sed (4.9)

(root)/
share/
locale/
vi/
LC_MESSAGES/
sed.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sed 4.7.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-08 14:22+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"

msgid ""
"\n"
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
"specified, then the standard input is read.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Không đưa ra tùy chọn “-e”, “--expression” (biểu thức),\n"
"“-f” hay “--file” (tập tin) thì đối số khác tùy chọn thứ nhất\n"
"được lấy làm văn lệnh sed cần giải dịch. Tất cả các đối số\n"
"còn lại là tên của tập tin đầu vào; không chỉ ra tập tin đầu\n"
"vào thì nó dùng đầu vào tiêu chuẩn.\n"

msgid ""
"      --debug\n"
"                 annotate program execution\n"
msgstr ""
"      --debug\n"
"                 điễn giải việc thực thi chương trình\n"

msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr "      --help     hiện trợ giúp này rồi thoát\n"

msgid ""
"      --sandbox\n"
"                 operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
msgstr ""
"      --sandbox\n"
"                 thực hiện trong chế độ sandbox (tắt lệnh e/r/w).\n"

msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr "      --version  xuất thông tin phiên bản rồi thoát\n"

msgid ""
"  --follow-symlinks\n"
"                 follow symlinks when processing in place\n"
msgstr ""
"  --follow-symlinks\n"
"                 theo liên kết mềm khi xử lý tại chỗ\n"

msgid ""
"  --posix\n"
"                 disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""
"  --posix\n"
"                 tắt mọi phần mở rộng của GNU.\n"

msgid ""
"  -E, -r, --regexp-extended\n"
"                 use extended regular expressions in the script\n"
"                 (for portability use POSIX -E).\n"
msgstr ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 dùng biểu thức chính quy đã mở rộng trong văn lệnh.\n"
"                 (để tương thích khi dùng POSIX -E).\n"

msgid ""
"  -b, --binary\n"
"                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
"specially)\n"
msgstr ""
"  -b, --binary\n"
"                 mở tập tin ở chế độ nhị phân (không phải xử lý một cách\n"
"                 đặc biệt đối với các ký tự xuống dòng CR+LF)\n"

msgid ""
"  -e script, --expression=script\n"
"                 add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""
"  -e văn_lệnh, --expression=văn_lệnh\n"
"                 thêm văn lệnh này vào các câu lệnh cần thực hiện\n"

msgid ""
"  -f script-file, --file=script-file\n"
"                 add the contents of script-file to the commands to be "
"executed\n"
msgstr ""
"  -f tập_tin_văn_lệnh --file=tập_tin_văn_lệnh\n"
"                 thêm nội dung của tập tin văn lệnh này\n"
"                 vào các câu lệnh cần thực hiện\n"

msgid ""
"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
"                 edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
msgstr ""
"  -i[HẬU_TỐ], --in-place[=HẬU_TỐ]\n"
"                 chỉnh sửa tập tin tại chỗ\n"
"                 (tạo bản sao lưu nếu phần mở rộng được áp dụng)\n"

msgid ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 chỉ ra chiều dài muốn ngắt dòng cho lệnh “l”\n"

msgid ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 thu hồi chức năng tự động in ra khoảng cách mẫu\n"

msgid ""
"  -s, --separate\n"
"                 consider files as separate rather than as a single,\n"
"                 continuous long stream.\n"
msgstr ""
"  -s, --separate\n"
"                 coi các tập tin là riêng với nhau, chứ không phải đơn,\n"
"                 luồng liên tục.\n"

msgid ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 load minimal amounts of data from the input files and "
"flush\n"
"                 the output buffers more often\n"
msgstr ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 nạp số lượng dữ liệu tối thiểu từ các tập tin đầu vào,\n"
"                 và đẩy dữ liệu của bộ đệm kết xuất lên đĩa thường xuyên "
"hơn\n"

msgid ""
"  -z, --null-data\n"
"                 separate lines by NUL characters\n"
msgstr ""
"  -z, --null-data\n"
"                 ngăn cách các dòng bằng ký tự NUL\n"

msgid "\":\" lacks a label"
msgstr "\":\" thiếu một nhãn"

msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n"

msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e biểu thức #%lu, ký tự %lu: %s\n"

msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: không thể đọc %s: %s\n"

msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: tập tin %s dòng %lu: %s\n"

msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
msgstr "%s: cảnh báo: không lấy được ngữ cảnh bảo mật của %s: %s"

msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr ""
"%s: cảnh báo: gặp lỗi khi đặt ngữ cảnh tạo tập tin mặc định thành %s: %s"

msgid "'"
msgstr "”"

msgid "(C)"
msgstr "©"

msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr "dấu hai chấm “:” không yêu cầu địa chỉ"

msgid "Assaf Gordon"
msgstr "Assaf Gordon"

msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
msgstr "Gửi thư điện tử báo cáo lỗi đến: <%s>.\n"

msgid ""
"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr ""
"Trang chủ của sed GNU: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"Trợ giúp dùng chung cho các phần mềm tại GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/"
">.\n"

msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU: <%s>\n"

msgid "Invalid back reference"
msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ"

msgid "Invalid character class name"
msgstr "Tên lớp ký tự không hợp lệ"

msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"

msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "“\\{\\}” có nội dung không hợp lệ"

msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Biểu thức chính quy đi trước không hợp lệ"

msgid "Invalid range end"
msgstr "Kết thúc phạm vi không hợp lệ"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"

msgid "Jay Fenlason"
msgstr "Jay Fenlason"

msgid "Jim Meyering"
msgstr "Jim Meyering"

msgid "Ken Pizzini"
msgstr "Ken Pizzini"

msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay sau <%s>.\n"
"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n"
"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"

msgid "Memory exhausted"
msgstr "Hết bộ nhớ"

msgid "No match"
msgstr "Không tìm thấy"

msgid "No previous regular expression"
msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"

msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Đóng gói bởi %s\n"

msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Đóng gói bởi %s (%s)\n"

msgid "Paolo Bonzini"
msgstr "Paolo Bonzini"

msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Biểu thức chính quy kết thúc quá sớm"

msgid "Regular expression too big"
msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"

msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Báo cáo lỗi %s cho: %s\n"

msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Thông báo lỗi cho: %s\n"
"Thông báo lỗi dịch tiếng Việt cho: <http://translationproject.org/team/vi."
"html>\n"

msgid "SELinux is disabled on this system."
msgstr "SELinux bị vô hiệu hoá trên hệ thống này."

msgid "SELinux is enabled on this system."
msgstr "SELinux được bật trên hệ thống này."

msgid "Success"
msgstr "Thành công"

msgid "This sed program was built with SELinux support."
msgstr "Chương trình sed này được biên dịch có hỗ trợ SELinux."

msgid "This sed program was built without SELinux support."
msgstr "Chương trình sed này được biên dịch mà không hỗ trợ SELinux."

msgid "Tom Lord"
msgstr "Tom Lord"

msgid "Trailing backslash"
msgstr "Có dấu gạch ngược theo sau"

msgid "Unknown system error"
msgstr "Gặp lỗi hệ thống chưa biết"

msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Chưa khớp cặp “(” hoặc “\\(”"

msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Có dấu ngoặc đơn đóng “)” hay “\\)” lẻ đôi"

msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Có ký tự [, [^, [:, [., hay [= lẻ cặp"

msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Chưa khớp cặp “\\{”"

msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… {bó-văn-lệnh-nếu-không-có-bó-văn-lệnh-khác} [tập-"
"tin-đầu-vào]…\n"
"\n"

msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Viết bởi %s và %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s và các người khác.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s và %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"và %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s và %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
"%s, %s và %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
"%s và %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Viết bởi %s, %s, %s\n"
"và %s.\n"

msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Viết bởi %s, %s và %s.\n"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Viết bởi %s.\n"

msgid "`"
msgstr "“"

msgid "`e' command not supported"
msgstr "không hỗ trợ lệnh “e”"

msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "dấu ngoặc móc đóng “}” không cần địa chỉ"

msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "không tìm thấy nhãn để nhảy tới “%s”"

msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "không thể đổi tên %s: %s"

msgid "case conversion produced an invalid character"
msgstr "chuyển đổi HOA/thường sinh ra một ký tự không hợp lệ"

msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "cú pháp lớp ký tự là [[:space:]], không phải [:space:]"

msgid "command only uses one address"
msgstr "lệnh chỉ dùng một địa chỉ riêng lẻ"

msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "chú thích không chấp nhận địa chỉ"

msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "không thể gắn với %s: %s"

msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "không thể chỉnh sửa %s: là thiết bị cuối"

msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "không thể chỉnh sửa %s: không phải là tập tin thường"

msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
msgstr "không thể theo liên kết mềm %s: %s"

msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "không thể mở tập tin %s: %s"

msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "không thể mở tập tin tạm thời %s: %s"

msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
msgstr[0] "không thể ghi %llu mục vào %s: %s"

msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "ký tự định giới không phải là ký tự byte đơn"

msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
msgstr "các lệnh e/r/w bị tắt ở chế độ hộp an toàn"

msgid "error in subprocess"
msgstr "gặp lỗi trong tiến trình con"

msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "cần “\\” nằm sau “a”, “c” hay “i”"

msgid "expected newer version of sed"
msgstr "cần phiên bản sed mới hơn"

msgid "extra characters after command"
msgstr "có ký tự thêm nằm sau lệnh"

msgid "failed to set binary mode on '%s'"
msgstr "gặp lỗi khi đặt chế độ nhị phân trên “%s”"

msgid "failed to set binary mode on STDIN"
msgstr "gặp lỗi khi đặt chế độ nhị phân trên STDIN"

msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
msgstr "gặp lỗi khi đặt chế độ nhị phân trên STDOUT"

msgid "incomplete command"
msgstr "lệnh chưa hoàn thiện"

msgid "invalid character class"
msgstr "sai lớp ký tự"

msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "nội dung của “\\{\\}” không hợp lệ"

msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "tham chiếu không hợp lệ “\\%d” bên phải lệnh “s”"

msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "dùng “+N” hay “-N” như là địa chỉ đầu tiên một cách không là hợp lệ"

msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "sai dùng địa chỉ dòng 0"

msgid "memory exhausted"
msgstr "hết bộ nhớ"

msgid "missing command"
msgstr "thiếu lệnh"

msgid "multiple `!'s"
msgstr "có nhiều dấu cảm “!”"

msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "lệnh “s” có nhiều tùy chọn kiểu “g”"

msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "lệnh “s” có nhiều tùy chọn kiểu “p”"

msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "lệnh “s” có nhiều tùy chọn kiểu con số"

msgid "no input files"
msgstr "không có tập tin đầu vào"

msgid "no previous regular expression"
msgstr "không có biểu thức chính quy nằm trước"

msgid "no syntax specified"
msgstr "chưa đưa ra cú pháp"

msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "không cho phép lệnh “s” có tùy chọn con số là số không"

msgid "option `e' not supported"
msgstr "không hỗ trợ tùy chọn “e”"

msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "giữ nguyên quyền hạn cho %s"

msgid "read error on %s: %s"
msgstr "lỗi đọc trên %s: %s"

msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
msgstr "thoát đệ quy sau \\c là không được phép"

msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
msgstr "chiều dài bộ đện đầu vào regex lớn hơn INT_MAX"

msgid "regular expression too big"
msgstr "biểu thức chính quy quá lớn"

msgid "setting permissions for %s"
msgstr "đang cài đặt quyền hạn cho %s"

msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "lệnh “y” có các chuỗi có chiều dài khác nhau"

msgid "unbalanced ("
msgstr "thiếu dấu ngoặc đơn mở ("

msgid "unbalanced )"
msgstr "thiếu dấu ngoặc đơn đóng )"

msgid "unbalanced ["
msgstr "thiếu dấu ngoặc vuông mở ["

msgid "unexpected `,'"
msgstr "gặp dấu phẩy “,” bất thường"

msgid "unexpected `}'"
msgstr "gặp dấu ngoặc móc đóng “}” bất thường"

msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "chưa kết thúc thoát chuỗi \\"

msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "không hiểu lệnh: “%c”"

msgid "unknown option to `s'"
msgstr "không hiểu tùy chọn cho “s”"

msgid "unmatched `{'"
msgstr "có dấu ngoặc móc mở “{” lẻ đôi"

msgid "unterminated `s' command"
msgstr "lệnh “s” chưa  kết thúc"

msgid "unterminated `y' command"
msgstr "lệnh “y” chưa kết thúc"

msgid "unterminated address regex"
msgstr "biểu thức chính quy kiểu đia chỉ chưa kết thúc"

msgid "write error"
msgstr "lỗi ghi"