man-db (2.12.0)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnulib 3.0.0.6062.a6b16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-25 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgid "  or: "
msgstr "  vagy: "
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [KAPCSOLÓ…]"
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméter értéket igényel"
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Ismeretlen ARGP_HELP_FMT paraméter"
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Túl sok argumentum\n"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%c”\n"
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(PROGRAMHIBA) A verzió nem ismert!"
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(PROGRAMHIBA) A kapcsolót ismerni kellene?"
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s értéke nem nagyobb, mint %s"
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Szemét az ARGP_HELP_FMT-ben: %s"
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Érvénytelen visszahivatkozás"
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Érvénytelen karakterosztálynév"
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Érvénytelen leválogatási karakter"
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "A \\{\\} tartalma érvénytelen"
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Érvénytelen megelőző szabályos kifejezés"
msgid "Invalid range end"
msgstr "Érvénytelen tartományvég"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Érvénytelen szabályos kifejezés"
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező vagy opcionális argumentumot megadni, "
"akkor ez a megfelelő rövid kapcsolónál is kötelező vagy opcionális."
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Elfogyott a memória"
msgid "NAME"
msgstr "NÉV"
msgid "No match"
msgstr "Nincs találat"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nincs megelőző szabályos kifejezés"
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "A szabályos kifejezés túl korán véget ért"
msgid "Regular expression too big"
msgstr "A szabályos kifejezés túl nagy"
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "A hibák itt jelenthetők: %s.\n"
msgid "SECS"
msgstr "MÁSODPERC"
msgid "Success"
msgstr "Sikerült"
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Záró visszaper"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Pár nélküli ( vagy \\("
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Pár nélküli ) vagy \\)"
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Pár nélküli \\{"
msgid "Usage:"
msgstr "Használat:"
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba"
msgid "give a short usage message"
msgstr "rövid használati utasítás megjelenítése"
msgid "give this help list"
msgstr "ezen súgószöveg megjelenítése"
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "szünet MP másodpercre (alapértelmezetten 3600)"
msgid "memory exhausted"
msgstr "elfogyott a memória"
msgid "print program version"
msgstr "a programverzió kiírása"
msgid "set the program name"
msgstr "a program nevének beállítása"
msgid "unable to display error message"
msgstr "nem jeleníthető meg hibaüzenet"
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "az aktuális munkakönyvtár feljegyzése meghiúsult"