man-db (2.12.0)

(root)/
share/
locale/
sr/
LC_MESSAGES/
man-db-gnulib.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnulib-4.0.0.2567\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-20 09:38+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

msgid "  or: "
msgstr "  или: "

msgid " [OPTION...]"
msgstr " [ОПЦИЈА...]"

msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: „ARGP_HELP_FMT“ параметар захтева вредност"

msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Непознат параметар „ARGP_HELP_FMT“"

msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Превише аргумената\n"

msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: неисправна опција -- „%c“\n"

msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „%s%s“ не дозвољава аргумент\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна; могућности:"

msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опција „%s%s“ захтева аргумент\n"

msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: опција захтева аргумент -- „%c“\n"

msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: непозната опција „%s%s“\n"

msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ГРЕШКА ПРОГРАМА) Није познато издање!?"

msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ГРЕШКА ПРОГРАМА) Опција треба да буде препозната!?"

msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s вредност је мања од или једнака са %s"

msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Ђубре у „ARGP_HELP_FMT“-у: %s"

msgid "Invalid back reference"
msgstr "Неисправна повратна упута"

msgid "Invalid character class name"
msgstr "Неисправан назив класе знака"

msgid "Invalid collation character"
msgstr "Неисправан знак поретка"

msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Неисправан садржај \\{\\}"

msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Неисправан регуларан израз који претходи"

msgid "Invalid range end"
msgstr "Неисправан крај опсега"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Неправилан регуларан израз"

msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Обавезни или опционални аргументи за дуге опције су такође обавезни или "
"опционални за све одговарајуће кратке опције."

msgid "Memory exhausted"
msgstr "Меморија је потрошена"

msgid "NAME"
msgstr "НАЗИВ"

msgid "No match"
msgstr "Нема подударања"

msgid "No previous regular expression"
msgstr "Нема претходног регуларног израза"

msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Прерани крај регуларног израза"

msgid "Regular expression too big"
msgstr "Регуларни израз је превелик"

msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Грешке пријавите на %s.\n"

msgid "SECS"
msgstr "СЕКУНДЕ"

msgid "Success"
msgstr "Успешно"

msgid "Trailing backslash"
msgstr "Пратећа контра коса црта"

msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Покушајте „%s --help“ или „%s --usage“ за више података.\n"

msgid "Unknown system error"
msgstr "Непозната грешка система"

msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Неупарено ( или \\("

msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Непоклопљено ) или \\)"

msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Неупарено [, [^, [:, [., или [="

msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Неупарено \\{"

msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:"

msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "не могу да се вратим у почетни радни директоријум"

msgid "give a short usage message"
msgstr "приказује кратку поруку коришћења"

msgid "give this help list"
msgstr "приказује овај списак помоћи"

msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "стаје за СЕКУНДЕ секунде (основно је 3600)"

msgid "memory exhausted"
msgstr "меморија је потрошена"

msgid "print program version"
msgstr "исписује издање програма"

msgid "set the program name"
msgstr "поставља назив програма"

msgid "standard file descriptors"
msgstr "стандардни описници датотеке"

msgid "unable to display error message"
msgstr "не могу да прикажем поруку грешке"

msgid "unable to record current working directory"
msgstr "не могу да снимим тренутни радни директоријум"