sed (4.9)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU sed 4.8.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-21 12:01+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
msgid ""
"\n"
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
"specified, then the standard input is read.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"-e, --expression, -f, --file 옵션 중 설정한 옵션이 없다면, 옵션이 없는\n"
"첫번째 인자를 해석할 sed 스크립트로 취합니다. 남아있는 모든 인자는\n"
"입력 파일의 이름입니다. 입력 파일을 지정하지 않으면 표준 입력을 읽습\n"
"니다.\n"
"\n"
msgid ""
" --debug\n"
" annotate program execution\n"
msgstr ""
" --debug\n"
" 프로그램 실행 과정을 나타냅니다\n"
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help 이 도움말을 표시하고 나갑니다\n"
msgid ""
" --sandbox\n"
" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
msgstr ""
" --sandbox\n"
" 샌드박스 모드로 실행합니다 (e/r/w 명령 사용 불가).\n"
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version 버전 정보를 출력하고 나갑니다\n"
msgid ""
" --follow-symlinks\n"
" follow symlinks when processing in place\n"
msgstr ""
" --follow-symlinks\n"
" 심볼릭 링크의 대상 파일을 처리할 경우 심볼릭 링크를 따라갑니"
"다\n"
msgid ""
" --posix\n"
" disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""
" --posix\n"
" 모든 GNU 확장을 비활성화합니다.\n"
msgid ""
" -E, -r, --regexp-extended\n"
" use extended regular expressions in the script\n"
" (for portability use POSIX -E).\n"
msgstr ""
" -E, -r, --regexp-extended\n"
" 스크립트에 확장 정규 표현식을 사용합니다\n"
" (간이 방식 POSIX -E 활용).\n"
msgid ""
" -b, --binary\n"
" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
"specially)\n"
msgstr ""
" -b, --binary\n"
" 바이너리 모드로 파일을 엽니다(CR+LF는 개별적으로 취급하지 않"
"음)\n"
msgid ""
" -e script, --expression=script\n"
" add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""
" -e script, --expression=<스크립트>\n"
" 실행할 스크립트를 명령에 추가합니다\n"
msgid ""
" -f script-file, --file=script-file\n"
" add the contents of script-file to the commands to be "
"executed\n"
msgstr ""
" -f script-file, --file=<스크립트-파일>\n"
" 실행할 스크립트 파일 내용을 명령에 추가합니다\n"
msgid ""
" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
msgstr ""
" -i[<접미부>], --in-place[=<접미부>]\n"
" 지정 위치에서 파일을 편집합니다(<접미부>를 설정하면 백업 파"
"일 만듦)\n"
msgid ""
" -l N, --line-length=N\n"
" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""
" -l N, --line-length=N\n"
" `l' 명령에 원하는 줄 바꿈 문자열 길이를 지정합니다\n"
msgid ""
" -n, --quiet, --silent\n"
" suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
" -n, --quiet, --silent\n"
" 패턴 영역의 자동 출력을 생략합니다\n"
msgid ""
" -s, --separate\n"
" consider files as separate rather than as a single,\n"
" continuous long stream.\n"
msgstr ""
" -s, --separate\n"
" 파일을 긴 연속 스트림 단일체가 아닌,\n"
" 분할체로 간주합니다.\n"
msgid ""
" -u, --unbuffered\n"
" load minimal amounts of data from the input files and "
"flush\n"
" the output buffers more often\n"
msgstr ""
" -u, --unbuffered\n"
" 입력 파일에서 최소한의 데이터를 불러오고\n"
" 출력 버퍼로 내보내는 과정을 빈번히 수행합니다\n"
msgid ""
" -z, --null-data\n"
" separate lines by NUL characters\n"
msgstr ""
" -z, --null-data\n"
" 널 문자 개행\n"
msgid "\":\" lacks a label"
msgstr "\":\"에 레이블이 빠졌습니다"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 홈 페이지: <%s>\n"
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e 표현식 %lu번째 행, %lu번째 문자: %s\n"
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: %s(을)를 읽을 수 없음: %s\n"
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: %s 파일의 %lu 번째 행: %s\n"
msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
msgstr "%s: 경고: %s의 보안 컨텍스트 가져오기에 실패했습니다: %s"
msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr "%s: 경고: %s 기본 파일 생성 컨텍스트 설정에 실패했습니다: %s"
msgid "'"
msgstr "'"
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
msgid "* at start of expression"
msgstr "표현식 시작 부분에 * 기호"
msgid "+ at start of expression"
msgstr "표현식 시작 부분에 + 기호"
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": 에 어떠한 주소도 필요치 않습니다"
msgid "? at start of expression"
msgstr "표현식 시작 부분에 ? 기호"
msgid "Assaf Gordon"
msgstr "Assaf Gordon"
msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
msgstr "버그 보고 전자메일 주소: <%s>.\n"
msgid ""
"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr ""
"GNU sed 홈 페이지: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"GNU 소프트웨어 활용 일반 도움말: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "GNU 소프트웨어 활용 일반 도움말: <%s>\n"
msgid "Invalid back reference"
msgstr "잘못된 후위 참조"
msgid "Invalid character class name"
msgstr "잘못된 문자 클래스 이름"
msgid "Invalid collation character"
msgstr "잘못된 조합 문자"
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "잘못된 \\{\\} 내용"
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "잘못된 선행 정규 표현식"
msgid "Invalid range end"
msgstr "잘못된 범위 끝"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "잘못된 정규 표현식"
msgid "Jay Fenlason"
msgstr "Jay Fenlason"
msgid "Jim Meyering"
msgstr "Jim Meyering"
msgid "Ken Pizzini"
msgstr "Ken Pizzini"
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"GPLv3+ 라이선스: GNU GPL 버전 3 이상 <%s>.\n"
"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다: 자유롭게 바꾸고 재배포할 수 있습니다.\n"
"법률이 허용하는 모든 범위내의 보증은 없습니다.\n"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "메모리가 바닥남"
msgid "No match"
msgstr "일치 항목 없음"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "이전 정규 표현식 없음"
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "%s이(가) 패키징 함\n"
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "%s이(가) 패키징 함 (%s)\n"
msgid "Paolo Bonzini"
msgstr "Paolo Bonzini"
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "정규 표현식 마감 표현이 앞서있습니다"
msgid "Regular expression too big"
msgstr "정규 표현식이 너무 깁니다"
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "%s 버그 보고 주소: %s\n"
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "버그 보고 주소: %s\n"
msgid "SELinux is disabled on this system."
msgstr "이 시스템에서 SELinux를 지원하지 않습니다."
msgid "SELinux is enabled on this system."
msgstr "이 시스템에서 SELinux를 지원합니다."
msgid "Success"
msgstr "성공"
msgid "This sed program was built with SELinux support."
msgstr "이 sed 프로그램은 SELinux 기능을 넣어 빌드했습니다."
msgid "This sed program was built without SELinux support."
msgstr "이 sed 프로그램은 SELinux 기능을 제외하고 빌드했습니다."
msgid "Tom Lord"
msgstr "Tom Lord"
msgid "Trailing backslash"
msgstr "백 슬래시 문자가 따라옴"
msgid "Unknown system error"
msgstr "알 수 없는 시스템 오류"
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "일치하지 않는 ( 또는 \\( 괄호"
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "일치하지 않는 ) 또는 \\) 괄호"
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "일치하지 않는 [, [^, [:, [., [="
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "일치하지 않는 \\{ 괄호"
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: %s [<옵션>]... {<스크립트>} [<입력파일>]...\n"
"\n"
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "%s와(과) %s이(가) 작성함.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s\n"
"외 다수가 작성함.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s와(과) %s, %s,\n"
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s이(가) 작성함.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"%s와(과) %s, %s,\n"
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s이(가) 작성함.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s와(과) %s, %s,\n"
"%s, %s, %s,\n"
"%s이(가) 작성함.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s와(과) %s, %s,\n"
"%s, %s, %s이(가) 작성함.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s와(과) %s, %s,\n"
"%s, %s이(가) 작성함.\n"
"\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"%s와(과) %s, %s,\n"
"%s이(가) 작성함.\n"
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "%s와(과) %s, %s이(가) 작성함.\n"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "%s이(가) 작성함.\n"
msgid "`"
msgstr "`"
msgid "`e' command not supported"
msgstr "`e' 명령은 지원하지 않습니다"
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "`}'에 어떠한 주소도 필요치 않습니다"
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "`%s'(으)로 점프할 레이블을 찾을 수 없습니다"
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "%s 이름을 바꿀 수 없음: %s"
msgid "case conversion produced an invalid character"
msgstr "대소문자 변환 과정에서 잘못된 문자가 나왔습니다"
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "문자 클래스 표기 방식은 [:space:]가 아닌 [[:space:]]입니다"
msgid "command only uses one address"
msgstr "명령에는 주소 하나만 사용하십시오"
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "설명문에는 어떤 주소 값도 넣을 수 없습니다"
msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "%s에 추가할 수 없습니다: %s"
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "%s 편집 불가: 종결 문자입니다"
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "%s 편집 불가: 일반 파일 아님"
msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
msgstr "%s 심볼릭 링크를 따라갈 수 없습니다: %s"
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다: %s"
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "%s 임시 파일을 열 수 없습니다: %s"
msgid "couldn't readlink %s: %s"
msgstr "%s 읽기 링크를 처리할 수 없습니다: %s"
msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
msgstr[0] "%2$s에 항목 %1$llu개를 기록할 수 없습니다: %3$s"
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "구분 문자가 단일 바이트 문자가 아닙니다"
msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
msgstr "e/r/w 명령은 샌드박스 모드에서 사용할 수 없습니다"
msgid "error in subprocess"
msgstr "하위 프로세스에서 오류"
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "`a', `c', `i' 다음 \\ 문자가 와야 합니다"
msgid "expected newer version of sed"
msgstr "sed 최신 버전이 필요합니다"
msgid "extra characters after command"
msgstr "명령 뒤에 추가 문자가 있습니다"
msgid "failed to set binary mode on '%s'"
msgstr "'%s' 대상 바이너리 모드 적용에 실패했습니다"
msgid "failed to set binary mode on STDIN"
msgstr "표준 입력 대상 바이너리 모드 적용에 실패했습니다"
msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
msgstr "표준 출력 대상 바이너리 모드 적용에 실패했습니다"
msgid "incomplete command"
msgstr "명령이 끝나지 않았습니다"
msgid "invalid character class"
msgstr "잘못된 문자 클래스"
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "잘못된 \\{\\} 내용"
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "`s' 명령의 RHS에 잘못된 참조 \\%d"
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "'+N' 또는 '~N'의 첫번째 주소 활용은 잘못된 방식입니다"
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "0번째 행 주소 사용은 잘못된 방식입니다"
msgid "memory exhausted"
msgstr "메모리가 바닥남"
msgid "missing command"
msgstr "명령이 빠졌습니다"
msgid "multiple `!'s"
msgstr "`!' 중복"
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "`s' 명령에 `g' 옵션이 중복되어 있습니다"
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "`s' 명령에 `p' 옵션이 중복되어 있습니다"
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "`s' 명령에 숫자 옵션이 중복되어 있습니다"
msgid "no input files"
msgstr "입력 파일이 없습니다"
msgid "no previous regular expression"
msgstr "이전 정규 표현식이 없습니다"
msgid "no syntax specified"
msgstr "문법을 지정하지 않았습니다"
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "`s' 명령의 숫자 옵션에 '0'을 지정할 수 없습니다"
msgid "option `e' not supported"
msgstr "`e' 옵션은 지원하지 않습니다"
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "%s 권한 유지"
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "%s 읽기 오류: %s"
msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
msgstr "\\c 다음에 재귀 이스케이핑을 할 수 없습니다"
msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
msgstr "정규식 입력 버퍼 길이가 최대 정수 허용치보다 깁니다"
msgid "regular expression too big"
msgstr "정규 표현식이 너무 깁니다"
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "%s 권한 설정"
msgid "stray \\"
msgstr "잘못된 \\ 문자 위치"
msgid "stray \\ before %lc"
msgstr "%lc 문자 이전 잘못된 \\ 문자 위치"
msgid "stray \\ before unprintable character"
msgstr "비출력 문자 이전 잘못된 \\ 문자 위치"
msgid "stray \\ before white space"
msgstr "공백 문자 이전 잘못된 \\ 문자 위치"
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "`y' 명령의 문자열 길이가 다릅니다"
msgid "unbalanced ("
msgstr "짝이 맞지 않는 ( 괄호"
msgid "unbalanced )"
msgstr "짝이 맞지 않는 ) 괄호"
msgid "unbalanced ["
msgstr "짝이 맞지 않는 [ 괄호"
msgid "unexpected `,'"
msgstr "불필요한 `,'가 있습니다"
msgid "unexpected `}'"
msgstr "일치하지 않는 `}' 괄호"
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "끝나지 않은 \\ 이스케이프 문자"
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "알 수 없는 명령: `%c'"
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "`s'에 알 수 없는 옵션이 있습니다"
msgid "unmatched `{'"
msgstr "일치하지 않는 `{' 괄호"
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "`s' 명령이 끝나지 않았습니다"
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "`y' 명령이 끝나지 않았습니다"
msgid "unterminated address regex"
msgstr "주소 정규식이 끝나지 않았습니다"
msgid "write error"
msgstr "기록 오류"
msgid "{...} at start of expression"
msgstr "표현식 시작 부분에 {...}"