man-db (2.12.0)

(root)/
share/
locale/
tr/
LC_MESSAGES/
man-db.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db-2.11.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-05 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

msgid ""
"\n"
"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%2$s man hiyerarşisinin %1$s bölümü için cat dosyaları güncelleniyor\n"

msgid ""
"\n"
"cannot write to %s in catman mode"
msgstr ""
"\n"
"catman kipinde %s içine yazılamıyor"

msgid " Manual page "
msgstr " Kılavuz sayfası "

msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d man alt dizini daha yeni kılavuz sayfaları içeriyor.\n"
msgstr[1] "%d man alt dizini daha yeni kılavuz sayfaları içeriyor.\n"

msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d kılavuz sayfası eklendi.\n"
msgstr[1] "%d kılavuz sayfası eklendi.\n"

msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d eski veritabanı girdisi budandı.\n"
msgstr[1] "%d eski veritabanı girdisi budandı.\n"

msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d başıboş cat eklendi.\n"
msgstr[1] "%d başıboş cat eklendi.\n"

msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s kendine başvuruyor"

msgid "%s what?\n"
msgstr "%s ne?\n"

msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: uyumsuz seçenekler"

msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: uygun bir şey yok.\n"

msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: whatis refs'e dayanmak artık kullanılmıyor\n"

msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: .so istekleri çok derin yuvalanmış veya içiçe çağrışım yapıyor"

msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: roff isteğinde kapatılmamış kesme işareti"

msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: uyarı: başarısız .so isteği"

msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: uyarı: .lf isteği içinde yeni satır, yok sayılıyor"

msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: uyarı: .so isteğinde yeni satır, yok sayılıyor"

msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Ek olarak, %s bölümünden hangi kılavuz sayfasını istersiniz?)\n"

msgid "(unknown subject)"
msgstr "(bilinmeyen konu)"

msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr "--Man-- sonraki: %s [ bak (enter) | atla (Ctrl-D) | çık (Ctrl-C) ]\n"

msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive"
msgstr "--suffix ve --in-place birlikte kullanılamaz"

msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..."
msgstr "-t KOD {--suffix SONEK | --in-place} DOSYAADI..."

msgid "BROWSER"
msgstr "TARAYICI"

msgid "CODE"
msgstr "KOD"

msgid "CODE[:...]"
msgstr "KOD[:...]"

msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "%s cat adına dönüştürülemiyor"

msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "%s altında başıboş cat'ler aranıyor...\n"

msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Biçimlendirilmiş çıktı denetlenmesi:"

msgid "DEVICE"
msgstr "AYGIT"

msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "%s veritabanı bozuk; mandb --create ile tekrar oluşturun"

msgid "ENCODING"
msgstr "KODLAMA"

msgid "EXTENSION"
msgstr "UZANTI"

msgid "FILE"
msgstr "DOSYA"

msgid "FILE..."
msgstr "DOSYA..."

msgid "FILENAME"
msgstr "DOSYA ADI"

msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Kılavuz sayfalarında arama:"

msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "Örneğin, 'man man' deneyin.\n"

msgid "KEYWORD..."
msgstr "ANAHTAR SÖZCÜK..."

msgid "LIST"
msgstr "LİSTE"

msgid "LOCALE"
msgstr "YEREL"

msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Ana işlem kipleri:"

msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "Anahtar için boş içerik: %s"

msgid "No databases created."
msgstr "Bir veritabanı oluşturulmadı."

msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Şunun için kılavuz girdisi yok: %s\n"

msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "%s için %s bölümünde kılavuz girdisi yok\n"

msgid "PAGER"
msgstr "ÇAĞRI AYGITI"

msgid "PATH"
msgstr "YOL"

msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "YOL BÖLÜM ADI"

msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "%s altındaki kılavuz sayfaları işleniyor...\n"

msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "%s içindeki eski veritabanı girdileri temizleniyor...\n"

msgid "RESOLUTION"
msgstr "ÇÖZÜNÜRLÜK"

msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "%s gereksiz cat dizini kaldırılıyor...\n"

msgid "STRING"
msgstr "DİZİ"

msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
msgstr ""
"DİZİ çalıştırılacak ön işleyicileri belirtir:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"

msgid "SUFFIX"
msgstr "SONEK"

msgid "SYSTEM"
msgstr "SİSTEM"

msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Kılavuz sayfaları mevcut olmadığında yardım için bkz. '%s'.\n"

msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "--regex seçeneği öntanımlı olarak etkindir."

msgid "The defaults are --man and --whatis."
msgstr "Öntanımlılar --man ve --whatis."

msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "Man veritabanı öntanımlısı şudur: %s%s."

msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "`%s/%s' yolunun dizin önbelleği güncelleniyor. Bekleyin..."

msgid "WARNINGS"
msgstr "UYARILAR"

msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Hangi kılavuz sayfasını istersiniz?\n"

msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]"
msgstr "[-f KOD[:...]] -t KOD [DOSYAADI]"

msgid "[MAN DATABASE]"
msgstr "[MAN VERİTABANI]"

msgid "[MANPATH]"
msgstr "[MAN YOLU]"

msgid "[SECTION...]"
msgstr "[BÖLÜM...]"

msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[BÖLÜM] SAYFA..."

msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "çoklu anahtar %s bozuk getirildi"

msgid "can't change to directory %s"
msgstr "%s dizinine değiştirilemiyor"

msgid "can't chmod %s"
msgstr "%s için chmod yapılamıyor"

msgid "can't chown %s"
msgstr "%s üzerinde chown komutu kullanılamadı"

msgid "can't create index cache %s"
msgstr "%s dizin önbelleği oluşturulamıyor"

msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "%s için geçici kategori oluşturulamıyor"

msgid "can't create temporary directory"
msgstr "geçici dizin oluşturulamıyor"

msgid "can't determine current directory"
msgstr "geçerli dizin algılanamıyor"

msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "%s içerik önbelleği kilitlenemez"

msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "%s manpath yapılandırma dosyası anlaşılamıyor"

msgid "can't open %s"
msgstr "%s açılamıyor"

msgid "can't open %s for reading"
msgstr "%s okumak için açılamıyor"

msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "%s geçici dosyası açılamıyor"

msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "%s manpath yapılandırma dosyası açılamıyor"

msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "`%s' dizin listesi ayrıştırılamıyor"

msgid "can't read from %s"
msgstr "%s ögesinden okunamıyor"

msgid "can't remove %s"
msgstr "%s kaldırılamıyor"

msgid "can't remove directory %s"
msgstr "%s dizini kaldırılamıyor"

msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "%s, %s olarak adlandırılamıyor"

msgid "can't resolve %s"
msgstr "%s çözülemiyor"

msgid "can't search directory %s"
msgstr "%s dizini aranamıyor"

msgid "can't set effective uid"
msgstr "etkili uid ayarlanamıyor"

msgid "can't set times on %s"
msgstr "%s üzerinde zamanlar ayarlanamıyor"

msgid "can't unlink %s"
msgstr "%s bağlantısı kaldırılamıyor"

msgid "can't update index cache %s"
msgstr "%s içerik önbelleği güncellenemedi"

msgid "can't write to %s"
msgstr "%s ögesine yazılamıyor"

msgid "can't write to standard output"
msgstr "standart çıktıya yazılamıyor"

msgid "cannot read database %s"
msgstr "%s veritabanı okunamıyor"

msgid "cannot replace key %s"
msgstr "%s anahtarı değiştirilemez"

msgid "cannot write within %s"
msgstr "%s içine yazılamıyor"

msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "doğrulukları için kılavuz sayfalarını denetle"

msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "komut %d durumu ile çıktı: %s"

msgid "compatibility switch (ignored)"
msgstr "uyumluluk anahtarı (yok sayıldı)"

msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "veritabanlarını güncellemek yerine sıfırdan üret"

msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "bu özel man araması için yereli tanımla"

msgid "define the locale for this search"
msgstr "bu arama için dili tanımla"

msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "bazı latin1 karakterlerinin ASCII çevirisini kullan"

msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "çıktıyı uçbirim genişliğine kısıtlama"

msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "veritabanlarında stray cat arama veya ekleme"

msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "veritabanlarından gereksiz girdileri budama"

msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "alt sayfaları deneme, örn. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"

msgid "done.\n"
msgstr "tamamlandı.\n"

msgid "emit debugging messages"
msgstr "hata ayıklama iletileri yay"

msgid "enable warnings from groff"
msgstr "groff uyarılarını etkinleştir"

msgid "encoding for output"
msgstr "çıktı için kodlama"

msgid "equivalent to apropos"
msgstr "apropos ile eşdeğer"

msgid "equivalent to whatis"
msgstr "whatis ile eşdeğer"

msgid "fatal: regex `%s': %s"
msgstr "onulmaz: düzenli ifade `%s': %s"

msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
msgstr "onulmaz: %s içine sürüm tanıtıcısı eklenemiyor"

msgid "find all matching manual pages"
msgstr "tüm eşleşen kılavuz sayfalarını bul"

msgid "force a cache consistency check"
msgstr "zorunlu bir önbellek düzenlilik denetimi yap"

msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
msgstr "iconv: tampon sonunda eksik karakter"

msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "bilinmeyen ön işleyici yok sayılıyor `%c'"

msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "%s içerik önbelleği bozuk"

msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "iç hata: aday türü %d aralık dışında"

msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "DOSYA argüman(lar)ını yerel dosya(lar) olarak yorumla"

msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "her anahtar sözcüğü düzenli ifade olarak yorumla"

msgid "interpret page name as a regex"
msgstr "sayfa adını düzenli ifade olarak yorumla"

msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "aramayı UZANTI uzantı türüne sınırla"

msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "sayfaları harf duyarlılığı olmadan ara (öntanımlı)"

msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "sayfaları harf duyarlılığı ile ara"

msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"--regex ve --wildcard sadece sayfa adlarını eşleştirsin, açıklamaları değil"

msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "man komutu %d çıkış durumu ile başarısız oldu"

msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb komutu %d çıktı durumu ile başarısız oldu"

msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "çoklu anahtar %s mevcut değil"

msgid "must specify an output encoding"
msgstr "bir çıktı kodlaması belirtilmeli"

msgid "must use either --suffix or --in-place"
msgstr "ya --suffix ya da --in-place kullanmalı"

msgid "only %d field in content"
msgid_plural "only %d fields in content"
msgstr[0] "içerikteki sadece %d alanı"
msgstr[1] "içerikteki sadece %d alanı"

msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "KODLAMA olarak kodlanmış çıktı kaynak dosyası"

msgid "overwrite input files in place"
msgstr "girdi dosyalarının yerinde üzerine yaz"

msgid "parse as cat page"
msgstr "cat sayfası olarak ayrıştır"

msgid "parse as man page"
msgstr "man sayfası olarak ayrıştır"

msgid "possible encodings of original text"
msgstr "özgün metnin muhtemel kodlamaları"

msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "cat dosya(larının) fiziksel konumlarını yazdır"

msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "man sayfa(larının) fiziksel konumlarını yazdır"

msgid "print verbose warning messages"
msgstr "ayrıntılı uyarı iletilerini göster"

msgid "produce fewer warnings"
msgstr "daha az uyarı üret"

msgid "produce user databases only"
msgstr "sadece kullanıcı veritabanlarını üret"

msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "`less' sayfalayıcıyı istek ile sun"

msgid "require all keywords to match"
msgstr "tüm anahtar sözcüklerin eşleşmesini gerektir"

msgid "reset all options to their default values"
msgstr "tüm seçenekleri öntanımlı değerlerine çevir"

msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "her anahtar sözcüğü tam eşleşme ile ara"

msgid "search for text in all pages"
msgstr "metni tüm sayfalarda ara"

msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "sadece şu alanlarda ara (iki nokta ile ayrılmış)"

msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "kılavuz sayfaları için arama yolunu YOL olarak ayarla"

msgid "show all pages matching regex"
msgstr "düzenli ifade ile eşleşen tüm sayfaları göster"

msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "özel karakter ile eşleşen tüm sayfaları göster"

msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "ön işleme filtrelerinin tahmin serilerini göster"

msgid "show relative catpaths"
msgstr "ilişkili catpath'leri göster"

msgid "show the entire global manpath"
msgstr "tüm global manpath'i göster"

msgid "show whatis information"
msgstr "whatis bilgisini göster"

msgid "suffix to append to output file name"
msgstr "çıktı dosyası adına iliştirilecek sonek"

msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "anahtar sözcük(ler) özel sembol içeriyor"

msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "sayfa adı özel semboller içeriyor"

msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "setuid man kullanıcısı \"%s\" mevcut değil"

msgid "turn off hyphenation"
msgstr "hecelemeyi kapat"

msgid "turn off justification"
msgstr "iki yana yaslamayı kapat"

msgid "unable to update %s"
msgstr "%s güncellenemiyor"

msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "bu dosya adı için sadece girdiyi güncelle"

msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "HTML çıktısını görüntülemek için %s veya TARAYICI kullan"

msgid "use %s to format pages"
msgstr "sayfaları biçimlemek için %s kullan"

msgid "use %s with selected device"
msgstr "seçilen aygıt ile %s kullan"

msgid "use colon separated section list"
msgstr "iki nokta ile ayrılmış bölüm listesini kullan"

msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
msgstr ""
"groff kullan ve gxditview (X11) aracılığı ile görüntüle:\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"

msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "groff kullan ve ditroff üretmesi için zorla"

msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "diğer sistemlerden kılavuz sayfalarını kullan"

msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "çıktı görüntülemek için program ÇAĞRI AYGITI kullan"

msgid "use selected output encoding"
msgstr "seçilen çıktı kodlamasını kullan"

msgid "use this user configuration file"
msgstr "bu kullanıcı yapılandırma dosyasını kullan"

msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr ""
"eski cat sayfalarını tekrar biçimlendirmek için catman tarafından "
"kullanılıyor"

msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış, %s sona ekleniyor"

msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış, %s yok sayılıyor"

msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış, %s ekleniyor"

msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış, %s öne ekleniyor"

msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "uyarı: $PATH ayarlanmamış"

msgid "warning: %s"
msgstr "uyarı: %s"

msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "uyarı: %s bir işaretçi döngüsü içeriyor"

msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "uyarı: %s, %s ile başlamıyor"

msgid "warning: %s has no version identifier\n"
msgstr "uyarı: %s sürüm tanıtıcısı yok\n"

msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "uyarı: %s sarkan bir sembolik bağ"

msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
msgstr "uyarı: %s sürümü %s, beklenen %s\n"

msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "uyarı: %s bir dizin değil"

msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "uyarı: %s/man%s/%s.%s*: uzantıları çakışıyor"

msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr "uyarı: %s: bozuk sembolik bağ veya ROFF `.so' talebi"

msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "uyarı: %s: sahte dosya adı yok sayılıyor"

msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "uyarı: %s: boş dosya yok sayılıyor"

msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "uyarı: %s: %s(%s) için whatis ayıklaması başarısız"

msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "uyarı: catdir %s oluşturulamıyor"

msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "uyarı: boş $PATH"

msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "uyarı: %s(%s) girdisini saklama başarısız oldu"

msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "uyarı: zorunlu dizin %s mevcut değil"

msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"uyarı: %s içinde MANDB_MAP yönergesi yok, yazdığınız manpath kullanılıyor"

msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "uyarı: %s yapılandırma dosyasında ayarlanmış global bir manpath yok"

msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor."
msgstr[1] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor."

msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "'sahte' uyarılar hariç sessiz çalış"