sed (4.9)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sed 4.8.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-17 11:03+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
msgid ""
"\n"
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
"specified, then the standard input is read.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui võtmeid -e, --expression, -f või --file ei kasutata, loetakse\n"
"esimene argument, mis pole võti, sed skriptiks. Kõik järgnevad argumendid "
"on\n"
"sisendfailide nimed; kui sisendfaile ei antud, loetakse standardsisendit.\n"
"\n"
msgid ""
" --debug\n"
" annotate program execution\n"
msgstr ""
" --debug\n"
" kirjelda programmi täitmist\n"
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help väljast see abiinfo ja lõpeta töö\n"
msgid ""
" --sandbox\n"
" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
msgstr ""
" --sandbox\n"
" opereeri liivakasti moodis (blokeeri e/r/w käsud).\n"
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
msgid ""
" --follow-symlinks\n"
" follow symlinks when processing in place\n"
msgstr ""
" --follow-symlinks\n"
" järgi nimeviiteid\n"
msgid ""
" --posix\n"
" disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""
" --posix\n"
" blokeeri kõik GNU laiendused.\n"
msgid ""
" -E, -r, --regexp-extended\n"
" use extended regular expressions in the script\n"
" (for portability use POSIX -E).\n"
msgstr ""
" -E, -r, --regexp-extended\n"
" kasuta skriptis laiendatud regulaaravaldiste süntaksit\n"
" (ühilduvuse jaoks kasutage POSIX -E).\n"
msgid ""
" -b, --binary\n"
" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
"specially)\n"
msgstr ""
" -b, --binary\n"
" ava failid binaarmoodis (CR+LF ei käsitleta eriliselt)\n"
msgid ""
" -e script, --expression=script\n"
" add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""
" -e skript, --expression=skript\n"
" lisa täidetavate käskluste skript\n"
msgid ""
" -f script-file, --file=script-file\n"
" add the contents of script-file to the commands to be "
"executed\n"
msgstr ""
" -f skripti-fail, --file=skripti-fail\n"
" lisa skripti-faili sisu täidetavate käskluste hulka\n"
msgid ""
" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
msgstr ""
" -i[SUFIKS], --in-place[=SUFIKS]\n"
" toimeta faile (kui kasutati sufiksit, loob ka varukoopia)\n"
msgid ""
" -l N, --line-length=N\n"
" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""
" -l N, --line-length=N\n"
" määra `l' käsule soovitatav rea pikkus\n"
msgid ""
" -n, --quiet, --silent\n"
" suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
" -n, --quiet, --silent\n"
" keela mustriruumi automaatne väljastamine\n"
msgid ""
" -s, --separate\n"
" consider files as separate rather than as a single,\n"
" continuous long stream.\n"
msgstr ""
" -s, --separate\n"
" käsitle faile ükshaaval, mitte ühe jätkuva voona.\n"
msgid ""
" -u, --unbuffered\n"
" load minimal amounts of data from the input files and "
"flush\n"
" the output buffers more often\n"
msgstr ""
" -u, --unbuffered\n"
" loe sisendfailist minimaalne kogus andmeid ja tühjenda\n"
" väljundpuhvreid sagedamini\n"
msgid ""
" -z, --null-data\n"
" separate lines by NUL characters\n"
msgstr ""
" -z, --null-data\n"
" eralda read sümboliga NUL\n"
msgid "\":\" lacks a label"
msgstr "\":\" märgend puudub"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s koduleht: <%s>\n"
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e avaldis #%lu, sümbol %lu: %s\n"
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: ei saa lugeda %s: %s\n"
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: fail %s rida %lu: %s\n"
msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
msgstr "%s: hoiatus: %s turvakonteksti lugemine ebaõnnestus: %s"
msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr ""
"%s: hoiatus: faili loomise vaikimisi konteksti seadmine ebaõnnestus %s: %s"
msgid "'"
msgstr "'"
msgid "(C)"
msgstr "©"
msgid "* at start of expression"
msgstr "* avaldise alguses"
msgid "+ at start of expression"
msgstr "+ avaldise alguses"
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": ei vaja aadresse"
msgid "? at start of expression"
msgstr "? avaldise alguses"
msgid "Assaf Gordon"
msgstr "Assaf Gordon"
msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
msgstr "Mailige veateated aadressil: <%s>.\n"
msgid ""
"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr ""
"GNU sed kodulehekülg: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"Üldine abi GNU tarkvara kasutamiseks: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "Üldine abi GNU tarkvara kasutamiseks: <%s>\n"
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Vigane tagasi viide"
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Vigane sümbolite klassi nimi"
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Vigane sortimise sümbol"
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Vigane \\{\\} sisu"
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Vigane eelnev regulaaravaldis"
msgid "Invalid range end"
msgstr "Vigane vahemiku lõpp"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Vigane regulaaravaldis"
msgid "Jay Fenlason"
msgstr "Jay Fenlason"
msgid "Jim Meyering"
msgstr "Jim Meyering"
msgid "Ken Pizzini"
msgstr "Ken Pizzini"
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Litsents GPLv3+: GNU GPL versioon 3 või uuem <%s>.\n"
"See on vaba tarkvara: teil on lubatud seda muuta ja levitada.\n"
"Garantii puudub ulatuseni, mida lubab rakendatav seadus.\n"
"\n"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Mälu on otsas"
msgid "No match"
msgstr "Ei leia"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Eelmist regulaaravaldist pole"
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Paketeerinud %s\n"
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Paketeerinud %s (%s)\n"
msgid "Paolo Bonzini"
msgstr "Paolo Bonzini"
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Ootamatu regulaaravaldise lõpp"
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulaaravaldis on liiga suur"
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "%s vigadest teatage: %s\n"
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Raporteerige vigadest: %s\n"
msgid "SELinux is disabled on this system."
msgstr "SELinux on selles süsteemis blokeeritud."
msgid "SELinux is enabled on this system."
msgstr "SELinux on selles süsteemis lubatud."
msgid "Success"
msgstr "Edukas"
msgid "This sed program was built with SELinux support."
msgstr "See sed programm on ehitatud SELinux toega."
msgid "This sed program was built without SELinux support."
msgstr "See sed programm ehitati SELinux toeta."
msgid "Tom Lord"
msgstr "Tom Lord"
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Lõpetav langkriips"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Paariliseta ( või \\("
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Puudub ) või \\)"
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Paariliseta [, [^, [:, [. või [="
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Paariliseta \\{"
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [võti]... {ainult-skript-kui-teisi-skripte-pole} [sisend-"
"fail]...\n"
"\n"
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Kirjutanud %s ja %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ja teised.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"ja %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s ja %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ja %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"ja %s.\n"
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Kirjutanud %s, %s ja %s.\n"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Kirjutanud %s.\n"
msgid "`"
msgstr "`"
msgid "`e' command not supported"
msgstr "käsku `e' ei toetata"
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "`}' ei vaja aadresse"
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "ei leia märgendit, et hüpata kohale `%s'"
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "%s ei saa ümber nimetada: %s"
msgid "case conversion produced an invalid character"
msgstr "Sümboli suuruse teisendus tekitas vigase sümboli"
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "sümbolite klassi süntaks on [[:space:]], mitte [:space:]"
msgid "command only uses one address"
msgstr "käsk kasutab vaid üht aadressi"
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "kommentaarid ei vaja aadresse"
msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "%s külge haakimine ebaõnnestus: %s"
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "%s ei saa toimetada: see on terminal"
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "%s ei saa toimetada: see ei ole tavaline fail"
msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
msgstr "nimeviidet %s ei saa järgida: %s"
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "faili %s ei saa avada: %s"
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "ajutist faili %s ei saa avada: %s"
msgid "couldn't readlink %s: %s"
msgstr "readlink viga %s: %s"
msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
msgstr[0] "%llu elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s"
msgstr[1] "%llu elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s"
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "eraldav sübol ei ole ühe-baidiline sümbol"
msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
msgstr "e/r/w käsud on liivakasti režiimis blokeeritud"
msgid "error in subprocess"
msgstr "viga alamprotsessis"
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "peale `a', `c' või `i' peab olema \\"
msgid "expected newer version of sed"
msgstr "oodati sedi uuemat versiooni"
msgid "extra characters after command"
msgstr "lisasümbolid peale käsku"
msgid "failed to set binary mode on '%s'"
msgstr "binaarmoodi seadmine failil '%s' ebaõnnestus"
msgid "failed to set binary mode on STDIN"
msgstr "binaarmoodi seadmine failil STDIN ebaõnnestus"
msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
msgstr "binaarmoodi seadmine failil STDOUT ebaõnnestus"
msgid "incomplete command"
msgstr "poolik käsk"
msgid "invalid character class"
msgstr "vigane sümbolite klass"
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "vigane \\{\\} sisu"
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "vigane viide \\%d käsu `s' paremas pooles"
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "+N või ~N ei või kasutada esimese aadressina"
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "vigane rea aadressi 0 kasutamine"
msgid "memory exhausted"
msgstr "mälu on otsas"
msgid "missing command"
msgstr "käsk puudub"
msgid "multiple `!'s"
msgstr "korduv `!'"
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "korduv `g' võti `s' käsus"
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "korduv `p' võti `s' käsus"
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "korduvad numbrivõtmed `s' käsus"
msgid "no input files"
msgstr "sisendfaile pole"
msgid "no previous regular expression"
msgstr "eelmist regulaaravaldist pole"
msgid "no syntax specified"
msgstr "süntaksi pole antud"
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "numbrivõti `s' käsus ei või olla null"
msgid "option `e' not supported"
msgstr "võtit `e' ei toetata"
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "säilitan %s õigused"
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "lugemisviga %s: %s"
msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
msgstr "rekursiivne paojada peale \\c ei ole lubatud"
msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
msgstr "regulaaravaldise sisend puhvri pikkus on suurem kui INT_MAX"
msgid "regular expression too big"
msgstr "regulaaravaldis on liiga suur"
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "sean %s õigused"
msgid "stray \\"
msgstr "eksinud \\"
msgid "stray \\ before %lc"
msgstr "eksinud \\ %lc ees"
msgid "stray \\ before unprintable character"
msgstr "eksinud \\ mitteprinditava sümboli ees"
msgid "stray \\ before white space"
msgstr "eksinud \\ tühemiku ees"
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "sõned käsus `y' on erineva pikkusega"
msgid "unbalanced ("
msgstr "balanseerimata ("
msgid "unbalanced )"
msgstr "balanseerimata )"
msgid "unbalanced ["
msgstr "balanseerimata ["
msgid "unexpected `,'"
msgstr "ootamatu `,'"
msgid "unexpected `}'"
msgstr "ootamatu `}'"
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "lõpetamata \\ paojada"
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "tundmatu käsk: `%c'"
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "tundmatu võti `s' käsule"
msgid "unmatched `{'"
msgstr "liigne `{'"
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "lõpetamata `s' käsk"
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "lõpetamata `y' käsk"
msgid "unterminated address regex"
msgstr "lõpetamata aadressi avaldis"
msgid "write error"
msgstr "viga kirjutamisel"
msgid "{...} at start of expression"
msgstr "{...} avaldise alguses"