man-db (2.12.0)

(root)/
share/
locale/
ro/
LC_MESSAGES/
man-db.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.12.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 18:05+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

msgid ""
"\n"
"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Se actualizează fișierele cat pentru secțiunea %s din ierarhia man %s\n"

msgid ""
"\n"
"cannot write to %s in catman mode"
msgstr ""
"\n"
"nu se poate scrie în %s în modul catman"

msgid " Manual page "
msgstr " Pagină de manual "

msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "un subdirector man conținea pagini de manual mai noi.\n"
msgstr[1] "%d subdirectoare man conțineau pagini de manual mai noi.\n"
msgstr[2] "%d de subdirectoare man conțineau pagini de manual mai noi.\n"

msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "o pagină de manual a fost adăugată.\n"
msgstr[1] "%d pagini de manual au fost adăugate.\n"
msgstr[2] "%d de pagini de manual au fost adăugate.\n"

msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "o intrare de bază de date veche a fost înlăturată.\n"
msgstr[1] "%d intrări de bază de date vechi au fost înlăturate.\n"
msgstr[2] "%d de intrări de bază de date vechi au fost curățate.\n"

msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "un cat rătăcit a fost adăugat.\n"
msgstr[1] "%d cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n"
msgstr[2] "%d de cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n"

msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s este auto-referinţă(self-referencing)"

msgid "%s what?\n"
msgstr "%s ce?\n"

msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: opțiuni incompatibile"

msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nimic potrivit.\n"

msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: încrederea în referințele whatis este învechită\n"

msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: cererile .so sunt la niveluri prea profunde sau sunt recursive"

msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: citat neterminat în cererea «roff»"

msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: avertisment: a eșuat cererea .so"

msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: avertisment: linie nouă în cererea .lf, se ignoră"

msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: avertisment: linie nouă în cererea .so, se ignoră"

msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Alternativ, ce pagină de manual doriți de la secțiunea %s?)\n"

msgid "(unknown subject)"
msgstr "(subiect necunoscut)"

msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- următor: %s [ vizualizare (return) | omitere (Ctrl-D) | ieşire (Ctrl-"
"C) ]\n"

msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive"
msgstr "--suffix și --in-place se exclud reciproc"

msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..."
msgstr "-t COD {--suffix SUFIX | --in-place} NUMEFIȘIER..."

msgid "BROWSER"
msgstr "NAVIGATOR"

msgid "CODE"
msgstr "COD"

msgid "CODE[:...]"
msgstr "COD[:...]"

msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Nu se poate converti %s în nume cat"

msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "Se verifică cat-urile rătăcite sub %s...\n"

msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Controlul formatului de afișare:"

msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOZITIV"

msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "Baza de date %s este coruptă; reconstruiți-o cu «mandb --create»"

msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICAREA"

msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSIE"

msgid "FILE"
msgstr "FIȘIER"

msgid "FILE..."
msgstr "FIȘIER..."

msgid "FILENAME"
msgstr "NUMEFIȘIER"

msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Găsirea paginilor de manual:"

msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "De exemplu, încercați „man man”.\n"

msgid "KEYWORD..."
msgstr "CUVÂNTCHEIE..."

msgid "LIST"
msgstr "LISTĂ"

msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALIZAREA"

msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Modurile principale de operare:"

msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "Conținut NULL pentru cheia: %s"

msgid "No databases created."
msgstr "Nu s-au creat baze de date."

msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Nu există intrare în manual pentru %s\n"

msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Nu există intrare de manual pentru %s în secțiunea %s\n"

msgid ""
"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if "
"the --user-db option was used.\n"
msgstr ""
"Numai utilizatorul „%s” poate crea sau actualiza baze de date la nivel de "
"sistem; acționează ca și cum ar fi fost utilizată opțiunea „--user-db”.\n"

msgid "PAGER"
msgstr "PAGINATOR"

msgid "PATH"
msgstr "CALE"

msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "CALE SECȚIUNE NUME"

msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Se procesează paginile de manual sub %s...\n"

msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "Se înlătură intrările vechi ale bazei de date din %s...\n"

msgid "RESOLUTION"
msgstr "REZOLUȚIE"

msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Se elimină directorul cat învechit %s...\n"

msgid "STRING"
msgstr "ȘIR"

msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
msgstr ""
" ȘIRUL indică ce preprocesoare să se ruleze:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"

msgid "SUFFIX"
msgstr "SUFIX"

msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEM"

msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr ""
"Consultați „%s” pentru ajutor în caz că paginile de manual nu sunt "
"disponibile.\n"

msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "Opțiunea --regex este activată implicit."

msgid "The defaults are --man and --whatis."
msgstr "Opțiunile implicite sunt --man și --whatis."

msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "Baza de date »man« implicită este %s%s."

msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr ""
"Se actualizează memoria tampon a indexului pentru calea „%s/%s”. Așteptați..."

msgid "WARNINGS"
msgstr "AVERTISMENTE"

msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Ce pagină de manual doriți?\n"

msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]"
msgstr "[-f COD[:...]] -t COD [NUMEFIȘIER]"

msgid "[MAN DATABASE]"
msgstr "[BAZĂ DE DATE MAN]"

msgid "[MANPATH]"
msgstr "[CALEMAN]"

msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SECȚIUNE...]"

msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SECȚIUNE] PAGINĂ..."

msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "preluare incorectă pentru cheia multiplă %s"

msgid "can't change to directory %s"
msgstr "nu se poate schimba la directorul %s"

msgid "can't chmod %s"
msgstr "nu se pot modifica permisiunile lui %s"

msgid "can't chown %s"
msgstr "nu se poate schimba proprietarul lui %s"

msgid "can't create index cache %s"
msgstr "nu se poate crea memoria tampon a indexului %s"

msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "nu se poate crea un cat temporar pentru %s"

msgid "can't create temporary directory"
msgstr "nu se poate crea directorul temporar"

msgid "can't determine current directory"
msgstr "nu se poate determina directorul curent"

msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "nu se poate bloca memoria tampon a indexului %s"

msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr ""
"nu se poate înțelege fișierul de configurație pentru calea de manual %s"

msgid "can't open %s"
msgstr "nu se poate deschide %s"

msgid "can't open %s for reading"
msgstr "nu se poate deschide %s pentru citire"

msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "nu se poate deschide fișierul temporar %s"

msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "nu se poate deschide fișierul de configurare al căii de manual %s"

msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "nu se poate analiza lista de directoare „%s”"

msgid "can't read from %s"
msgstr "nu se poate citi din %s"

msgid "can't remove %s"
msgstr "nu se poate șterge %s"

msgid "can't remove directory %s"
msgstr "nu se poate șterge directorul %s"

msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "nu se poate redenumi %s în %s"

msgid "can't resolve %s"
msgstr "nu se poate rezolva %s"

msgid "can't search directory %s"
msgstr "nu se poate căuta directorul %s"

msgid "can't set effective uid"
msgstr "nu se poate stabili uid-ul efectiv"

msgid "can't set times on %s"
msgstr "nu se poate stabili ora pe %s"

msgid "can't unlink %s"
msgstr "nu se poate desface legătura(unlink) %s"

msgid "can't update index cache %s"
msgstr "nu se poate actualiza memoria tampon a indexului %s"

msgid "can't write to %s"
msgstr "nu se poate scrie în %s"

msgid "can't write to standard output"
msgstr "nu se poate scrie la ieșirea standard"

msgid "cannot read database %s"
msgstr "nu se poate citi baza de date %s"

msgid "cannot replace key %s"
msgstr "nu s-a putut înlocui cheia %s"

msgid "cannot write within %s"
msgstr "nu se poate scrie în %s"

msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "verifică paginile manualului pentru corectitudine"

msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "comanda a ieșit cu starea %d: %s"

msgid "compatibility switch (ignored)"
msgstr "comutator de compatibilitate (ignorat)"

msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "creează baze de date de la zero, mai degrabă decât să actualizeze"

msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "definește limba pentru această căutare de manual particulară"

msgid "define the locale for this search"
msgstr "definește localizarea pentru această căutare"

msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "afișează traducerea ASCII a anumitor caractere latin1"

msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "nu potrivește afișarea textului la lățimea terminalului"

msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "nu căutați sau adăugați cat-uri rătăcite la bazele de date"

msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "nu înlăturați intrările învechite de la bazele de date"

msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "nu probează subpaginile, de ex. „man foo bar” => „man foo-bar”"

msgid "done.\n"
msgstr "efectuat.\n"

msgid "emit debugging messages"
msgstr "emite mesaje de depanare"

msgid "enable warnings from groff"
msgstr "activează avertismentele de la «groff»"

msgid "encoding for output"
msgstr "codificarea pentru ieșire"

msgid "equivalent to apropos"
msgstr "echivalent cu apropos"

msgid "equivalent to whatis"
msgstr "echivalent cu whatis"

msgid "fatal: regex `%s': %s"
msgstr "eroare fatală: expreg „%s”: %s"

msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
msgstr "eroare fatală: nu se poate adăuga identificatorul de versiune în %s"

msgid "find all matching manual pages"
msgstr "găsește toate paginile de manual care se potrivesc"

msgid "force a cache consistency check"
msgstr "forțează o verificare a consistenței memoriei tampon"

msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
msgstr "iconv: caracter incomplet la sfârșitul preîncărcării"

msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "se ignoră preprocesorul necunoscut „%c”"

msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "memoria tampon a indexului %s este coruptă"

msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "eroare internă: tipul de candidat %d în afara intervalului"

msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "interpretează argument(ul/ele) paginii ca nume de fișier(e) local(e)"

msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "interpretează fiecare cuvânt cheie ca o expresie regulată"

msgid "interpret page name as a regex"
msgstr "interpretează numele paginii ca o expresie regulată"

msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "limitează căutarea la tipul de extensie EXTENSIE"

msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr ""
"caută paginile fără să facă distincție între majuscule și minuscule "
"(implicit)"

msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "caută paginile făcând distincție între majuscule și minuscule"

msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"face ca --regex și --wildcard să se potrivească doar cu numele paginilor, nu "
"și cu descrierile"

msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "comanda «man» a eșuat cu starea de ieșire %d"

msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "comanda «mandb» a eșuat cu starea de ieșire %d"

msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "cheia multiplă %s nu există"

msgid "must specify an output encoding"
msgstr "trebuie să specificați o codificare de ieșire"

msgid "must use either --suffix or --in-place"
msgstr "trebuie să utilizați ori --suffix ori --in-place"

msgid "only %d field in content"
msgid_plural "only %d fields in content"
msgstr[0] "doar un câmp în conținut"
msgstr[1] "doar %d câmpuri în conținut"
msgstr[2] "doar %d de câmpuri în conținut"

msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "afișează pagina sursei codificată în CODIFICAREA"

msgid "overwrite input files in place"
msgstr "suprascrie fișierele de intrare în loc"

msgid "parse as cat page"
msgstr "analizează ca pagină cat"

msgid "parse as man page"
msgstr "analizează ca pagină de manual"

msgid "possible encodings of original text"
msgstr "codificări posibile ale textului original"

msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "tipărește locația fizică a fișierului/fișierelor cat"

msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "tipărește locația fizică a paginii(lor) de manual"

msgid "print verbose warning messages"
msgstr "imprimă mesaje de avertisment detaliate"

msgid "produce fewer warnings"
msgstr "produce mai puține avertismente"

msgid "produce user databases only"
msgstr "produce baze de date numai pentru utilizator"

msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr " furnizează paginatorul „less” cu un prompter"

msgid "require all keywords to match"
msgstr "solicită ca toate cuvintele cheie să se potrivească"

msgid "reset all options to their default values"
msgstr "restabilește toate opțiunile la valorile lor implicite"

msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "caută fiecare cuvânt cheie pentru potrivirea exactă"

msgid "search for text in all pages"
msgstr "caută după text în toate paginile"

msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "caută numai aceste secțiuni (separate prin două puncte)"

msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "stabilește calea de căutare pentru paginile de manual la CALE"

msgid "show all pages matching regex"
msgstr "afișează toate paginile care se potrivesc cu expresia regulată"

msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "arată toate expresiile care se potrivesc cu metacaracterul"

msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "afișează setul ghicit de filtre de preprocesare"

msgid "show relative catpaths"
msgstr "afișează căile cat relative"

msgid "show the entire global manpath"
msgstr "afișează calea globală completă către manual"

msgid "show whatis information"
msgstr "arată informațiile whatis"

msgid "suffix to append to output file name"
msgstr "sufix de adăugat la numele fișierului de ieșire"

msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "cuvântul(ele) cheie conține metacaractere"

msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "numele paginii conține metacaractere"

msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "utilizatorul «man» privilegiat(setuid) „%s”, nu există"

msgid "turn off hyphenation"
msgstr "dezactivează despărțirea în silabe"

msgid "turn off justification"
msgstr "dezactivează alinierea textului la margini"

msgid "unable to update %s"
msgstr "nu se poate actualiza %s"

msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "actualizează doar intrarea pentru acest nume de fișier"

msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "utilizează %s sau NAVIGATOR pentru a afișa ieșirea HTML"

msgid "use %s to format pages"
msgstr "utilizează %s pentru a formata paginile"

msgid "use %s with selected device"
msgstr "utilizează %s cu dispozitivul selectat"

msgid "use colon separated section list"
msgstr " utilizează o listă de secțiuni separate prin două puncte"

msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
msgstr ""
"utilizează groff și afișează prin gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"

msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "utilizează groff și îl forțează să producă ditroff"

msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "utilizează pagini de manual de la alte sisteme"

msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "utilizează programul PAGINATOR pentru a afișa ieșirea"

msgid "use selected output encoding"
msgstr "utilizează codificarea de ieșire selectată"

msgid "use this user configuration file"
msgstr " utilizează acest fișier de configurare al utilizatorului"

msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "utilizat de catman pentru a reformata pagini cat expirate"

msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "avertisment: variabila $MANPATH a fost stabilită, se adaugă %s"

msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "avertisment: variabila $MANPATH a fost stabilită, se ignoră %s"

msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "avertisment: variabila $MANPATH a fost stabilită, se inserează %s"

msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "avertisment: variabila $MANPATH a fost stabilită, înainte de %s"

msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "avertisment: variabila $PATH nu este stabilită"

msgid "warning: %s"
msgstr "avertisment: %s"

msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "avertisment: %s conține o referință circulară"

msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "avertisment: %s nu începe cu %s"

msgid "warning: %s has no version identifier\n"
msgstr "avertisment: %s nu are identificator de versiune\n"

msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "avertisment: %s este o legătură simbolică ruptă(dangling)"

msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
msgstr "avertisment: %s este versiunea %s, se aștepta %s\n"

msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "avertisment: %s nu este un director"

msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "avertisment: %s/man%s/%s.%s*: extensii în conflict"

msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr "avertisment: %s: legătură simbolică sau cerere ROFF „.so” eronată"

msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "avertisment: %s: se ignoră numele de fișier fals(bogus)"

msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "avertisment: %s: se ignoră fișierul gol"

msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "avertisment: %s: analiza whatis pentru %s(%s) a eșuat"

msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "avertisment: nu se poate crea directorul cat %s"

msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "avertisment: variabila $PATH este goală"

msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "avertisment: nu s-a putut stoca intrarea pentru %s(%s)"

msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "avertisment: directorul necesar %s nu există"

msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"avertisment: nu există directive MANDB_MAP în %s, se utilizează calea "
"voastră de man"

msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr ""
"avertisment: nu există căi de manual globale stabilite în fișierul de "
"configurare %s"

msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "avertisment: whatis pentru %s depășește un octet, se trunchiază."
msgstr[1] "avertisment: whatis pentru %s depășește %d octeți, se trunchiază."
msgstr[2] ""
"avertisment: whatis pentru %s depășește %d de octeți, se trunchiază."

msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "lucrează silențios, cu excepția avertismentului „fals”(bogus)"