgctxt "Overview direction description"
msgid "Short table of contents"
msgstr "Lyhyt sisällysluettelo"
msgctxt "Overview direction string"
msgid "Overview"
msgstr "Yhteenveto"
msgctxt "Prev direction button label"
msgid "Prev"
msgstr "Edell"
msgctxt "Prev direction description"
msgid "Previous section on same level"
msgstr "Saman tason edellinen osio"
msgctxt "Prev direction string"
msgid "Prev"
msgstr "Edell"
msgctxt "PrevFile direction button label"
msgid "PrevFile"
msgstr "EdellTsto"
msgctxt "PrevFile direction description"
msgid "Back section in previous file"
msgstr "Osio taaksepäin edelliseen tiedostoon"
msgctxt "PrevFile direction string"
msgid "Previous file"
msgstr "Edellinen tiedosto"
msgid "Section"
msgstr "Osio"
msgid "Section One"
msgstr "Osio yksi"
msgid "See @cite{{book_reference}}"
msgstr "Ks. @cite{{book_reference}}"
msgid "See @cite{{book}}"
msgstr "Ks. @cite{{book}}"
msgid "See `{section}'"
msgstr "Ks. ”{section}”"
msgid "See `{section}' in @cite{{book}}"
msgstr "Ks. ”{section}” (@cite{{book}})"
msgid "See section ``{section_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "Ks. osiota ”{section_name}” (@cite{{book}})"
msgid "See {reference_name}"
msgstr "Ks. {reference_name}"
msgid "See {reference}"
msgstr "Ks. {reference}"
msgid "See {reference} in @cite{{book}}"
msgstr "Ks. {reference} (@cite{{book}})"
msgid "See {title_ref}"
msgstr "Ks. {title_ref}"
msgid "September"
msgstr "syyskuu"
msgid "Special Form"
msgstr "Erityismuoto"
msgid "Subsection One-Four"
msgstr "Aliosio yksi-neljä"
msgid "Subsection One-One"
msgstr "Aliosio yksi-yksi"
msgid "Subsection One-Three"
msgstr "Aliosio yksi-kolme"
msgid "Subsection One-Two"
msgstr "Aliosio yksi-kaksi"
msgid "Subsubsection One-Two-Four"
msgstr "Alialiosio yksi-kaksi-neljä"
msgid "Subsubsection One-Two-One"
msgstr "Alialiosio yksi-kaksi-yksi"
msgid "Subsubsection One-Two-Three"
msgstr "Alialiosio yksi-kaksi-kolme"
msgid "Subsubsection One-Two-Two"
msgstr "Alialiosio yksi-kaksi-kaksi"
msgid "Table of contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
msgid "The node you are looking for is at {href}."
msgstr "Nyt näkemäsi solmu on kohdassa {href}."
msgctxt "This (current section) direction description"
msgid "Current section"
msgstr "Nykyinen osio"
msgctxt "This (current section) direction string"
msgid "current"
msgstr "nykyinen"
msgctxt "This direction button label"
msgid "This"
msgstr "Tämä"
msgid ""
"This document was generated on @emph{@today{}} using "
"@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}."
msgstr ""
"Tämä tiedosto on luotu @emph{@today{}} ohjelmalla @uref{{program_homepage}, "
"@emph{{program}}}."
msgid "This document was generated on @emph{@today{}}."
msgstr "Tämä tiedosto on luotu @emph{@today{}}."
msgctxt "Top direction button label"
msgid "Top"
msgstr "Ylös"
msgctxt "Top direction description"
msgid "Cover (top) of document"
msgstr "Tiedoston kansi (alku)"
msgctxt "Top direction string"
msgid "Top"
msgstr "Ylös"
msgid "Untitled Document"
msgstr "Nimetön tiedosto"
msgctxt "Up direction button label"
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
msgctxt "Up direction description"
msgid "Up section"
msgstr "Ylempi osio"
msgctxt "Up direction string"
msgid " Up "
msgstr " Ylös "
msgid "User Option"
msgstr "Valitsin"
msgid "`{section}'"
msgstr "”{section}”"
msgid "`{section}' in @cite{{book}}"
msgstr "”{section}” (@cite{{book}})"
msgctxt "about section heading"
msgid "About This Document"
msgstr "Tietoa tästä tiedostosta"
msgctxt "category of functions for @deftypefun"
msgid "Function"
msgstr "Funktio"
msgctxt "category of functions for @defun"
msgid "Function"
msgstr "Funktio"
msgctxt ""
"category of instance variables in object-oriented programming for @defivar"
msgid "Instance Variable"
msgstr "Instanssimuuttuja"
msgctxt ""
"category of instance variables with data type in object-oriented programming "
"for @deftypeivar"
msgid "Instance Variable"
msgstr "Instanssimuuttuja"
msgctxt "category of methods in object-oriented programming for @defmethod"
msgid "Method"
msgstr "Metodi"
msgctxt ""
"category of methods with data type in object-oriented programming for "
"@deftypemethod"
msgid "Method"
msgstr "Metodi"
msgctxt "category of variables for @defvar"
msgid "Variable"
msgstr "Muuttuja"
msgctxt "category of variables in typed languages for @deftypevar"
msgid "Variable"
msgstr "Muuttuja"
msgctxt "contents section heading"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
msgid "error@arrow{}"
msgstr "error@arrow{}"
msgctxt "footnotes section heading"
msgid "Footnotes"
msgstr "Alaviitteet"
msgid "section ``{section_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "osio ”{section_name}” (@cite{{book}})"
msgid "see @cite{{book_reference}}"
msgstr "ks. @cite{{book_reference}}"
msgid "see @cite{{book}}"
msgstr "ks. @cite{{book}}"
msgid "see `{section}'"
msgstr "ks. ”{section}”"
msgid "see `{section}' in @cite{{book}}"
msgstr "ks. ”{section}” (@cite{{book}})"
msgid "see section ``{section_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "ks. osiota ”{section_name}” (@cite{{book}})"
msgid "see {reference_name}"
msgstr "ks. {reference_name}"
msgid "see {reference}"
msgstr "ks. {reference}"
msgid "see {reference} in @cite{{book}}"
msgstr "ks. {reference} asiakirjassa @cite{{book}}"
msgid "see {title_ref}"
msgstr "ks. {title_ref}"
msgctxt "shortcontents section heading"
msgid "Short Table of Contents"
msgstr "Lyhyt sisällysluettelo"
msgid "{abbr_or_acronym} ({explanation})"
msgstr "{abbr_or_acronym} ({explanation})"
msgid "{category}: "
msgstr "{category}: "
msgid "{category}:@* "
msgstr "{category}:@* "
msgid "{explained_string} ({explanation})"
msgstr "{explained_string} ({explanation})"
msgid "{float_number}"
msgstr "{float_number}"
msgid "{float_number}: "
msgstr "{float_number}: "
msgid "{float_type}"
msgstr "{float_type}"
msgid "{float_type} {float_number}"
msgstr "{float_type} {float_number}"
msgid "{float_type} {float_number}: "
msgstr "{float_type} {float_number}: "
msgid "{float_type}: "
msgstr "{float_type}: "
msgid "{month} {day}, {year}"
msgstr "{day}.{month}.{year}"
msgid "{name} @url{{email}}"
msgstr "{name} @url{{email}}"
msgid "{number} {section_title}"
msgstr "{number} {section_title}"
msgid "{reference_name}"
msgstr "{reference_name}"
msgid "{reference}"
msgstr "{reference}"
msgid "{reference} in @cite{{book}}"
msgstr "{reference} (@cite{{book}})"
msgid "{text} ({url})"
msgstr "{text} ({url})"
msgid "{title_ref}"
msgstr "{title_ref}"