sed (4.9)

(root)/
share/
locale/
sk/
LC_MESSAGES/
sed.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU sed 4.8.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-17 10:28+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"

msgid ""
"\n"
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
"specified, then the standard input is read.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ak nie je zadaná žiadna z volieb -e, --expression, -f, alebo --file,\n"
"potom prvý parameter, ktorý nie je voľbou, bude považovaný za sed skript,\n"
"ktorý má byť interpretovaný. Všetky ostatné parametre sú názvy vstupných "
"súborov.\n"
"Ak nebudú vstupné súbory zadané, bude čítaný štandardný vstup.\n"
"\n"

msgid ""
"      --debug\n"
"                 annotate program execution\n"
msgstr ""
"      --debug\n"
"                 komentovať beh programu\n"

msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr "      --help     vypísať túto pomoc a skončiť\n"

msgid ""
"      --sandbox\n"
"                 operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
msgstr ""
"      --sandbox\n"
"                 pracovať v režime sandbox (zakázať príkazy e/r/w).\n"

msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr "      --version  vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"

msgid ""
"  --follow-symlinks\n"
"                 follow symlinks when processing in place\n"
msgstr ""
"  --follow-symlinks\n"
"                 nasledovať symbolické odkazy pri spracovávaní na mieste\n"

msgid ""
"  --posix\n"
"                 disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""
"  --posix\n"
"                 zakázať všetky rozšírenia GNU.\n"

msgid ""
"  -E, -r, --regexp-extended\n"
"                 use extended regular expressions in the script\n"
"                 (for portability use POSIX -E).\n"
msgstr ""
"  -E, -r, --regexp-extended\n"
"                 použiť rozšírené regulárne výrazy v skripte\n"
"                 (pre prenositeľnosť použite POSIXové -E).\n"

msgid ""
"  -b, --binary\n"
"                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
"specially)\n"
msgstr ""
"  -b, --binary\n"
"                 otvoriť súbory v binárnom režime (CR+LF nie sú špeciálne "
"spracovávané)\n"

msgid ""
"  -e script, --expression=script\n"
"                 add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""
"  -e skript, --expression=skript\n"
"                 pridať skript k príkazom, ktoré majú byť vykonané\n"

msgid ""
"  -f script-file, --file=script-file\n"
"                 add the contents of script-file to the commands to be "
"executed\n"
msgstr ""
"  -f skript-súbor, --file=skript-súbor\n"
"                 pridať obsah súboru skript-súbor k príkazom, ktoré majú byť "
"vykonané\n"

msgid ""
"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
"                 edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
msgstr ""
"  -i[PRÍPONA], --in-place[=PRÍPONA]\n"
"                 upraviť súbory na mieste (vytvoria sa zálohy, ak je zadaná "
"PRÍPONA)\n"

msgid ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 nastaviť požadovanú dĺžku pre zalomenie riadkov pre príkaz "
"`l'\n"

msgid ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 potlačiť automatický výpis priestoru vzorov\n"

msgid ""
"  -s, --separate\n"
"                 consider files as separate rather than as a single,\n"
"                 continuous long stream.\n"
msgstr ""
"  -s, --separate\n"
"                 spracovať súbory ako oddelené a nie ako jeden spojitý.\n"

msgid ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 load minimal amounts of data from the input files and "
"flush\n"
"                 the output buffers more often\n"
msgstr ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 načítať minimálne množstvá dát zo vstupných súborov a "
"vyprázdňovať\n"
"                 výstupné vyrovnávacie pamäte častejšie\n"

msgid ""
"  -z, --null-data\n"
"                 separate lines by NUL characters\n"
msgstr ""
"  -z, --null-data\n"
"                 oddeliť riadky znakmi NUL\n"

msgid "\":\" lacks a label"
msgstr "chýba návestie pri \":\""

msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"

msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e výraz #%lu, znak %lu: %s\n"

msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: %s nie je možné čítať: %s\n"

msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: súbor %s, riadok %lu: %s\n"

msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
msgstr "%s: upozornenie: zlyhalo získavanie bezpečnostného kontextu %s: %s"

msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr ""
"%s: upozornenie: zlyhalo nastavenie predvoleného kontextu vytvárania súborov "
"na %s: %s"

msgid "'"
msgstr "“"

msgid "(C)"
msgstr "©"

msgid "* at start of expression"
msgstr "* na začiatku výrazu"

msgid "+ at start of expression"
msgstr "+ na začiatku výrazu"

msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": nechce akúkoľvek adresu"

msgid "? at start of expression"
msgstr "? na začiatku výrazu"

msgid "Assaf Gordon"
msgstr "Assaf Gordon"

msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
msgstr "Správy o chybách zasielajte na adresu <%s> (iba anglicky).\n"

msgid ""
"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr ""
"Domovská strínka GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"Všeobecný pomocník na používanie softvéru GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/"
">.\n"

msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "Všeobecný pomocník na používanie softvéru GNU: <%s>\n"

msgid "Invalid back reference"
msgstr "Neplatný spätný odkaz"

msgid "Invalid character class name"
msgstr "Neplatný názov triedy znakov"

msgid "Invalid collation character"
msgstr "Neplatný znak pre porovnávanie"

msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Neplatný obsah \\{\\}"

msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Neplatný predchádzajúci regulárny výraz"

msgid "Invalid range end"
msgstr "Neplatný koniec rozsahu"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Neplatný regulárny výraz"

msgid "Jay Fenlason"
msgstr "Jay Fenlason"

msgid "Jim Meyering"
msgstr "Jim Meyering"

msgid "Ken Pizzini"
msgstr "Ken Pizzini"

msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia <%s>.\n"
"Toto je voľne šíriteľný softvér: môžete ho voľne meniť a ďalej šíriť.\n"
"Neposkytuje sa ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povolenom zákonmi.\n"

msgid "Memory exhausted"
msgstr "Vyčerpaná pamäť"

msgid "No match"
msgstr "Nezodpovedá"

msgid "No previous regular expression"
msgstr "Bez predchádzajúceho regulárneho výrazu"

msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Zabalil %s\n"

msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Zabalil %s (%s)\n"

msgid "Paolo Bonzini"
msgstr "Paolo Bonzini"

msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Neočakávaný koniec regulárneho výrazu"

msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulárny výraz je príliš veľký"

msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Chyby %s oznamujte na: %s (iba anglicky)\n"
"Chyby slovenského prekladu oznamujte na: <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"

msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Chyby oznamujte na: %s (iba anglicky)\n"
"Chyby slovenského prekladu oznamujte na: <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"

msgid "SELinux is disabled on this system."
msgstr "Na tomto počítači je SELinux je neaktívne."

msgid "SELinux is enabled on this system."
msgstr "Na tomto počítači je SELinux je aktívne."

msgid "Success"
msgstr "Úspech"

msgid "This sed program was built with SELinux support."
msgstr "Tento program sed bol skompilovaný s podporou SELinux."

msgid "This sed program was built without SELinux support."
msgstr "Tento program sed bol skompilovaný bez podpory SELinux."

msgid "Tom Lord"
msgstr "Tom Lord"

msgid "Trailing backslash"
msgstr "Ukončovacie opačné lomítko"

msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznáma systémová chyba"

msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Nezodpovedajúca ( alebo \\("

msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Nezodpovedajúca ) alebo \\)"

msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Nezodpovedajúce [, [^, [:, [. alebo [="

msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Nezodpovedajúca \\{"

msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [VOĽBA]... {skript-len-ak-nie-je-iný-skript} [vstupný-"
"súbor]...\n"
"\n"

msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Napísali %s a %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Napísali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s a ďalší.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napísali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s a %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Napísali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"a %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napísali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s a %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napísali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s a %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napísali %s, %s, %s,\n"
"%s a %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Napísali %s, %s, %s\n"
"a %s.\n"

msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Napísali %s, %s a %s.\n"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Napísal %s.\n"

msgid "`"
msgstr "„"

msgid "`e' command not supported"
msgstr "príkaz `e' nie je podporovaný"

msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "`}' nevyžaduje akúkoľvek adresu"

msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "nie je možné nájsť návestie pre skok na `%s'"

msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "nepodarilo sa premenovať %s: %s"

msgid "case conversion produced an invalid character"
msgstr "konverzia veľkosti znakov vytvorila neplatný znak"

msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "syntax triedy znakov je [[:space:]], nie [:space:]"

msgid "command only uses one address"
msgstr "príkaz používa iba jednu adresu"

msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "v komentári nie je prípustná akákoľvek adresa"

msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "nebolo možné sa pripojiť k %s: %s"

msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "nebolo možné upraviť %s: je to terminál"

msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "nebolo možné upraviť %s: nie je to bežný súbor"

msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
msgstr "nebolo možné nasledovať symbolický odkaz %s: %s"

msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "nebolo možné otvoriť súbor %s: %s"

msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "nebolo možné otvoriť dočasný súbor %s: %s"

msgid "couldn't readlink %s: %s"
msgstr "nebolo možné prečítať symbolický odkaz %s: %s"

msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
msgstr[0] "nebolo možné zapísať %llu položiek do %s: %s"
msgstr[1] "nebolo možné zapísať %llu položku do %s: %s"
msgstr[2] "nebolo možné zapísať %llu položky do %s: %s"

msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "oddeľovací znak nie je jednobajtový"

msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
msgstr "príkazy e/r/w sú neaktívne v skúšobnom režime"

msgid "error in subprocess"
msgstr "chyba v podprocese"

msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "očakávané \\ po `a', `c' alebo `i'"

msgid "expected newer version of sed"
msgstr "očakávaná novšia verzia programu sed"

msgid "extra characters after command"
msgstr "nadbytočné znaky po príkaze"

msgid "failed to set binary mode on '%s'"
msgstr "zlyhalo nastavennie binárneho režimu na '%s'"

msgid "failed to set binary mode on STDIN"
msgstr "zlyhalo nastavenie binárneho režimu na štandardnom vstupe (STDIN)"

msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
msgstr "zlyhalo nastavenie binárneho režimu na štandardnom výstupe (STDOUT)"

msgid "incomplete command"
msgstr "nekompletný príkaz"

msgid "invalid character class"
msgstr "neplatná trieda znakov"

msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "neplatný obsah \\{\\}"

msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "neplatný odkaz \\%d na `s' príkazu RHS"

msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "+N alebo ~N sa nedá použiť ako prvá adresa"

msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "neplatné použitie adresy riadku 0"

msgid "memory exhausted"
msgstr "vyčerpaná pamäť"

msgid "missing command"
msgstr "chýbajúci príkaz"

msgid "multiple `!'s"
msgstr "viacnásobný `!'"

msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "viacnásobné použitie voľby `g' s príkazom `s'"

msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "viacnásobné použitie voľby `p' s príkazom `s'"

msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "príkaz `s' môže mať maximálne jednu číselnú voľbu"

msgid "no input files"
msgstr "bez vstupných súborov"

msgid "no previous regular expression"
msgstr "bez predchádzajúceho regulárneho výrazu"

msgid "no syntax specified"
msgstr "nebola zadaná syntax"

msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "číselná voľba príkazu `s' nemôže byť nula"

msgid "option `e' not supported"
msgstr "voľba `e' nie je podporovaná"

msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "zachovanie oprávnení pre %s"

msgid "read error on %s: %s"
msgstr "chyba pri čítaní z %s: %s"

msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
msgstr "rekurzívne riadiace sekvencie za \\c nie sú dovolené"

msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
msgstr ""
"veľkosť vstupnej vyrovnávacej pamäte regulárneho výrazu je väčšia ako INT_MAX"

msgid "regular expression too big"
msgstr "regulárny výraz je príliš veľký"

msgid "setting permissions for %s"
msgstr "nastavovanie prístupových práv pre %s"

msgid "stray \\"
msgstr "zabudnutá \\"

msgid "stray \\ before %lc"
msgstr "zabudnutá \\ pred %lc"

msgid "stray \\ before unprintable character"
msgstr "zabudnutá \\ pred netlačiteľným znakom"

msgid "stray \\ before white space"
msgstr "zabudnutá \\ pred medzerou"

msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "reťazce pre príkaz `y' majú rôzne dĺžky"

msgid "unbalanced ("
msgstr "neuzavretá ("

msgid "unbalanced )"
msgstr "neuzavretá )"

msgid "unbalanced ["
msgstr "neuzavretá ["

msgid "unexpected `,'"
msgstr "neočakávaná `,'"

msgid "unexpected `}'"
msgstr "neočakávaná `}'"

msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "neukončená riadiaca sekvencia \\"

msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "neznámy príkaz: `%c'"

msgid "unknown option to `s'"
msgstr "neznáma voľba pre `s'"

msgid "unmatched `{'"
msgstr "nezodpovedajúca `{'"

msgid "unterminated `s' command"
msgstr "neukončený príkaz `s'"

msgid "unterminated `y' command"
msgstr "neukončený príkaz `y'"

msgid "unterminated address regex"
msgstr "neukončený regulárny výraz adresy"

msgid "write error"
msgstr "chyba zápisu"

msgid "{...} at start of expression"
msgstr "{...} na začiatku výrazu"