tar (1.35)

(root)/
share/
locale/
ka/
LC_MESSAGES/
tar.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU tar 1.32.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-07 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

msgid "  or: "
msgstr "  ან: "

msgid " !             Spawn a subshell\n"
msgstr " !             ქვეგარსის გაშვება\n"

msgid " ?             Print this list\n"
msgstr " ?             ამ სიის გამოტანა\n"

msgid " [OPTION...]"
msgstr " [პარამეტრი..]"

msgid " link to %s\n"
msgstr "ბმული %s -ზე\n"

msgid " unknown file type %s\n"
msgstr "ფაილის უცნობი ტიპი %s\n"

msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT საჭიროა პარამეტრის მნიშვნელობა"

msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-ის უცნობი პარამეტრი"

msgid "%s command failed"
msgstr "%s ბრძანების შეცდომა"

msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"

msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s არ გრძელდება ამ ტომე"

msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s არასწორი ზომაა (%s != %s + %s)"

msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: %s შეუძლებელია"

msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: რეჟიმის %s-ზე შეცვლა შეუძლებელია"

msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: %s-მდე სიმბმულის შექმნა შეუძლებელია"

msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: მყარი ბმულის შექმნა %s-სთან შეუძლებელია"

msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: წაშლა შეუძლებელია"

msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "სახელის %s-დან %s-ზე გადარქმევის შეცდომა"

msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: წაშლა %s\n"

msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: საქაღალდის სახელი შეიცვალა"

msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: საქაღალდის შეცვლამდელი სახელი %s"

msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: საქაღალდე ახალია"

msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: არქივის არასწორი ფორმატი"

msgid "%s: Member name contains '..'"
msgstr "%s: წევრის სახელი შეიცავს '..'"

msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: არქივში ვერ ვიპოვე"

msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი\n"

msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: გაფრთხილება: %s შეუძლებელია"

msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: ფაილის მარქაფის შეცდომა"

msgid "%s: byte %s: %s"
msgstr "%s: ბაიტი %s: %s"

msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
msgstr "%s: ბაიტი %s: %s %.*s... ძალიან გრძელია"

msgid "%s: byte %s: %s %s"
msgstr "%s: ბაიტი %s: %s %s"

msgid ""
"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
"\t%s %s"
msgstr ""
"%s: ბაიტი %s: (დასაშვები დიაპაზონი %s..%s)\n"
"\t%s %s"

msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: არასწორ ტომების რაოდენობას შეიცავს"

msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: კარი გამოტოვებულია"

msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: ფაილი მისი კითხვის დროს შეიცვალა"

msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: ფაილი არ შეცვლილა. არ გამოტანილა"

msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: არასწორი პარამეტრი -- '%c'\n"

msgid "%s: not a valid timeout"
msgstr "%s: არასწორი ვადა"

msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s' არგუმენტი არ სჭირდება\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია; შესაძლო ვარიანტები:"

msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s\" არგუმენტი ესაჭიროება\n"

msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: პარამეტრს ესაჭიროება არგუმენტი -- '%c'\n"

msgid "%s: skipping existing file"
msgstr "%s: არსებული ფაილის გამოტოვება"

msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: სოკეტი გამოტოვებულია"

msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი '%s'%s'\n"

msgid "%s:%lu: location of the error"
msgstr "%s:%lu: შეცდომის მდებარეობა"

msgid "'"
msgstr "'"

msgid "(C)"
msgstr "(C)"

msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(PROGRAM ERROR) ვერსია უცნობია!?"

msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(PROGRAM ERROR) პარამეტრი ნაცნობი უნდა ყოფილიყო!?"

msgid "(pipe)"
msgstr "(ფაიფი)"

msgid "--%s %s has no effect"
msgstr "--%s %s ეფექტი არ აქვს"

msgid "--%s has no effect"
msgstr "--%s ეფექტი არ აქვს"

msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--ვაგრძელებ ბაიტთან %s--\n"

msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--გრძელი ბმული--\n"

msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--გრძელი სახელი--\n"

msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--ტომის თავსართი--\n"

msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat -ს ფაილის სახელებიც უნდა მიუთითოთ"

msgid "-C %s has no effect"
msgstr "-C %s ეფექტი არ აქვს"

msgid "ACTION"
msgstr "[ქმედება]"

msgid "ARCHIVE"
msgstr "არქივი"

msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s-ის მნიშვნელობა %s-ზე ნაკლები ან ტოლია"

msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "არქივი შეკუმშულია. გამოიყენეთ %s პარამეტრი"

msgid "Archive label mismatch"
msgstr "არქივის ჭდე არ ემთხვევა"

msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "არქივის ჭდე %s-ს არ ემთხვევა"

msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "ლენტის დასაწყისში. გასვლა"

msgid "BLOCKS"
msgstr "ბლოკები"

msgid "Bad incremental file format"
msgstr "არასწორი ინკრემენტული ფაილის ფორმატი"

msgid "Byte count out of range"
msgstr "ბაიტების რიცხვი ზღვრულს აჭარბებს"

msgid "CHANGES"
msgstr "ცვლილებები"

msgid "COMMAND"
msgstr "ბრძანება"

msgid "CONTROL"
msgstr "კონტროლი"

msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
msgstr "%s-სთან მიერთების შეცდომა: გადაწყვეტა შეუძებელია"

msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "დაშორებულ გარსის შესრულება შეუძლებელია"

msgid "Cannot redirect files for remote shell"
msgstr "ფაილების დაშორებულ გარსში გადამისამართება შეუძლებელია"

msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "%s-ის სახელის %s-ზე გადარქმევის შეცდომა"

msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "შეკუმშული ფაილების განახლება შეუძლებელია"

msgid "Command dumped core\n"
msgstr "ბრძანების ბირთვი ჩაწერილია\n"

msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "ბრძანება ნორმალურად დასრულდა\n"

msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "ბრძანების დასრულების შეცდომა: %d\n"

msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "ბრძანება გაჩერდა სიგნალით %d\n"

msgid "Command terminated\n"
msgstr "ბრძანება დასრულდა\n"

msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "ბრძანება შეჩერდა სიგნალით %d\n"

msgid "Compression options:"
msgstr "შეკუმშვის პარამეტრები:"

msgid "Contents differ"
msgstr "შემცველობა განსხვავდება"

msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "მოცემული ზომის ფაილის შექმნა"

msgid "Creating directory:"
msgstr "საქაღალდის შექმნა:"

msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "მიმდინარე %s უფრო ახალია ან იგივე ასაკისაა"

msgid "DATE"
msgstr "თარიღ"

msgid "DIR"
msgstr "საქაღალდე"

msgid "Delete FILE"
msgstr "ფაილის წაშლა"

msgid "Device blocking:"
msgstr "მოწყობილობის ბლოკირება:"

msgid "Device number differs"
msgstr "მოწყობილობის ნომერი განხვავდება"

msgid "Device selection and switching:"
msgstr "მოწყობილობის არჩევანი და გადართვა:"

msgid "Disable extended attributes support"
msgstr "გაფართოებული ატრიბუტების მხარდაჭერის გამორთვა"

msgid "Disable the POSIX ACLs support"
msgstr "POSIX-ის ACL-ების მხარდაჭერის გამორთვა"

msgid "Disable the SELinux context support"
msgstr "SELinux-ის კონტექსტის მხარდაჭერის გამორთვა"

msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "EOF იქ, სადაც მომხმარებლის პასუხს ველოდებოდით"

msgid "EXPRESSION"
msgstr "გამოსახულება"

msgid "Enable extended attributes support"
msgstr "გაფართოებული ატრიბუტების მხარდაჭერის ჩართვა"

msgid "Enable the POSIX ACLs support"
msgstr "POSIX-ის ACL-ების მხარდაჭერის ჩართვა"

msgid "Enable the SELinux context support"
msgstr "SELinux-ის კონტექსტის მხარდაჭერის ჩართვა"

msgid "Execute COMMAND"
msgstr "მითითებული ბრძანების შესრულება"

msgid "FILE"
msgstr "FILE"

msgid "FORMAT"
msgstr "ფორმატი"

msgid "File creation options:"
msgstr "ფაილის შექმნის მორგება:"

msgid "File name transformations:"
msgstr "ფაილის სახელის გარდაქმნები:"

msgid "File statistics options:"
msgstr "ფაილის სტატისტიკის პარამეტრები:"

msgid "File type differs"
msgstr "ფაილის ტიპი განსხვავდება"

msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "GNU tar 1.13.x ფორმატი"

msgid "Garbage command"
msgstr "ნაგვით სავსე ბრძანება"

msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "ნაგავი ARGP_HELP_FMT-ში: %s"

msgid "Gid differs"
msgstr "GID განსხვავდება"

msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "ფაილის ატრიბუტების დამუშავება:"

msgid "Informative output:"
msgstr "გამოტანილი ინფორმაცია:"

msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "დაბლოკვის არასწორი ფაქტორი"

msgid "Invalid byte count"
msgstr "ბაიტების არასწორი რიცხვი"

msgid "Invalid device number"
msgstr "არასწორი მოწყობილობის ნომერი"

msgid "Invalid incremental level value"
msgstr "ინკრემენტული დონის არასწორი მნიშვნელობა"

msgid "Invalid inode number"
msgstr "არასწორი inode -ების რაოდენობა"

msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "არასწორი შეყვანა. დახმარებისთვის აკრიფეთ ?.\n"

msgid "Invalid modification time"
msgstr "არასწორი ცვლილების დრო"

msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "არასწორი ცვლილების დრო (ნანოწამები)"

msgid "Invalid number"
msgstr "არასწორი ნომერი"

msgid "Invalid operation code"
msgstr "ოპერაციის არასწორი კოდი"

msgid "Invalid owner or group ID"
msgstr "არასწორი მფლობელის ან ჯგუფის ID"

msgid "Invalid seek direction"
msgstr "ძებნის მიმართულება არასწორია"

msgid "Invalid seek offset"
msgstr "ძებნის არასწორი წანაცვლება"

msgid "Invalid size: %s"
msgstr "არასწორი ზომა: %s"

msgid "Invalid tape length"
msgstr "ლენტის არასწორი სიგრძე"

msgid "Invalid time stamp"
msgstr "არასწორი დროის შტამპი"

msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "არასწორი მნიშვნელობა record_size"

msgid "KEYWORD"
msgstr "KEYWORD"

msgid "Local file name selection:"
msgstr "ლოკალური ფაილის სახელის არჩევანი:"

msgid "Local file selection:"
msgstr "ლოკალური ფაილის არჩევანი:"

msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "მთავარი[.დამხმარე]"

msgid "MASK"
msgstr "ნიღაბი"

msgid "METHOD"
msgstr "მეთოდი"

msgid "Main operation mode:"
msgstr "მთავარი საოპერაციო რეჟიმი:"

msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"გრძელი პარამეტრების აუცილებელი ან არასავალდებულო არგუმენტები ასევე "
"აუცილებელი ან არასავალდებულოა მათი მოკლე ვარიანტებისთვისაც."

msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
msgstr ""
"მაგნიტური დისკის წამყვანის მართვა. დაიშვება ბრძანებები დაშორებული "
"პროცესიდანაც"

msgid "Missing links to %s."
msgstr "აკლია ბმული %s-მდე."

msgid "Mod time differs"
msgstr "ცვლილ. დრო განსხვავდება"

msgid "Mode differs"
msgstr "რეჟიმი განსხვავდება"

msgid "More than one threshold date"
msgstr "ერთზე მეტი საბოლოო თარიღი"

msgid "N"
msgstr "ჩ"

msgid "NAME"
msgstr "სახელი"

msgid "NUMBER"
msgstr "რიცხვი"

msgid "Negative size: %s"
msgstr "უარყოფითი ზომა: %s"

msgid "No archive name given"
msgstr "არქივის სახელი მითითებული არაა"

msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "ახალი ტომის გარეშე; გასვლა.\n"

msgid "Not linked to %s"
msgstr "%s-ზე მიმაგრებული არაა"

msgid "OFFSET"
msgstr "წანაცვლება"

msgid "ORDER"
msgstr "თანამიმდევრობა"

msgid "Operation modifiers:"
msgstr "ოპერაციის მოდიფიკატორების:"

msgid "Operation not supported"
msgstr "ოპერაცია მხარდაუჭერელია"

msgid "Other options:"
msgstr "სხვა პარამეტრები:"

msgid "Overwrite control:"
msgstr "თავზე გადაწერის კონტროლი:"

msgid "PATTERN"
msgstr "შაბლონი"

msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) ფორმატი"

msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) ფორმატი"

msgid "PROG"
msgstr "პროგრამა"

msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "აწყობილია %s-ის მიერ\n"

msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "აწყობილია %s-ის მიერ (%s)\n"

msgid "Premature eof"
msgstr "ფაილის მოულოდნელი დასასრული"

msgid "Read file names from FILE"
msgstr "ფაილის სახელების მითითებული ფაილიდან წაკითხვა"

msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "ჩანაწერის ზომა = %lu ბლოკი"
msgstr[1] "ჩანაწერის ზომა = %lu ბლოკი"

msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "მყარი ბმულის სამიზნეების წინ დამატებული '%s'-ის მოცილება"

msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "წევრების სახელების წინ დამატებული '%s'-ის მოცილება"

msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "\"%s\" -ის \"%s\" -ად გადარქმევა\n"

msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "%s-ის შეცდომების შესახებ მისაწერი ელფოსტა: %s\n"

msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"

msgid "SECS"
msgstr "წამი"

msgid "SIGNAL"
msgstr "სიგნალი"

msgid "SIZE"
msgstr "SIZE"

msgid "STRING"
msgstr "სტრიქონი"

msgid "Seek direction out of range"
msgstr "ძებნის მიმართულება ზღვარს მიღმაა"

msgid "Seek offset out of range"
msgstr "ძებნის წანაცვლება ზღვარს მიღმაა"

msgid "Select output stream:"
msgstr "აირჩიეთ გამოტანის ნაკადი:"

msgid "Size differs"
msgstr "ზომა განსხვავდება"

msgid "Skipping to next header"
msgstr "შემდეგ თავსართზე გადართვა"

msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "მყარი ბმულის ცარიელი სამიზნის '.'-ით ჩანაცვლება"

msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "წევრის ცარიელი სახელის '.'-ით ჩანაცვლება"

msgid "Symlink differs"
msgstr "სიმბმული განხვავდება"

msgid "TEXT"
msgstr "ტექსტი"

msgid "TYPE"
msgstr "ტიპი"

msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "ეს ფაილი tar არქივს არ წააგავს"

msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი შეცდომა. დასასრული"

msgid "Total bytes deleted"
msgstr "სულ წაშლილი ბაიტები"

msgid "Total bytes read"
msgstr "სულ წაკითხული ბაიტები"

msgid "Total bytes written"
msgstr "სულ ჩაწერილი ბაიტები"

msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help' ან '%s --usage'.\n"

msgid "Uid differs"
msgstr "UID განსხვავდება"

msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "არქივის მოულოდნელი EOF"

msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "მოულოდნელი EOF სწრაფი ასლის ფაილში"

msgid "Unexpected arguments"
msgstr "მოულოდნელი არგუმენტები"

msgid "Unexpected long name header"
msgstr "მოულოდნელი გრძელი სახელის თავსართი"

msgid "Unknown date format"
msgstr "თარიღის უცნობი ფორმატი"

msgid "Unknown density: '%c'"
msgstr "უცნობი სიმკვრივე: '%c'"

msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "უცნობი ველი: %s"

msgid "Unknown system error"
msgstr "სისტემის უცნობი შეცდომა"

msgid "Usage:"
msgstr "გამოყენება:"

msgid "Valid arguments are:"
msgstr "სწორი არგუმენტებია:"

msgid "Verify "
msgstr "გადამოწმება "

msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "ტომი %s არ ემთხვევა %s-ს"

msgid "Volume number overflow"
msgstr "ტომის რიცხვის გადავსება"

msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "გაფრთხილება: არქივი დაუსრულებელია"

msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "ავტორები: %s და %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"ავტორები: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"%s, %s და სხვ.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"ავტორები: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"%s და %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"ავტორები: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"და %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"ავტორები: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s და %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"ავტორები: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s და %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"ავტორები: %s, %s, %s,\n"
"%s და %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"ავტორები: %s, %s, %s\n"
"და %s.\n"

msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "ავტორები: %s, %s და %s.\n"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "ავტორი: %s.\n"

msgid "[ARGS...]"
msgstr "[არგუმენტები…]"

msgid "[FILE]..."
msgstr "[ფაილი]..."

msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"

msgid "^[yY]"
msgstr "^[yY]"

msgid "`"
msgstr "`"

msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "%s გაურკვეველი არგუმენტია %s-თვის"

msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "ფაილების არქივის ბოლოში მიწერა"

msgid "append tar files to an archive"
msgstr "ტარ ფაილების არქივის ბოლოშ მიწერა"

msgid "archive is not seekable"
msgstr "არქივი გადახვევადი არაა"

msgid "archive is seekable"
msgstr "არქივი გადახვევადია"

msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "არქივის შემოწმების მცდელობა მისი ჩაწერის შემდეგ"

msgid "block %s: "
msgstr "ბლოკი %s: "

msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "ბლოკი %s: ** ფაილის დასასრული **\n"

msgid "cannot open %s"
msgstr "%s გახსნა ვერ მოხერხდა"

msgid "cannot open `%s'"
msgstr "%s გახსნა ვერ მოხერხდა"

msgid "cannot remove directory `%s'"
msgstr "საქაღალდის წაშლის შეცდომა `%s'"

msgid "cannot seek"
msgstr "გადახვევის შეცდომა"

msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "%s-ზე დროის დაყენების შეცდომა"

msgid "cannot split string '%s': %s"
msgstr "სტრიქონის დაყოფის შეცდომა '%s': %s"

msgid "cannot stat `%s'"
msgstr "აღმოჩენის შეცდომა `%s'"

msgid "cannot truncate `%s'"
msgstr "%s-ის მოკვეთის შეცდომა"

msgid "cannot unlink `%s'"
msgstr "ბმულის მოხსნის შეცდომა: %s"

msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "რეგისტრზე დამოკიდებული დამთხვევა (ნაგულისხმები)"

msgid "change to directory DIR"
msgstr "საქაღალდე DIR-ზე გადასვლა"

msgid "child process"
msgstr "დამხმარე პროცესი"

msgid "command failed: %s"
msgstr "ბრძანების შეცდომა: %s"

msgid "command line"
msgstr "ბრძანების სტრიქონი"

msgid "contents not dumped"
msgstr "შემცველობა არ გამოტანილა"

msgid "control pax keywords"
msgstr "pax-ის საკვანძო სიტყვების კონტროლი"

msgid "create a new archive"
msgstr "ახალი არქივის შექმნა"

msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "არქივიდან წაშლა (არ იგულისხმება მაგნიტური ლენტა!)"

msgid "directory not dumped"
msgstr "საქაღალდე არ გამოტანილა"

msgid "don't extract file modified time"
msgstr "ფაილის ცვლილების დრო არ აღდგება"

msgid "error parsing %s"
msgstr "%s-ის დამუშვების შეცდომა"

msgid "exclude backup and lock files"
msgstr "მარქაფისა და ბლოკის ფაილების გამორიცხვა"

msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "საქაღალდეების გამორიცხვა, რომლებიც მითითებულ ფაილს შეიცავენ"

msgid "exclude version control system directories"
msgstr "ვერსიის კონტროლის სისტემის საქაღალდეების გამორიცხვა"

msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp: სერვისი მიუწვდომელია"

msgid "extract files from an archive"
msgstr "არქივიდან ფაილების გაშლა"

msgid "extract files to standard output"
msgstr "ფაილების სტანდარტულ გამოტანაზე გაშლა"

msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "საწყისი საქაღალდის დაბრუნების შეცდომა"

msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "არქივსა და ფაილურ სისტემას შორის სხვაობის პოვნა"

msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "დამატებული ფაილების ჯგუფის სახელის მითითება"

msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "დამატებული ფაილების მფლობელის სახელის მითითება"

msgid "give a short usage message"
msgstr "გამოყენების მოკლე შეტყობინების მიღება"

msgid "give this help list"
msgstr "ამ დახმარების სიის მიღება"

msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr ""
"დაეკიდება მითითებული წამების რაოდენობის განმავლობაში (ნაგულისხმები: 3600)"

msgid "ignore case"
msgstr "რეგისტრის იგნორი"

msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "შვილების გამოსვლის კოდების იგნორირება"

msgid "interprocess channel"
msgstr "პროცესთაშორისი არხი"

msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "%s არასწორი არგუმენტია %s-თვის"

msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "პარამეტრი[[:]=მნიშვნელობა][,პარამეტრი[[:]=მნიშვნელობა]]..."

msgid "list the contents of an archive"
msgstr "არქივის შემცველობის გამოტანა"

msgid "memory exhausted"
msgstr "მეხსიერება გადავსებულია"

msgid "old V7 tar format"
msgstr "ძველი V7 tar ფორმატი"

msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "მხოლოდ არქივში არსებულ ფაილებზე ახლების მიწერა"

msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "გაშლისას არსებული ფაილების თავზე გადაწერა"

msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "გაშლილი ფაილების სხვა პროგრამისთვის ფაიფით გაგზავნა"

msgid "print program version"
msgstr "პროგრამის ვერსიის დაბეჭდვა"

msgid "read"
msgstr "წაკითხვა"

msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "საქაღალდეების რეკურსიული დამუშავება (ნაგულისხმები)"

msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "არქივში ჩამატების შემდეგ ფაილების წაშლა"

msgid "same as --format=posix"
msgstr "იგივე, რაც --format=posix"

msgid "same as --format=v7"
msgstr "იგივე, რაც --format=v7"

msgid "same as pax"
msgstr "იგივე, რაც pax"

msgid "set debug level"
msgstr "გამართვის დონის დაყენება"

msgid "set debug output file name"
msgstr "გამართვის შეტყობინებების ფაილის სახელი"

msgid "set the program name"
msgstr "პროგრამის სახელის დაყენება"

msgid "show tar defaults"
msgstr "tar-ის ნაგულისხმები მნიშვნელობების ჩვენება"

msgid "specify drive and density"
msgstr "დისკისა და სიმკვრივის მითითება"

msgid "stat(%s) failed"
msgstr "stat(%s)-ის შეცდომა"

msgid "stdin"
msgstr "stdin"

msgid "stdout"
msgstr "stdout"

msgid "technique to detect holes"
msgstr "ნახვრეტების საპოვნელი გზა"

msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "არქივის ტომის ჭდის გამოცდა და გასვლა"

msgid "too many arguments"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი"

msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "შვილების არანულოვანი გამოსვლის კოდის შეცდომად აღქმა"

msgid "unable to record current working directory"
msgstr "მიმდინარე საქაღალდის ჩაწერა შეუძლებელია"

msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "rsh-ის მაგიერ მითითებული ბრძანების გამოყენება"

msgid "verbosely list files processed"
msgstr "დამუშავებული ფაილების სიის გამოტანა"

msgid "warning control"
msgstr "გაფრთხილებების კონტროლი"

msgid "wildcards do not match '/'"
msgstr "ვაილდკარდები '/'-ს არ ემთხვევა"

msgid "write"
msgstr "ჩაწერა"

msgid "write error"
msgstr "ჩაწერის შეცდომა"