man-db (2.12.0)

(root)/
share/
locale/
ga/
LC_MESSAGES/
man-db-gnulib.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnulib 1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-20 12:24-0600\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"

msgid "  or: "
msgstr "  nó: "

msgid " [OPTION...]"
msgstr " [ROGHA...]"

msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: luach de dhíth ar pharaiméadar ARGP_HELP_FMT"

msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Paraiméadar anaithnid ARGP_HELP_FMT"

msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: An iomarca argóintí\n"

msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(EARRÁID CHLÁIR) Leagan anaithnid!?"

msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(EARRÁID CHLÁIR) Ba chóir an rogha a aithint!?"

msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: luach %s níos lú ná nó cothrom le %s"

msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Truflais i ARGP_HELP_FMT: %s"

msgid "Invalid back reference"
msgstr "Cúltagairt neamhbhailí"

msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ainm neamhbhailí ar aicme charachtar"

msgid "Invalid collation character"
msgstr "Carachtar neamhbhailí comhordaithe"

msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{ agus \\}"

msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Is neamhbhailí an slonn ionadaíochta roimhe seo"

msgid "Invalid range end"
msgstr "Deireadh raoin neamhbhailí"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí"

msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Is riachtanach/roghnach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach/roghnach "
"leis an rogha fhada."

msgid "Memory exhausted"
msgstr "Cuimhne ídithe"

msgid "NAME"
msgstr "AINM"

msgid "No match"
msgstr "Gan mheaitseáil"

msgid "No previous regular expression"
msgstr "Níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo"

msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Deireadh le slonn ionadaíochta gan choinne"

msgid "Regular expression too big"
msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór"

msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig %s.\n"

msgid "SECS"
msgstr "SOIC"

msgid "Success"
msgstr "D'éirigh leis"

msgid "Trailing backslash"
msgstr "Cúlslais chun deiridh"

msgid "Unknown system error"
msgstr "Earráid chórais anaithnid"

msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( nó \\( corr"

msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") nó \\) corr"

msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ corr"

msgid "Usage:"
msgstr "Úsáid:"

msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "níl aon fháil ar an chéad chomhadlann oibre"

msgid "give a short usage message"
msgstr "tabhair teachtaireacht bheag úsáide"

msgid "give this help list"
msgstr "taispeáin an chabhair seo"

msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "déan moill SOIC soicind (réamhshocrú: 3600)"

msgid "memory exhausted"
msgstr "cuimhne ídithe"

msgid "print program version"
msgstr "taispeáin leagan an chláir"

msgid "set the program name"
msgstr "socraigh ainm an chláir"

msgid "unable to record current working directory"
msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a thaifead"