sed (4.9)

(root)/
share/
locale/
zh_CN/
LC_MESSAGES/
sed.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sed 4.7.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-06 10:40-0500\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"

msgid ""
"\n"
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
"specified, then the standard input is read.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"如果没有 -e, --expression, -f 或 --file 选项,那么第一个非选项参数被视为\n"
"sed脚本。其他非选项参数被视为输入文件,如果没有输入文件,那么程序将从标准\n"
"输入读取数据。\n"

msgid ""
"      --debug\n"
"                 annotate program execution\n"
msgstr ""
"      --debug\n"
"                 对程序运行进行标注\n"

msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr "      --help     打印帮助并退出\n"

msgid ""
"      --sandbox\n"
"                 operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
msgstr ""
"      --sandbox\n"
"                 在沙盒模式中进行操作(禁用 e/r/w 命令)。\n"

msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr "      --version  输出版本信息并退出\n"

msgid ""
"  --follow-symlinks\n"
"                 follow symlinks when processing in place\n"
msgstr ""
"  --follow-symlinks\n"
"                 直接修改文件时跟随软链接\n"

msgid ""
"  --posix\n"
"                 disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""
"  --posix\n"
"                 关闭所有 GNU 扩展\n"

msgid ""
"  -E, -r, --regexp-extended\n"
"                 use extended regular expressions in the script\n"
"                 (for portability use POSIX -E).\n"
msgstr ""
"  -E, -r, --regexp-extended\n"
"                 在脚本中使用扩展正则表达式\n"
"                 (为保证可移植性使用 POSIX -E)。\n"

msgid ""
"  -b, --binary\n"
"                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
"specially)\n"
msgstr ""
"  -b, --binary\n"
"                 以二进制方式打开文件 (回车加换行不做特殊处理)\n"

msgid ""
"  -e script, --expression=script\n"
"                 add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""
"  -e 脚本, --expression=脚本\n"
"                 添加“脚本”到程序的运行列表\n"

msgid ""
"  -f script-file, --file=script-file\n"
"                 add the contents of script-file to the commands to be "
"executed\n"
msgstr ""
"  -f 脚本文件, --file=脚本文件\n"
"                 添加“脚本文件”到程序的运行列表\n"

msgid ""
"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
"                 edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
msgstr ""
"  -i[扩展名], --in-place[=扩展名]\n"
"                 直接修改文件(如果指定扩展名则备份文件)\n"

msgid ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 指定“l”命令的换行期望长度\n"

msgid ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 取消自动打印模式空间\n"

msgid ""
"  -s, --separate\n"
"                 consider files as separate rather than as a single,\n"
"                 continuous long stream.\n"
msgstr ""
"  -s, --separate\n"
"                 将输入文件视为各个独立的文件而不是单个\n"
"                 长的连续输入流。\n"

msgid ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 load minimal amounts of data from the input files and "
"flush\n"
"                 the output buffers more often\n"
msgstr ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 从输入文件读取最少的数据,更频繁的刷新输出\n"

msgid ""
"  -z, --null-data\n"
"                 separate lines by NUL characters\n"
msgstr ""
"  -z, --null-data\n"
"                 使用 NUL 字符分隔各行\n"

msgid "\":\" lacks a label"
msgstr "“:”缺少一个标签"

msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 的主页:<%s>\n"

msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s:-e 表达式 #%lu,字符 %lu:%s\n"

msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s:无法读取 %s:%s\n"

msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s:文件 %s 行号:%lu:%s\n"

msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
msgstr "%s:警告:无法获取 %s 的安全上下文环境:%s"

msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr "%s:警告:无法设置默认文件创建上下文环境为 %s:%s"

msgid "'"
msgstr "”"

msgid "(C)"
msgstr "(C)"

msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": 不需要任何地址"

msgid "Assaf Gordon"
msgstr "Assaf Gordon"

msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
msgstr "请将错误报告发送至:<%s>。\n"

msgid ""
"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr ""
"GNU sed 主页:<https://www.gnu.org/software/sed/>。\n"
"使用 GNU 软件的一般性帮助:<https://www.gnu.org/gethelp/>。\n"

msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "GNU 软件一般性帮助:<%s>\n"

msgid "Invalid back reference"
msgstr "非法回引用"

msgid "Invalid character class name"
msgstr "非法的字符类型名"

msgid "Invalid collation character"
msgstr "非法的收集字符"

msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "“\\{\\}”中内容非法"

msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "非法的正则表达式头"

msgid "Invalid range end"
msgstr "非法的范围结束"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "非法的正则表达式"

msgid "Jay Fenlason"
msgstr "Jay Fenlason"

msgid "Jim Meyering"
msgstr "Jim Meyering"

msgid "Ken Pizzini"
msgstr "Ken Pizzini"

msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"许可证 GPLv3+:GNU 通用公共许可证第 3 版或更新版本<%s>。\n"
"本软件是自由软件:您可以自由修改和重新发布它。\n"
"在法律范围内没有其他保证。\n"

msgid "Memory exhausted"
msgstr "内存耗尽"

msgid "No match"
msgstr "没有匹配项"

msgid "No previous regular expression"
msgstr "前面没有正则表达式"

msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "由 %s 打包\n"

msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "由 %s (%s)打包\n"

msgid "Paolo Bonzini"
msgstr "Paolo Bonzini"

msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "正则表达式不完整"

msgid "Regular expression too big"
msgstr "正则表达式过大"

msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "请将 %s 的错误报告至:%s\n"

msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"请向 <%s> 报告软件错误。请向 <i18n-zh@googlegroups.com> 报告翻译错误。\n"

msgid "SELinux is disabled on this system."
msgstr "此系统已禁用 SELinux。"

msgid "SELinux is enabled on this system."
msgstr "此系统已启用 SELinux。"

msgid "Success"
msgstr "成功"

msgid "This sed program was built with SELinux support."
msgstr "本 sed 程序构建时含有 SELinux 支持。"

msgid "This sed program was built without SELinux support."
msgstr "本 sed 程序构建时未包含 SELinux 支持。"

msgid "Tom Lord"
msgstr "Tom Lord"

msgid "Trailing backslash"
msgstr "尾端的反斜杠"

msgid "Unknown system error"
msgstr "未知的系统错误"

msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "未匹配的“(”或者“\\(”"

msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "未匹配的“)”或者“\\)”"

msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "未匹配的“[”、“[^”、“[:”、“[.”或“[=”"

msgid "Unmatched \\{"
msgstr "未匹配的“\\{”"

msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""
"用法: %s [选项]... {脚本(如果没有其他脚本)} [输入文件]...\n"
"\n"

msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "由 %s 和 %s 编写。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、\n"
"%s、%s、%s、%s、\n"
"%s、%s 和其他人编写。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、\n"
"%s、%s、%s、%s、\n"
"%s、和 %s 编写。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、\n"
"%s、%s、%s、%s\n"
"和 %s 编写。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、\n"
"%s、%s、%s 和 %s 编写。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、\n"
"%s、%s 和 %s 编写。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、\n"
"%s 和 %s 编写。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s 和\n"
"%s 编写。\n"

msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "由 %s、%s 和 %s 编写。\n"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "由 %s 编写。\n"

msgid "`"
msgstr "“"

msgid "`e' command not supported"
msgstr "不支持命令“e”"

msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "“}”不需要任何地址"

msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "无法为目的为“%s”的跳转找到标签"

msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "无法重命名 %s:%s"

msgid "case conversion produced an invalid character"
msgstr "大小写转换产生了无效的字符"

msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "字符类型语法是 [[:space:]],不是 [:space:]"

msgid "command only uses one address"
msgstr "命令只使用一个地址"

msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "注释不接受任何地址"

msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "无法绑定 %s: %s"

msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "无法编辑文件 %s: 这是一个终端"

msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "无法编辑文件 %s: 不是一个普通文件"

msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
msgstr "无法跟随软链接 %s: %s"

msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "无法打开文件 %s: %s"

msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "无法打开临时文件 %s: %s"

msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
msgstr[0] "无法将 %llu 个项目写入 %s:%s"

msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "分割符长度不为1"

msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
msgstr "e/r/w 命令在沙盒模式中被禁用"

msgid "error in subprocess"
msgstr "子进程出错"

msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "期望在“a”, “c”, “i”之后有“\\”"

msgid "expected newer version of sed"
msgstr "需要更高版本的sed"

msgid "extra characters after command"
msgstr "命令后含有多余的字符"

msgid "failed to set binary mode on '%s'"
msgstr "无法对“%s”设置二进制模式"

msgid "failed to set binary mode on STDIN"
msgstr "无法对标准输入设置二进制模式"

msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
msgstr "无法对标准输出设置二进制模式"

msgid "incomplete command"
msgstr "不完整的命令"

msgid "invalid character class"
msgstr "非法的字符类型"

msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "“\\{\\}”中内容非法"

msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "“s”命令的RHS非法引用\\%d"

msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "无法将 +N 或 ~N 作为第一个地址"

msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "非法使用行地址0"

msgid "memory exhausted"
msgstr "内存耗尽"

msgid "missing command"
msgstr "遗漏命令"

msgid "multiple `!'s"
msgstr "多个“!”"

msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "多个“s”命令的选项“g”"

msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "多个“s”命令的选项“p”"

msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "多个“s”命令的数值选项"

msgid "no input files"
msgstr "没有输入文件"

msgid "no previous regular expression"
msgstr "前面没有正则表达式"

msgid "no syntax specified"
msgstr "未指定语法"

msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "“s”命令的数值选项不能为零"

msgid "option `e' not supported"
msgstr "不支持选项“e”"

msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "保留 %s 的权限未改变"

msgid "read error on %s: %s"
msgstr "读取 %s 出错:%s"

msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
msgstr "不允许 \\c 后的递归转义"

msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
msgstr "正则输入缓冲长度大于 INT_MAX"

msgid "regular expression too big"
msgstr "正则表达式过大"

msgid "setting permissions for %s"
msgstr "设置 %s 的权限"

msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "“y”命令的字符串长度不同"

msgid "unbalanced ("
msgstr "不对称的 ("

msgid "unbalanced )"
msgstr "不对称的 )"

msgid "unbalanced ["
msgstr "不对称的 ["

msgid "unexpected `,'"
msgstr "意外的“,”"

msgid "unexpected `}'"
msgstr "意外的“}”"

msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "未结束的 \\ 转义"

msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "未知的命令:“%c”"

msgid "unknown option to `s'"
msgstr "“s”的未知选项"

msgid "unmatched `{'"
msgstr "未匹配的“{”"

msgid "unterminated `s' command"
msgstr "未终止的“s”命令"

msgid "unterminated `y' command"
msgstr "未终止的“y”命令"

msgid "unterminated address regex"
msgstr "未终止的地址正则表达式"

msgid "write error"
msgstr "写入错误"