man-db (2.12.0)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-10 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid ""
"\n"
"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Aggiornamento dei file cat della sezione %s della gerarchia di manuali %s\n"
msgid ""
"\n"
"cannot write to %s in catman mode"
msgstr ""
"\n"
"impossibile scrivere in %s in modo catman"
msgid " Manual page "
msgstr " Pagina di manuale "
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s è auto referenziante"
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s cosa?\n"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: niente di appropriato.\n"
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: confidare nei whatis refs è obsoleto\n"
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(oggetto sconosciuto)"
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- successivo: %s [ mostra (return) | salta (Ctrl-D) | esci (Ctrl-C) ]\n"
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Impossibile convertire %s nel nome cat"
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "Ricerca degli stray cat sotto a %s...\n"
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "Il database %s è corrotto; lo si ricrei con mandb --create"
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "contenuto NULL per la chiave: %s"
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Non c'è il manuale per %s\n"
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Non c'è il manuale per %s nella sezione %s\n"
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Lavorazione delle pagine di manuale sotto a %s...\n"
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "Rimozione delle vecchie voci di basi dati in %s...\n"
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr ""
"Si veda \"%s\" per l'aiuto quando le pagine di manuali non sono presenti.\n"
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr ""
"Aggiornamento dell'indice della cache per il percorso \"%s/%s\". Attendere..."
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Quale pagina di manuale si desidera?\n"
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "fetch errato sulla chiave multipla %s"
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "impossibile posizionarsi nella directory %s"
msgid "can't chmod %s"
msgstr "impossibile fare chmod su %s"
msgid "can't chown %s"
msgstr "impossibile fare chown su %s"
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "impossibile creare l'indice %s della cache"
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "impossibile creare un file 'cat' temporaneo per %s"
msgid "can't determine current directory"
msgstr "impossibile determinare la directory corrente"
msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "impossibile bloccare l'indice %s nella cache"
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "il file di configurazione dei percorsi man %s non ha senso"
msgid "can't open %s"
msgstr "impossibile aprire %s"
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "impossibile aprire %s in lettura"
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "impossibile aprire il file temporaneo %s"
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "impossibile aprire il file di configurazione dei percorsi man %s"
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "impossibile analizzare la lista di directory \"%s\""
msgid "can't read from %s"
msgstr "impossibile leggere da %s"
msgid "can't remove %s"
msgstr "impossibile rimuovere %s"
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "impossibile rimuovere la directory %s"
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "impossibile rinominare %s in %s"
msgid "can't resolve %s"
msgstr "impossibile risolvere %s"
msgid "can't search directory %s"
msgstr "impossibile ricercare nella directory %s"
msgid "can't set effective uid"
msgstr "impossibile impostare lo uid effettivo"
msgid "can't set times on %s"
msgstr "impossibile impostare la data per %s"
msgid "can't unlink %s"
msgstr "impossibile fare unlink di %s"
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "impossibile aggiornare l'indice %s della cache"
msgid "can't write to %s"
msgstr "impossibile scrivere in %s"
msgid "cannot read database %s"
msgstr "impossibile leggere il database %s"
msgid "cannot replace key %s"
msgstr "impossibile rimpiazzare la chiave %s"
msgid "cannot write within %s"
msgstr "impossibile scrivere all'interno di %s"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "comando terminato con stato d'uscita %d: %s"
msgid "done.\n"
msgstr "fatto.\n"
msgid "fatal: regex `%s': %s"
msgstr "errore grave: regex \"%s\": %s"
msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
msgstr "errore grave: impossibile inserire l'identificatore di versione in %s"
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "preprocessore \"%c\" sconosciuto, lo ignoro"
msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "indice %s della cache corrotto"
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "errore interno: il tipo %d candidato è oltre il limite"
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "comando man fallito con stato d'uscita %d"
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "comando mandb fallito con stato d'uscita %d"
msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "non esiste la chiave multipla %s"
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "non esiste l'utente man con setuid \"%s\""
msgid "unable to update %s"
msgstr "impossibile aggiornare %s"
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "attenzione: $MANPATH già impostata, aggiungo in coda %s"
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "attenzione: $MANPATH già impostata, ignoro %s"
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "attenzione: $MANPATH già impostata, inserisco %s"
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "attenzione: $MANPATH già impostata, aggiungo in testa %s"
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "attenzione: $PATH non impostata"
msgid "warning: %s"
msgstr "attenzione: %s"
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "attenzione: %s contiene un riferimeno a se stesso"
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "attenzione: %s non inizia con %s"
msgid "warning: %s has no version identifier\n"
msgstr "attenzione: %s non ha l'identificatore di versione\n"
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "attenzione: %s è un link simbolico spezzato"
msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
msgstr "attenzione: %s ha versione %s, invece dell'attesa %s\n"
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "attenzione: %s non è una directory"
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "attenzione: %s/man%s/%s.%s*: estensioni in conflitto"
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr "attenzione: %s: link simbolico o richiesta ROFF \".so\" errato(a)"
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "attenzione: %s: vengono ignorati i nomi di file fasulli"
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "attenzione: %s: viene ignorato un file vuoto"
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "attenzione: %s: analisi whatis per %s(%s) fallita"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "attenzione: impossibile creare la directory %s"
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "attenzione: $PATH vuota"
msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "attenzione: c'è stato un errore memorizzando il dato %s(%s)"
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "attenzione: la directory essenziale %s non esiste"
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "attenzione: nessuna direttiva MANDB_MAP in %s, uso del tuo manpath"
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr ""
"attenzione: nessun percorso man globale impostato nel file di configurazione "
"%s"