sed (4.9)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sed 4.7.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-09 01:19+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
msgid ""
"\n"
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
"specified, then the standard input is read.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Jos valitsimia ”-e”, ”--expression”, ”-f”, tai ”--file” ei ole annettu,\n"
"ensimmäistä ei-valitsinargumenttia pidetään tulkittavana sed-skriptinä.\n"
"Kaikki jäljelle jäävät argumentit ovat syötetiedostojen nimiä; jos\n"
"syötetiedostoja ei ole annettu, luetaan vakiosyötettä.\n"
"\n"
msgid ""
" --debug\n"
" annotate program execution\n"
msgstr ""
" --debug\n"
" suorita ohjelma lisähuomautuksin\n"
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help näytä tämä opaste ja poistu\n"
msgid ""
" --sandbox\n"
" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
msgstr ""
" --sandbox\n"
" toimi hiekkalaatikkotilassa (poistaa e/r/w-komennot).\n"
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
msgid ""
" --follow-symlinks\n"
" follow symlinks when processing in place\n"
msgstr ""
" --follow-symlinks\n"
" seuraa symbolisia linkkejä, kun muokataan paikallaan\n"
msgid ""
" --posix\n"
" disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""
" --posix\n"
" poista käytöstä kaikki GNU-laajennokset.\n"
msgid ""
" -E, -r, --regexp-extended\n"
" use extended regular expressions in the script\n"
" (for portability use POSIX -E).\n"
msgstr ""
" -E, -r, --regexp-extended\n"
" käytä laajennettuja säännöllisiä lausekkeita skriptissä.\n"
" (käytä siirrettävyyden vuoksi valitsinta POSIX -E).\n"
msgid ""
" -b, --binary\n"
" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
"specially)\n"
msgstr ""
" -b, --binary\n"
" avaa tiedostot binääritilassa (CR+LF-rivinvaihtoja\n"
" ei erikseen prosessoida)\n"
msgid ""
" -e script, --expression=script\n"
" add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""
" -e script, --expression=skripti\n"
" lisää skripti suoritettaviin komentoihin\n"
msgid ""
" -f script-file, --file=script-file\n"
" add the contents of script-file to the commands to be "
"executed\n"
msgstr ""
" -f script-file, --file=skriptitiedosto\n"
" lisää skriptitiedoston sisältö suoritettaviin komentoihin\n"
msgid ""
" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
msgstr ""
" -i[JLIITE], --in-place[=JLIITE]\n"
" muokkaa tiedostoja paikallaan (tekee varmuuskopion,\n"
" jos JälkiLIITE on annettu)\n"
msgid ""
" -l N, --line-length=N\n"
" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""
" -l N, --line-length=N\n"
" määrittelee halutun rivinvaihtopituuden ”l”-komennolle\n"
msgid ""
" -n, --quiet, --silent\n"
" suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
" -n, --quiet, --silent\n"
" vaienna automaattinen hahmoston tulostus\n"
msgid ""
" -s, --separate\n"
" consider files as separate rather than as a single,\n"
" continuous long stream.\n"
msgstr ""
" -s, --separate\n"
" käisttele tiedostot erillisinä eikä yhtenä pitkänä\n"
" virtana.\n"
msgid ""
" -u, --unbuffered\n"
" load minimal amounts of data from the input files and "
"flush\n"
" the output buffers more often\n"
msgstr ""
" -u, --unbuffered\n"
" lataa syötetiedostoista vähimmäismäärä dataa ja huuhdo\n"
" tulostepuskurit useammin\n"
msgid ""
" -z, --null-data\n"
" separate lines by NUL characters\n"
msgstr ""
" -z, --null-data\n"
" erottele rivit NUL-merkeillä\n"
msgid "\":\" lacks a label"
msgstr "”:”:ltä puuttuu nimiö"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-kotisivu: <%s>\n"
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e lauseke #%lu, merkki %lu: %s\n"
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: syötteen %s lukeminen epäonnistui: %s\n"
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: tiedosto %s rivi %lu: %s\n"
msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
msgstr "%s: varoitus: ei saatu tiedoston %s turvakontekstia: %s"
msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr ""
"%s: varoitus: oletustiedostonluontikontekstin asettaminen tiedostolle %s "
"epäonnistui: %s"
msgid "'"
msgstr "”"
msgid "(C)"
msgstr "©"
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": ei tarvitse osoitteita"
msgid "Assaf Gordon"
msgstr "Assaf Gordon"
msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista osoitteeseen: <%s>.\n"
msgid ""
"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr ""
"GNU sed -kotisivu: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"Yleisohjeita GNU-ohjelmistojen käyttöön: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "Yleisohjeita GNU-ohjelmistojen käyttöön: <%s>\n"
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Virheellinen takaisinviittaus"
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi"
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Virheellinen vertailumerkki"
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Virheellinen \\{\\}:n sisältö"
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke"
msgid "Invalid range end"
msgstr "Virheellinen välin loppu"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
msgid "Jay Fenlason"
msgstr "Jay Fenlason"
msgid "Jim Meyering"
msgstr "Jim Meyering"
msgid "Ken Pizzini"
msgstr "Ken Pizzini"
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhempi <%s>.\n"
"\"Tämä on vapaa ohjelmisto; sitä saa vapaasti muuttaa ja levittää\n"
"\"edelleen. Siinä määrin kuin laki sallii, TAKUUTA EI OLE.\n"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Muisti loppui"
msgid "No match"
msgstr "Ei osumaa"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Paketoinut %s\n"
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Paketoinut %s (%s)\n"
msgid "Paolo Bonzini"
msgstr "Paolo Bonzini"
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu"
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Säännöllinen lauseke on liian suuri"
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Ilmoita %s-vioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen: %s\n"
msgid "SELinux is disabled on this system."
msgstr "SELinux on poistettu käytöstä tässä järjestelmässä."
msgid "SELinux is enabled on this system."
msgstr "SELinux on käytössä tässä järjestelmässä."
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"
msgid "This sed program was built with SELinux support."
msgstr "Tähän sed-ohjelmaan on käännetty mukaan SELinux-tuki."
msgid "This sed program was built without SELinux support."
msgstr "Tähän sed-ohjelmaan ei ole käännetty mukaan SELinux-tukea."
msgid "Tom Lord"
msgstr "Tom Lord"
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Kenoviiva lopussa"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Pariton ( tai \\("
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Pariton ) tai \\)"
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Pariton [, [^, [:, [. tai [="
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Pariton \\{"
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [VALITSIN]... {skripti-vain-jos-ei-ole-muita-skriptejä} "
"[syötetiedosto]...\n"
"\n"
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s ja muut.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ja %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
"%s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
"%s, %s, %s ja %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
"%s, %s ja %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Kirjoittaneet %s, %s ja %s.\n"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
msgid "`"
msgstr "”"
msgid "`e' command not supported"
msgstr "komento ”e” ei ole tuettu"
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "”}” ei tarvitse osoitteita"
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "nimiötä hypylle kohteeseen ”%s” ei löydy"
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "tiedoston %s uudelleennimeäminen epäonnistui: %s"
msgid "case conversion produced an invalid character"
msgstr "kirjainkoon muunnos tuotti virheellisen merkin"
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "merkkiluokan syntaksi on [[:space:]], ei [:space:]"
msgid "command only uses one address"
msgstr "komento käyttää vain yhtä osoitetta"
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "kommentit eivät hyväksy osoitteita"
msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "kohteeseen %s liittyminen epäonnistui: %s"
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "tiedoston %s muokkaaminen epäonnistui: on pääte"
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "tiedoston %s muokkaaminen epäonnistui: ei ole tavallinen tiedosto"
msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
msgstr "symbolisen linkin %s seuraaminen epäonnistui: %s"
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "väliaikaistiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
msgstr[0] "%llu alkion kirjoittaminen tulosteeseen %s epäonnistui: %s"
msgstr[1] "%llu alkion kirjoittaminen tulosteeseen %s epäonnistui: %s"
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "erotin ei ole yksitavuinen merkki"
msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
msgstr "e/r/w-komennot on poistettu käytöstä sandbox-tilassa"
msgid "error in subprocess"
msgstr "virhe aliprosessissa"
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "odotettiin ”a”:n, ”c”:n tai ”i”:n jälkeen tulevan ”)”"
msgid "expected newer version of sed"
msgstr "odotettiin uudempaa sed-versiota"
msgid "extra characters after command"
msgstr "ylimääräisiä merkkejä komennon jälkeen"
msgid "failed to set binary mode on '%s'"
msgstr "binääritilan asettaminen tiedostolle ”%s” epäonnistui"
msgid "failed to set binary mode on STDIN"
msgstr "binääritilan asettaminen vakiosyötteelle epäonnistui"
msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
msgstr "binääritilan asettaminen vakiotulosteelle epäonnistui"
msgid "incomplete command"
msgstr "vaillinainen komento"
msgid "invalid character class"
msgstr "virheellinen merkkiluokka"
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "1Kohteen \\{\\} virheellinen sisältö"
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "virheellinen viittaus \\%d ”s”-komennon oikealla puolella"
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "ensimmäisenä osoitteena ei voi olla ”+N” eikä ”~N”"
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "riviosoitteen 0 virheellinen käyttö"
msgid "memory exhausted"
msgstr "muisti loppui"
msgid "missing command"
msgstr "puuttuva komento"
msgid "multiple `!'s"
msgstr "useita ”!”-merkkejä"
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "useita ”g”-valitsimia ”s”:lle"
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "useita ”p”-valitsimia ”s”:lle"
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "useita numeerisia valitsimia ”s”-komennolle"
msgid "no input files"
msgstr "ei syötetiedostoja"
msgid "no previous regular expression"
msgstr "ei edellistä säännöllistä lauseketta"
msgid "no syntax specified"
msgstr "syntaksia ei ole määritelty"
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "numeerinen valitsin ”s”-komennolle ei saa olla nolla"
msgid "option `e' not supported"
msgstr "valitsin ”e” ei ole tuettu"
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "säilytettäessä tiedoston %s oikeuksia"
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "lukuvirhe syötteessä %s: %s"
msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
msgstr "rekursiivinen ohjaussarja ei ole sallittu \\c:n jälkeen"
msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
msgstr "säännöllisen lausekkeen syötepuskuri on suurempi kuin INT_MAX"
msgid "regular expression too big"
msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri"
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "asetetaan oikeudet tiedostolle %s"
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "merkkijonot ”y”-komennolle ovat eripituiset"
msgid "unbalanced ("
msgstr "pariton ("
msgid "unbalanced )"
msgstr "pariton )"
msgid "unbalanced ["
msgstr "pariton ["
msgid "unexpected `,'"
msgstr "odottamaton ”,”"
msgid "unexpected `}'"
msgstr "pariton ”}”"
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "keskeneräinen \\-ohjaussarja"
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "tuntematon komento: ”%c”"
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "tuntematon valitsin ”s”:lle"
msgid "unmatched `{'"
msgstr "pariton ”{”"
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "keskeneräinen ”s”-komento"
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "keskeneräinen ”y”-komento"
msgid "unterminated address regex"
msgstr "keskeneräinen osoitteen säännöllinen lauseke"
msgid "write error"
msgstr "kirjoitusvirhe"