man-db (2.12.0)

(root)/
share/
locale/
ru/
LC_MESSAGES/
man-db.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-01 18:48+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

msgid ""
"\n"
"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Обновление cat файлов в разделе %s man иерархии %s\n"

msgid ""
"\n"
"cannot write to %s in catman mode"
msgstr ""
"\n"
"не удалось записать в %s в режиме catman"

msgid " Manual page "
msgstr " Справочная страница "

msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "В %d man-подкаталоге содержатся более новые справочные страницы.\n"
msgstr[1] "В %d man-подкаталогах содержатся более новые справочные страницы.\n"
msgstr[2] "В %d man-подкаталогах содержатся более новые справочные страницы.\n"

msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "Добавлена %d справочная страница.\n"
msgstr[1] "Добавлено %d справочные страницы.\n"
msgstr[2] "Добавлено %d справочных страниц.\n"

msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "Вычищена %d старая запись базы данных.\n"
msgstr[1] "Вычищено %d старые записи базы данных.\n"
msgstr[2] "Вычищено %d старых записей базы данных.\n"

msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "Добавлена %d побочная cat-страница.\n"
msgstr[1] "Добавлено %d побочные cat-страницы.\n"
msgstr[2] "Добавлено %d побочных cat-страниц.\n"

msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s ссылается на себя"

msgid "%s what?\n"
msgstr "%s что?\n"

msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: несовместимые параметры"

msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: ничего подходящего не найдено.\n"

msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: полагаться на ссылки whatis настоятельно не рекомендуется\n"

msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: .so запрашивает слишком глубокую вложенность или это рекурсия"

msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: незакрытая кавычка в roff запросе"

msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: предупреждение: .so запрос завершился неудачно"

msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: предупреждение: новая строка в .lf запросе, игнорируется"

msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: предупреждение: новая строка в .so запросе, игнорируется"

msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Или же, какая именно из справочных страниц раздела %s вам нужна?)\n"

msgid "(unknown subject)"
msgstr "(неизвестный объект)"

msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- след: %s [ просм (ввод) | пропуск (Ctrl-D) | выход (Ctrl-C) ]\n"

msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive"
msgstr "--suffix и --in-place являются взаимоисключающими"

msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..."
msgstr "-t КОДИРОВКА {--suffix СУФФИКС | --in-place} ИМЯ-ФАЙЛА…"

msgid "BROWSER"
msgstr "БРАУЗЕР"

msgid "CODE"
msgstr "КОДИРОВКА"

msgid "CODE[:...]"
msgstr "КОДИРОВКА[:...]"

msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Не удалось преобразовать %s в cat имя"

msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "Проверка побочных cat в %s...\n"

msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Управление форматированием вывода:"

msgid "DEVICE"
msgstr "УСТРОЙСТВО"

msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "База данных %s повреждена; пересборка командой mandb --create"

msgid "ENCODING"
msgstr "КОДИРОВКА"

msgid "EXTENSION"
msgstr "РАСШИРЕНИЕ"

msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

msgid "FILE..."
msgstr "ФАЙЛ..."

msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ-ФАЙЛА"

msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Поиск справочных страниц:"

msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "Например, попробуйте ввести «man man».\n"

msgid "KEYWORD..."
msgstr "КЛЮЧ..."

msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"

msgid "LOCALE"
msgstr "ЛОКАЛЬ"

msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Основные режимы работы:"

msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "содержимое ключа равно NULL: %s"

msgid "No databases created."
msgstr "Базы данных не созданы."

msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Нет справочной страницы для %s\n"

msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Нет справочной страницы для %s в разделе %s\n"

msgid "PAGER"
msgstr "ПЕЙДЖЕР"

msgid "PATH"
msgstr "ПУТЬ"

msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "ПУТЬ СЕКЦИЯ ИМЯ"

msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Обработка справочных страниц в %s...\n"

msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "Удаление старых записей базы данных в %s...\n"

msgid "RESOLUTION"
msgstr "РАЗРЕШЕНИЕ"

msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Удаляется устаревший каталог cat %s...\n"

msgid "STRING"
msgstr "СТРОКА"

msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
msgstr ""
"СТРОКА определяет запускаемые препроцессоры:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"

msgid "SUFFIX"
msgstr "СУФФИКС"

msgid "SYSTEM"
msgstr "СИСТЕМА"

msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Смотрите «%s» в справке, если недоступны справочные страницы.\n"

msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "Параметр --regex включён по умолчанию."

msgid "The defaults are --man and --whatis."
msgstr "По умолчанию используются --man и --whatis."

msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "По умолчанию база данных man расположена в %s%s."

msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "Обновление индексного кэша для пути `%s/%s'. Ждите..."

msgid "WARNINGS"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ"

msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Какая справочная страница вам нужна?\n"

msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]"
msgstr "[-f КОДИРОВКА[:...]] -t КОДИРОВКА [ИМЯ-ФАЙЛА]"

msgid "[MAN DATABASE]"
msgstr "[БАЗА ДАННЫХ MAN]"

msgid "[MANPATH]"
msgstr "[MANPATH]"

msgid "[SECTION...]"
msgstr "[СЕКЦИЯ...]"

msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[СЕКЦИЯ] СТРАНИЦА..."

msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "неверная выборка по многомерному ключу %s"

msgid "can't change to directory %s"
msgstr "не удалось сменить каталог на %s"

msgid "can't chmod %s"
msgstr "не удалось выполнить функцию chmod %s"

msgid "can't chown %s"
msgstr "не удалось выполнить функцию chown %s"

msgid "can't create index cache %s"
msgstr "не удалось создать индексный кэш %s"

msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "не удалось создать временный cat файл %s"

msgid "can't create temporary directory"
msgstr "не удалось создать временный каталог"

msgid "can't determine current directory"
msgstr "не удалось определить текущий каталог"

msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "не удалось заблокировать индексный кэш %s"

msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "нет правильного manpath файла настроек %s"

msgid "can't open %s"
msgstr "не удалось открыть %s"

msgid "can't open %s for reading"
msgstr "не удалось открыть %s на чтение"

msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "не удалось открыть временный файл %s"

msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "не удалось открыть manpath файл настроек %s"

msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "не удалось разобрать список каталогов `%s'"

msgid "can't read from %s"
msgstr "не удалось прочитать из %s"

msgid "can't remove %s"
msgstr "не удалось удалить %s"

msgid "can't remove directory %s"
msgstr "не удалось удалить каталог %s"

msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "не удалось переименовать %s в %s"

msgid "can't resolve %s"
msgstr "не удалось определить %s"

msgid "can't search directory %s"
msgstr "не удалось найти каталог %s"

msgid "can't set effective uid"
msgstr "не удалось установить эффективный uid"

msgid "can't set times on %s"
msgstr "не удалось установить время доступа для %s"

msgid "can't unlink %s"
msgstr "не удалось выполнить функцию unlink %s"

msgid "can't update index cache %s"
msgstr "не удалось обновить индексный кэш %s"

msgid "can't write to %s"
msgstr "не удалось записать в %s"

msgid "can't write to standard output"
msgstr "не удалось записать в стандартный выходной поток"

msgid "cannot read database %s"
msgstr "не удалось прочитать базу данных %s"

msgid "cannot replace key %s"
msgstr "не удалось заменить ключ %s"

msgid "cannot write within %s"
msgstr "не удалось записать в %s"

msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "проверить справочные страницы на правильность"

msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "команда завершилась с кодом %d: %s"

msgid "compatibility switch (ignored)"
msgstr "для совместимости (игнорируется)"

msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "создать dbs с нуля, а не обновлять"

msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "задать локаль для поиска"

msgid "define the locale for this search"
msgstr "задать локаль для этого поиска"

msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "показать трансляцию ASCII определённых символов latin1"

msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "не обрезать вывод по ширине терминала"

msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "не искать или добавлять побочные cat в dbs"

msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "не вычищать устаревшие записи из dbs"

msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "не затрагивать подстраницы, например, 'man foo bar' => 'man foo-bar'"

msgid "done.\n"
msgstr "завершено.\n"

msgid "emit debugging messages"
msgstr "показывать сообщения отладки"

msgid "enable warnings from groff"
msgstr "включить предупреждения от groff"

msgid "encoding for output"
msgstr "кодировка вывода"

msgid "equivalent to apropos"
msgstr "эквивалентно apropos"

msgid "equivalent to whatis"
msgstr "эквивалентно whatis"

msgid "fatal: regex `%s': %s"
msgstr "неустранимая ошибка: regex `%s': %s"

msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
msgstr "неустранимая ошибка: не удалось вставить идентификатор версии в %s"

msgid "find all matching manual pages"
msgstr "поиск всех подходящих справочных страниц"

msgid "force a cache consistency check"
msgstr "выполнить проверку целостности кэша"

msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
msgstr "iconv: неполный символ в конце буфера"

msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "игнорирование неизвестного препроцессора «%c»"

msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "индексный кэш %s повреждён"

msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "внутренняя ошибка: тип кандидата %d вне диапазона"

msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "воспринимать аргумент(ы) СТРАНИЦА как имя файл(ов)"

msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "считать каждый ключ регулярным выражением"

msgid "interpret page name as a regex"
msgstr "считать имя страницы регулярным выражением"

msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "искать только с заданным РАСШИРЕНИЕМ"

msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "не учитывать регистр при поиске (по умолчанию)"

msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "учитывать регистр при поиске"

msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"искать совпадение --regex и --wildcard только в именах страниц, без описаний"

msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "команда man завершилась неудачно (код выхода %d)"

msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "команда mandb завершилась неудачно (код выхода %d)"

msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "многомерный ключ %s не существует"

msgid "must specify an output encoding"
msgstr "должна быть указана кодировка выходных данных"

msgid "must use either --suffix or --in-place"
msgstr "должен быть указан --suffix или --in-place"

msgid "only %d field in content"
msgid_plural "only %d fields in content"
msgstr[0] "в содержимом только %d поле"
msgstr[1] "в содержимом только %d поля"
msgstr[2] "в содержимом только %d полей"

msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "вывести исходную страницу в КОДИРОВКЕ"

msgid "overwrite input files in place"
msgstr "перезаписать сами входные файлы"

msgid "parse as cat page"
msgstr "анализировать как cat-страницу"

msgid "parse as man page"
msgstr "анализировать как man-страницу"

msgid "possible encodings of original text"
msgstr "возможные кодировки исходного текста"

msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "показывать физическое расположение cat файла(ов)"

msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "показывать физическое расположение man страницы"

msgid "print verbose warning messages"
msgstr "выводить подробные предупреждающие сообщения"

msgid "produce fewer warnings"
msgstr "выводить некоторые предупреждения"

msgid "produce user databases only"
msgstr "создать только пользовательские базы данных"

msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "использовать пейджер `less' с подсказкой"

msgid "require all keywords to match"
msgstr "требуется совпадение всех ключей"

msgid "reset all options to their default values"
msgstr "сбросить все параметры в значения по умолчанию"

msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "искать точное совпадения каждого ключа"

msgid "search for text in all pages"
msgstr "искать текст по всем справочным страницам"

msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "искать только в этих секциях (разделяются двоеточиями)"

msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "установить путь поиска справочных страниц в значение ПУТЬ"

msgid "show all pages matching regex"
msgstr "показать все страницы, удовлетворяющие регулярному выражению"

msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "показать все страницы, удовлетворяющие групповым символам"

msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "показать серию предположений фильтров предварительной обработки"

msgid "show relative catpaths"
msgstr "показать относительные catpath"

msgid "show the entire global manpath"
msgstr "показать весь глобальный manpath"

msgid "show whatis information"
msgstr "показать информацию whatis"

msgid "suffix to append to output file name"
msgstr "суффикс, добавляемый к имени выходного файла"

msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "ключ(и) содержит групповые символы"

msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "имя страницы содержит групповые символы"

msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "setuid man пользователь \"%s\" не существует"

msgid "turn off hyphenation"
msgstr "выключить перенос слов"

msgid "turn off justification"
msgstr "выключить выравнивание"

msgid "unable to update %s"
msgstr "не удалось обновить %s"

msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "обновить запись только для этого файла"

msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "использовать %s или БРАУЗЕР для показа HTML"

msgid "use %s to format pages"
msgstr "использовать %s для форматирования страниц"

msgid "use %s with selected device"
msgstr "использовать %s на выбранном устройстве"

msgid "use colon separated section list"
msgstr "использовать список секций, указанных через двоеточие"

msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
msgstr ""
"использовать groff и показывать с помощью gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"

msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "использовать groff и заставить его генерировать ditroff"

msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "использовать справочные страницы от других систем"

msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "использовать программу ПЕЙДЖЕР для вывода на экран"

msgid "use selected output encoding"
msgstr "использовать выбранную кодировку выходных данных"

msgid "use this user configuration file"
msgstr "использовать указанный пользовательских файл настроек"

msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "используется catman для переформатирования устаревших cat страниц"

msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr ""
"предупреждение: найдена переменная среды $MANPATH, добавляется в конец %s"

msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "предупреждение: найдена переменная среды $MANPATH, игнорируется %s"

msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "предупреждение: найдена переменная среды $MANPATH, вставляется в %s"

msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr ""
"предупреждение: найдена переменная среды $MANPATH, добавляется к началу %s"

msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "предупреждение: переменная среды $PATH не установлена"

msgid "warning: %s"
msgstr "предупреждение: %s"

msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "warning: %s содержит циклический указатель"

msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "предупреждение: %s не начинается с %s"

msgid "warning: %s has no version identifier\n"
msgstr "предупреждение: %s не имеет идентификатора версии\n"

msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "предупреждение: %s ссылается на несуществующий объект"

msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
msgstr "предупреждение: %s имеет версию %s, а ожидается %s\n"

msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "предупреждение: %s не является каталогом"

msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "предупреждение: %s/man%s/%s.%s*: конкурирующие расширения"

msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr ""
"предупреждение: %s: неверная символическая ссылка или запрос ROFF `.so'"

msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "предупреждение: %s: игнорируется фальшивое имя файла"

msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "предупреждение: %s: игнорируется пустой файл"

msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "предупреждение: %s: whatis анализ %s(%s) не удался"

msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "предупреждение: не удалось создать cat каталог %s"

msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "предупреждение: переменная среды $PATH пуста"

msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "предупреждение: не удалось сохранить запись для %s(%s)"

msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "предупреждение: обязательный каталог %s не существует"

msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "предупреждение: нет директивы MANDB_MAP в %s, используется ваш manpath"

msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "предупреждение: не установлены глобальные manpath в файле настроек %s"

msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] ""
"предупреждение: результат whatis для %s превысил %d байт, обрезается."
msgstr[1] ""
"предупреждение: результат whatis для %s превысил %d байта, обрезается."
msgstr[2] ""
"предупреждение: результат whatis для %s превысил %d байт, обрезается."

msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "не выводить сообщения, за исключением 'фиктивных' предупреждений"