man-db (2.12.0)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.12.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 23:32+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
msgid ""
"\n"
"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
msgstr ""
"\n"
"更新 man 層次結構 %2$s 的第 %1$s 部份的 cat 檔案\n"
msgid ""
"\n"
"cannot write to %s in catman mode"
msgstr ""
"\n"
"無法在 catman 模式寫至 %s"
msgid " Manual page "
msgstr " 手冊頁面 "
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d 個 man 子目錄包含了較新的手冊頁面\n"
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "加入了 %d 個手冊頁面\n"
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "清除了 %d 個舊資料庫項目。\n"
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "加入了 %d 個 stray cat\n"
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s 為自我參考"
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s 什麼?\n"
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s:不相容選項"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s:什麼都不適合。\n"
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s:依靠 whatis 的參考已經放棄\n"
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d:.so 請求巢狀過深或遞迴"
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d:roff 請求中未終止的引用"
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d:警告:失敗的 .so 請求"
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d:警告:換行符號在 .If 請求中,正在忽略"
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d:警告:換行符號在 .so 請求中,正在忽略"
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(或者,您想從第 %s 章節中選擇哪個手冊頁面?)\n"
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(未知主旨)"
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr "--Man-- 下一個:%s [ 顯示 (return) | 跳過 (Ctrl-D) | 離開 (Ctrl-C) ]\n"
msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive"
msgstr "--suffix 和 --in-place 互斥"
msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..."
msgstr "-t CODE {--suffix 後綴 | --in-place} 檔名..."
msgid "BROWSER"
msgstr "瀏覽器"
msgid "CODE"
msgstr "CODE"
msgid "CODE[:...]"
msgstr "CODE[:...]"
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "無法轉換 %s 至 cat 名稱"
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "正在 %s 底下檢查 stray cats ...\n"
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "控制格式化輸出:"
msgid "DEVICE"
msgstr "裝置"
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "資料庫 %s 損壞;透過 mandb --create 重建"
msgid "ENCODING"
msgstr "編碼中"
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSION"
msgid "FILE"
msgstr "檔案"
msgid "FILE..."
msgstr "檔案…"
msgid "FILENAME"
msgstr "檔案名稱"
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "正在搜尋手冊頁面:"
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "例如:執行「man man」。\n"
msgid "KEYWORD..."
msgstr "關鍵字…"
msgid "LIST"
msgstr "列表"
msgid "LOCALE"
msgstr "語系"
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "動作主要模式:"
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "金鑰的空內容:%s"
msgid "No databases created."
msgstr "未建立資料庫"
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "沒有 %s 的手冊項目\n"
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "%2$s 部份中沒有 %1$s 的手冊項目\n"
msgid ""
"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if "
"the --user-db option was used.\n"
msgstr ""
"只有 “%s” 使用者可以建立或更新系統範圍的資料庫。行為將形同使用 --user-db 選"
"項。\n"
msgid "PAGER"
msgstr "PAGER"
msgid "PATH"
msgstr "位置"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "路徑部份名稱"
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "正在 %s 底下處理手冊頁面…\n"
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "正在清除 %s 中的舊資料庫項目…\n"
msgid "RESOLUTION"
msgstr "解析度"
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "移除過時的 cat 路徑 %s…\n"
msgid "STRING"
msgstr "字串"
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
msgstr ""
"STRING 指示要執行哪些預先處理器:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
msgid "SUFFIX"
msgstr "後綴"
msgid "SYSTEM"
msgstr "系統"
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "當說明書不可用時,查看「%s」取得說明。\n"
msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "預設值啟用了 --regex 選項。"
msgid "The defaults are --man and --whatis."
msgstr "預設值為 --man 與 --whatis。"
msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "man 資料庫預設值至 %s%s。"
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "正在為路徑「%s/%s」更新索引快取。請等待…"
msgid "WARNINGS"
msgstr "警告"
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "你想要什麼手冊?\n"
msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]"
msgstr "[-f CODE[:...]] -t CODE [檔名]"
msgid "[MAN DATABASE]"
msgstr "[MAN 資料庫]"
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[MANPATH]"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[章節…]"
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[章節] 頁面…"
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "多重按鍵 %s 上失敗的提取"
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "無法切換至目錄 %s"
msgid "can't chmod %s"
msgstr "無法 chmod %s"
msgid "can't chown %s"
msgstr "無法 chown %s"
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "無法建立索引快取 %s"
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "無法為 %s 建立暫存 cat"
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "無法建立暫存目錄"
msgid "can't determine current directory"
msgstr "無法確定目前的目錄"
msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "無法鎖定索引快取 %s"
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "無法合理化 manpath 設定檔 %s"
msgid "can't open %s"
msgstr "無法開啟 %s"
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "無法讀取 %s"
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "無法開啟暫存檔案 %s"
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "無法開啟 manpath 設定檔 %s"
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "無法解析目錄列表「%s」"
msgid "can't read from %s"
msgstr "無法從 %s 讀取"
msgid "can't remove %s"
msgstr "無法移除 %s"
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "無法移除目錄 %s"
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "無法重新命名 %s 至 %s"
msgid "can't resolve %s"
msgstr "無法解析 %s"
msgid "can't search directory %s"
msgstr "無法搜尋路徑 %s"
msgid "can't set effective uid"
msgstr "無法設定有效的 UID"
msgid "can't set times on %s"
msgstr "無法在 %s 上設定時間"
msgid "can't unlink %s"
msgstr "無法解除連結 %s"
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "無法更新索引快取 %s"
msgid "can't write to %s"
msgstr "無法寫至 %s"
msgid "can't write to standard output"
msgstr "無法寫至標準輸出"
msgid "cannot read database %s"
msgstr "無法讀取資料庫 %s"
msgid "cannot replace key %s"
msgstr "無法替換按鍵 %s"
msgid "cannot write within %s"
msgstr "無法在 %s 中寫入"
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "檢查手冊頁面的正確性"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "指令離開,回傳代碼 %d:%s"
msgid "compatibility switch (ignored)"
msgstr "相容性開關(已忽略)"
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "從頭建立資料庫,而不是升級"
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "為此特定的 man 搜尋定義語言"
msgid "define the locale for this search"
msgstr "為這個搜尋定義語言"
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "顯示某些 latin1 字元的 ASCII 轉換"
msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "不依終端器寬度裁切輸出"
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "不要尋找或增加 stray cats 至資料庫"
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "不要從資料庫清除過期的項目"
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "不要嘗試子頁面,例如「man foo bar」=>「man foo-bar」"
msgid "done.\n"
msgstr "完成。\n"
msgid "emit debugging messages"
msgstr "發出偵錯訊息"
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "啟用來自 groff 的警告"
msgid "encoding for output"
msgstr "輸出編碼"
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "相當於 apropos"
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "相當於 whatis"
msgid "fatal: regex `%s': %s"
msgstr "嚴重錯誤:正規表達式「%s」:%s"
msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
msgstr "嚴重錯誤:無法插入版本識別碼至 %s"
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "搜尋所有符合的手冊頁面"
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "強制快取一致性檢查"
msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
msgstr "iconv:在緩衝區尾端含有不完全的符號"
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "忽略未知的預處理機「%c」"
msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "索引快取 %s 失敗"
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "內部錯誤:候選類型 %d 超出範圍"
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "解譯 PAGE 參數為本機檔案名稱"
msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "將每個關鍵字解釋為正規表達式"
msgid "interpret page name as a regex"
msgstr "將頁面名稱解釋為正規表達式"
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "限制搜尋擴充元件類型 EXTENSION"
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "不區分大小寫搜尋頁面(預設)"
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "區分大小寫搜尋頁面"
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr "令 --regex 和 --wildcard 只符合頁面名稱,而不包含介紹"
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "man 指令錯誤,離開代碼 %d"
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb 指令執行失敗,回傳代碼 %d"
msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "多重按鍵 %s 不存在"
msgid "must specify an output encoding"
msgstr "需要指定輸出編碼"
msgid "must use either --suffix or --in-place"
msgstr "--suffix 或 --in-place 必須任選其一"
msgid "only %d field in content"
msgid_plural "only %d fields in content"
msgstr[0] "內容中只有 %d 個欄位"
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "在 ENCODING 中編碼輸出原始頁面"
msgid "overwrite input files in place"
msgstr "一次覆寫輸入檔案"
msgid "parse as cat page"
msgstr "解析為 cat 頁面"
msgid "parse as man page"
msgstr "解析為 man 頁面"
msgid "possible encodings of original text"
msgstr "原始文字的可能編碼方式"
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "顯示 cat 檔案的物理位置"
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "顯示 man 頁面的物理位置"
msgid "print verbose warning messages"
msgstr "顯示詳細的警告訊息"
msgid "produce fewer warnings"
msgstr "產生較少的警告"
msgid "produce user databases only"
msgstr "只產生使用者資料庫"
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "提供「較少的」pager 提示"
msgid "require all keywords to match"
msgstr "需要符合所有關鍵字"
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "重設所有設定至他們的預設值"
msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "精確搜尋每個關鍵字"
msgid "search for text in all pages"
msgstr "在所有頁面中搜尋文字"
msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "只搜尋這些部份(以冒號分隔)"
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "設定手冊頁面的搜尋路徑至 PATH"
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "顯示所有符合 regex 的頁面"
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "顯示所有符合 wildcard 的頁面"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "顯示猜測的一系列預先處理篩選器"
msgid "show relative catpaths"
msgstr "顯示相對的 catpath"
msgid "show the entire global manpath"
msgstr "顯示整個全域 manpath"
msgid "show whatis information"
msgstr "顯示 whatis 資訊"
msgid "suffix to append to output file name"
msgstr "要加到輸出檔名尾端的後綴"
msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "此關鍵字包含 Wildcard"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "頁面名稱包含 Wildcard"
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "此 setuid man 使用者「%s」不存在"
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "關閉斷字"
msgid "turn off justification"
msgstr "關閉理由 (justification)"
msgid "unable to update %s"
msgstr "無法更新 %s"
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "只更新此檔案名稱的項目"
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "使用 %s 或瀏覽器顯示 HTML 輸出"
msgid "use %s to format pages"
msgstr "使用 %s 格式化頁面"
msgid "use %s with selected device"
msgstr "透過選取的裝置使用 %s"
msgid "use colon separated section list"
msgstr "使用冒號分隔的部分列表"
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
msgstr ""
"透過 gxditview (X11) 使用 groff 和顯示:\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "使用 groff 並強制其產生 ditroff"
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "從系統系統使用手冊頁面"
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "使用 PAGER 程式顯示輸出"
msgid "use selected output encoding"
msgstr "使用選擇的輸出編碼"
msgid "use this user configuration file"
msgstr "使用這個使用者設定檔"
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "catman 使用其重新格式化過期的 cat 頁面"
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在增加 %s"
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在忽略 %s"
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在插入 %s"
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在前面加上 %s"
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "警告:未設定 $PATH"
msgid "warning: %s"
msgstr "警告:%s"
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "警告:%s 包含了遞迴指標"
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "警告:%s 未以 %s 開頭"
msgid "warning: %s has no version identifier\n"
msgstr "警告:%s 沒有版本識別碼\n"
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "警告:%s 為懸掛的符號連結"
msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
msgstr "警告:%s 為版本 %s,預期為 %s\n"
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "警告:%s 不是目錄"
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "警告:%s/man%s/%s.%s*:競爭擴展 (competing extensions)"
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr "警告:%s:損壞的符號連結或 ROFF `.so' 請求"
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "警告:%s:忽略假檔案名稱"
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "警告:%s:忽略空檔案"
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "警告:%s:為 %s(%s) 的 whatis 解析失敗"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "警告:無法建立 catdir %s"
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "警告:空 $PATH"
msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "警告:無法為 %s(%s) 儲存項目"
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "警告:強制性目錄 %s 不存在"
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "警告:%s 中沒有 MANDB_MAP 指令,使用您的 manpath"
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "警告:沒有在設定檔 %s 設定全域 manpath"
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "警告:為 %s 的 whatis 超出 %d 位元組,正在截斷。"
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "安靜的執行,除了「bogus」警告"