man-db (2.12.0)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnulib 4.0.0.2567\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-15 13:01+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
msgid "  or: "
msgstr "  或:"
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [選項…]"
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s:ARGP_HELP_FMT 參數需要一個值"
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s:未知 ARGP_HELP_FMT 參數"
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s:過多參數\n"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s:無效選項 -- '%c'\n"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:「%s%s」選項不接受參數\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:「%s%s」選項不明確\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s:「%s%s」選項不明確;可能是:"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s:「%s%s」選項需要參數\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s:選項需要參數 -- '%c'\n"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s:無法識別「%s%s」選項\n"
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(程式錯誤)沒有已知版本?!"
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(程式錯誤)選項應該已被識別?!"
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT:%s 值小於或等於 %s"
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT 中的廢棄內容:%s"
msgid "Invalid back reference"
msgstr "向後參考無效"
msgid "Invalid character class name"
msgstr "字元類型名稱無效"
msgid "Invalid collation character"
msgstr "定序字元無效"
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} 中內容無效"
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "前置正規表示式無效"
msgid "Invalid range end"
msgstr "結束範圍無效"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "正規表示式無效"
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr "長選項所使用的參數,在相對應的短選項也必須使用。"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "記憶體用盡"
msgid "NAME"
msgstr "名稱"
msgid "No match"
msgstr "無符合項目"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "沒有上一個正規表示式"
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "正規表示式過早結束"
msgid "Regular expression too big"
msgstr "正規表示式過長"
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "請向 %s 匯報錯誤。\n"
msgid "SECS"
msgstr "秒"
msgid "Success"
msgstr "成功"
msgid "Trailing backslash"
msgstr "末尾反斜線"
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "嘗試「%s --help」或「%s --usage」取得更多資訊。\n"
msgid "Unknown system error"
msgstr "未知系統錯誤"
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "不對稱的 ( 或 \\("
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "不對稱的 ) 或 \\)"
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "不對稱的 [、[^、[:、[. 或 [="
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "不對稱的 \\{"
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "無法回到初始工作目錄"
msgid "give a short usage message"
msgstr "提供短用法訊息"
msgid "give this help list"
msgstr "提供此說明清單"
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "掛斷秒數(預設 3600)"
msgid "memory exhausted"
msgstr "記憶體用盡"
msgid "print program version"
msgstr "輸出程式版本"
msgid "set the program name"
msgstr "設定程式名稱"
msgid "standard file descriptors"
msgstr "標準檔案描述符"
msgid "unable to display error message"
msgstr "無法顯示錯誤訊息"
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "無法記錄目前工作目錄"