texinfo (7.1)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: texinfo_document 5.9.93\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-08 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca.us-ascii\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=us-ascii\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgid " The buttons in the navigation panels have the following meaning:"
msgstr " El botons als plafons de navegaci@'o tenen el seg@\"uent significat:"
msgid ""
" where the @strong{ Example } assumes that the current position is at "
"@strong{ Subsubsection One-Two-Three } of a document of the following "
"structure:"
msgstr ""
" on el @strong{ Exemple } suposa que la posici@'o actual est@`a a "
"@strong{ Subsubsecci@'o U-Dos-Tres } d'un document de l'estructura "
"seg@\"uent:"
msgid "(outside of any node)"
msgstr "(fora de qualsevol node)"
msgid "@b{{quotation_arg}:} "
msgstr "@b{{quotation_arg}:} "
msgid "@cite{{book_reference}}"
msgstr "@cite{{book_reference}}"
msgid "@cite{{book}}"
msgstr "@cite{{book}}"
msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {name}"
msgstr "@tie{ }-- {category} de {class}: {name}"
msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {name} {arguments}"
msgstr "@tie{ }-- {category} de {class}: {name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {type} {name}"
msgstr "@tie{ }-- {category} de {class}: {type} {name}"
msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {type} {name} {arguments}"
msgstr "@tie{ }-- {category} de {class}: {type} {name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {name}"
msgstr "@tie{ }-- {category} a {class}: {name}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {name} {arguments}"
msgstr "@tie{ }-- {category} a {class}: {name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {type} {name}"
msgstr "@tie{ }-- {category} a {class}: {type} {name}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {type} {name} {arguments}"
msgstr "@tie{ }-- {category} a {class}: {type} {name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}:@*{type}@*{name}"
msgstr "@tie{ }-- {category} a {class}:@*{type}@*{name}"
msgid "@tie{}-- {category} on {class}:@*{type}@*{name} {arguments}"
msgstr "@tie{ }-- {category} a {class}:@*{type}@*{name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category}: {name}"
msgstr "@tie{ }-- {category}: {name}"
msgid "@tie{}-- {category}: {name} {arguments}"
msgstr "@tie{ }-- {category}: {name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category}: {type} {name}"
msgstr "@tie{ }-- {category}: {type} {name}"
msgid "@tie{}-- {category}: {type} {name} {arguments}"
msgstr "@tie{ }-- {category}: {type} {name} {arguments}"
msgid "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name}"
msgstr "@tie{ }-- {category}:@*{type}@*{name}"
msgid "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name} {arguments}"
msgstr "@tie{ }-- {category}:@*{type}@*{name} {arguments}"
msgid "@t{<{url}>}"
msgstr "@t{<{url}>}"
msgid "@url{{email}}"
msgstr "@url{{email}}"
msgid "@{No value for `{value}'@}"
msgstr "@{No hi ha cap valor per a `{value}'@}"
msgctxt "About direction button label"
msgid "About"
msgstr "Quant a"
msgctxt "About direction description"
msgid "About (help)"
msgstr "Quant a (ajuda)"
msgid "Appendix {number} {section_title}"
msgstr "Annex {number} {section_title}"
msgid "April"
msgstr "Abril"
msgid "August"
msgstr "Agost"
msgctxt "Back direction button label"
msgid "Back"
msgstr "En darrere"
msgctxt "Back direction description"
msgid "Previous section in reading order"
msgstr "Secci@'o pr@`evia a l'ordre de lectura"
msgid "Button"
msgstr "Bot@'o"
msgctxt "Contents direction button label"
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"
msgctxt "Contents direction description"
msgid "Table of contents"
msgstr "Taula de continguts"
msgctxt "Contents direction string"
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"
msgid "Current Position"
msgstr "Posici@'o actual"
msgid "December"
msgstr "Desembre"
msgctxt "FastBack direction button label"
msgid "FastBack"
msgstr "CapEnDarrereR@`apid"
msgctxt "FastBack direction description"
msgid "Beginning of this chapter or previous chapter"
msgstr "Inici del cap@'@dotless{i}tol actual o previ"
msgctxt "FastForward direction button label"
msgid "FastForward"
msgstr "EndavantR@`apid"
msgctxt "FastForward direction description"
msgid "Next chapter"
msgstr "Cap@'@dotless{i}tol seg@\"uent"
msgid "February"
msgstr "Febrer"
msgctxt "First direction button label"
msgid "First"
msgstr "Primer"
msgctxt "First direction description"
msgid "First section in reading order"
msgstr "Primera secci@'o a l'ordre de lectura"
msgctxt "Forward direction button label"
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
msgctxt "Forward direction description"
msgid "Next section in reading order"
msgstr "Secci@'o seg@\"uent a l'ordre de lectura"
msgid "From 1.2.3 go to"
msgstr "Des de 1.2.3 ves a"
msgid "Go to"
msgstr "Ves a"
msgid "Index Entry"
msgstr "Entrada d'@'@dotless{i}ndex"
msgctxt "Index direction button label"
msgid "Index"
msgstr "@'Index"
msgctxt "Index direction description"
msgid "Index"
msgstr "@'Index"
msgctxt "Index direction string"
msgid "Index"
msgstr "@'Index"
msgid "January"
msgstr "Gener"
msgid "July"
msgstr "Juliol"
msgid "Jump to"
msgstr "Salta a"
msgid "June"
msgstr "Juny"
msgctxt "Last direction button label"
msgid "Last"
msgstr "@'Ultim"
msgctxt "Last direction description"
msgid "Last section in reading order"
msgstr "@\"Ultima secci@'o a l'ordre de lectura"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
msgid "March"
msgstr "Mar@,{c}"
msgid "May"
msgstr "Maig"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "Next direction button label"
msgid "Next"
msgstr "Seg@\"uent"
msgctxt "Next direction description"
msgid "Next section on same level"
msgstr "Secci@'o seg@\"uent al mateix nivell"
msgctxt "Next direction string"
msgid "Next"
msgstr "Seg@\"uent"
msgctxt "NextFile direction button label"
msgid "NextFile"
msgstr "FitxerSeg@\"uent"
msgctxt "NextFile direction description"
msgid "Forward section in next file"
msgstr "Secci@'o cap endavant al fitxer seg@\"uent"
msgctxt "NextFile direction string"
msgid "Next file"
msgstr "Fitxer seg@\"uent"
msgctxt "NodeBack direction button label"
msgid "NodeBack"
msgstr "NodeEnDarrere"
msgctxt "NodeBack direction description"
msgid "Previous node in node reading order"
msgstr "Node previ a l'ordre de lectura de nodes"
msgctxt "NodeBack direction string"
msgid "Back node"
msgstr "Node cap endarrere"
msgctxt "NodeForward direction button label"
msgid "NodeForward"
msgstr "NodeEnDavant"
msgctxt "NodeForward direction description"
msgid "Next node in node reading order"
msgstr "Node seg@\"uent a l'ordre de lectura de nodes"
msgctxt "NodeForward direction string"
msgid "Forward node"
msgstr "Node cap endavant"
msgctxt "NodeNext direction button label"
msgid "NodeNext"
msgstr "NodeSeg@\"uent"
msgctxt "NodeNext direction description"
msgid "Next node"
msgstr "Node seg@\"uent"
msgctxt "NodeNext direction string"
msgid "Next"
msgstr "Seg@\"uent"
msgctxt "NodePrev direction button label"
msgid "NodePrev"
msgstr "NodePrevi"
msgctxt "NodePrev direction description"
msgid "Previous node"
msgstr "Node previ"
msgctxt "NodePrev direction string"
msgid "Previous"
msgstr "Previ"
msgctxt "NodeUp direction button label"
msgid "NodeUp"
msgstr "NodeAmunt"
msgctxt "NodeUp direction description"
msgid "Up node"
msgstr "Node amunt"
msgctxt "NodeUp direction string"
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
msgid "October"
msgstr "Octubre"
msgctxt "Overview direction button label"
msgid "Overview"
msgstr "Panor@`amica"
msgctxt "Overview direction description"
msgid "Short table of contents"
msgstr "Taula breu de continguts"
msgctxt "Overview direction string"
msgid "Overview"
msgstr "Panor@`amica"
msgctxt "Prev direction button label"
msgid "Prev"
msgstr "Prev"
msgctxt "Prev direction description"
msgid "Previous section on same level"
msgstr "Secci@'o pr@`evia al mateix nivell"
msgctxt "Prev direction string"
msgid "Prev"
msgstr "Prev"
msgctxt "PrevFile direction button label"
msgid "PrevFile"
msgstr "FitxerPrevi"
msgctxt "PrevFile direction description"
msgid "Back section in previous file"
msgstr "Secci@'o cap endarrere al fitxer previ"
msgctxt "PrevFile direction string"
msgid "Previous file"
msgstr "Fitxer previ"
msgid "Section"
msgstr "Secci@'o"
msgid "Section One"
msgstr "Secci@'o U"
msgid "See @cite{{book_reference}}"
msgstr "Vegeu @cite{{book_reference}}"
msgid "See @cite{{book}}"
msgstr "Vegeu @cite{{book}}"
msgid "See `{section}'"
msgstr "Vegeu `{section}'"
msgid "See `{section}' in @cite{{book}}"
msgstr "Vegeu `{section}' a @cite{{book}}"
msgid "See section ``{section_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "Vegeu secci@'o ``{section_name}'' a @cite{{book}}"
msgid "See {reference_name}"
msgstr "Vegeu {reference_name}"
msgid "See {reference}"
msgstr "Vegeu {reference}"
msgid "See {reference} in @cite{{book}}"
msgstr "Vegeu {reference} a @cite{{book}}"
msgid "See {title_ref}"
msgstr "Vegeu {title_ref}"
msgid "September"
msgstr "Setembre"
msgid "Special Form"
msgstr "Forma especial"
msgid "Subsection One-Four"
msgstr "Subsecci@'o U-Quatre"
msgid "Subsection One-One"
msgstr "Subsecci@'o U-U"
msgid "Subsection One-Three"
msgstr "Subsecci@'o U-Tres"
msgid "Subsection One-Two"
msgstr "Subsecci@'o U-Dos"
msgid "Subsubsection One-Two-Four"
msgstr "Subsubsecci@'o U-Dos-Quatre"
msgid "Subsubsection One-Two-One"
msgstr "Subsubsecci@'o U-Dos_U"
msgid "Subsubsection One-Two-Three"
msgstr "Subsubsecci@'o U-Dos-Tres"
msgid "Subsubsection One-Two-Two"
msgstr "Subsubsecci@'o U-Dos-Dos"
msgid "The node you are looking for is at {href}."
msgstr "El node que esteu buscant @'es a {href}."
msgctxt "This (current section) direction description"
msgid "Current section"
msgstr "Secci@'o actual"
msgctxt "This (current section) direction string"
msgid "current"
msgstr "actual"
msgctxt "This direction button label"
msgid "This"
msgstr "Aquest"
msgid ""
"This document was generated on @emph{@today{}} using "
"@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}."
msgstr ""
"Aquest document va ser generat el @emph{@today{}} usant "
"@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}."
msgid "This document was generated on @emph{@today{}}."
msgstr "Aquest document va ser generat el @emph{@today{}}."
msgctxt "Top direction button label"
msgid "Top"
msgstr "Amunt"
msgctxt "Top direction description"
msgid "Cover (top) of document"
msgstr "Portada (part superior) del document"
msgctxt "Top direction string"
msgid "Top"
msgstr "Amunt"
msgid "Untitled Document"
msgstr "Document sense t@'@dotless{i}tol"
msgctxt "Up direction button label"
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
msgctxt "Up direction description"
msgid "Up section"
msgstr "Secci@'o amunt"
msgctxt "Up direction string"
msgid " Up "
msgstr " Amunt"
msgid "User Option"
msgstr "Opci@'o d'usuari"
msgid "`{section}'"
msgstr "`{section}'"
msgid "`{section}' in @cite{{book}}"
msgstr "`{section}' a @cite{{book}}"
msgctxt "about section heading"
msgid "About This Document"
msgstr "Quan a aquest document"
msgctxt "category of functions for @deftypefun"
msgid "Function"
msgstr "Funci@'o"
msgctxt "category of functions for @defun"
msgid "Function"
msgstr "Funci@'o"
msgctxt ""
"category of instance variables in object-oriented programming for @defivar"
msgid "Instance Variable"
msgstr "Variable d'inst@`ancia"
msgctxt ""
"category of instance variables with data type in object-oriented programming "
"for @deftypeivar"
msgid "Instance Variable"
msgstr "Variable d'inst@`ancia"
msgctxt "category of methods in object-oriented programming for @defmethod"
msgid "Method"
msgstr "M@'etode"
msgctxt ""
"category of methods with data type in object-oriented programming for "
"@deftypemethod"
msgid "Method"
msgstr "M@'etode"
msgctxt "category of variables for @defvar"
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
msgctxt "category of variables in typed languages for @deftypevar"
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
msgctxt "contents section heading"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Taula de continguts"
msgid "error@arrow{}"
msgstr "error@arrow{}"
msgctxt "footnotes section heading"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes a peu de p@`agina"
msgid "section ``{section_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "secci@'o ``{section_name}'' a @cite{{book}}"
msgid "see @cite{{book_reference}}"
msgstr "vegeu @cite{{book_reference}}"
msgid "see @cite{{book}}"
msgstr "vegeu @cite{{book}}"
msgid "see `{section}'"
msgstr "vegeu `{section}'"
msgid "see `{section}' in @cite{{book}}"
msgstr "vegeu `{section}' a @cite{{book}}"
msgid "see section ``{section_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "vegeu secci@'o ``{section_name}'' a @cite{{book}}"
msgid "see {reference_name}"
msgstr "vegeu {reference_name}"
msgid "see {reference}"
msgstr "vegeu {reference}"
msgid "see {reference} in @cite{{book}}"
msgstr "vegeu {reference} a @cite{{book}}"
msgid "see {title_ref}"
msgstr "vegeu {title_ref}"
msgctxt "shortcontents section heading"
msgid "Short Table of Contents"
msgstr "Taula breu de continguts"
msgid "{abbr_or_acronym} ({explanation})"
msgstr "{abbr_or_acronym} ({explanation})"
msgid "{explained_string} ({explanation})"
msgstr "{explained_string} ({explanation})"
msgid "{float_number}"
msgstr "{float_number}"
msgid "{float_number}: "
msgstr "{float_number}: "
msgid "{float_type}"
msgstr "{float_type}"
msgid "{float_type} {float_number}"
msgstr "{float_type} {float_number}"
msgid "{float_type} {float_number}: "
msgstr "{float_type} {float_number}: "
msgid "{float_type}: "
msgstr "{float_type}: "
msgid "{month} {day}, {year}"
msgstr "{day} {month}, {year}"
msgid "{name} @url{{email}}"
msgstr "{name} @url{{email}}"
msgid "{name} of {class}"
msgstr "{name} de {class}"
msgid "{name} on {class}"
msgstr "{name} a {class}"
msgid "{number} {section_title}"
msgstr "{number} {section_title}"
msgid "{reference_name}"
msgstr "{reference_name}"
msgid "{reference}"
msgstr "{reference}"
msgid "{reference} in @cite{{book}}"
msgstr "{reference} a @cite{{book}}"
msgid "{text} ({url})"
msgstr "{text} ({url})"
msgid "{title_ref}"
msgstr "{title_ref}"