man-db (2.12.0)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-25 11:45-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
msgid ""
"\n"
"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Ĝisdatigo de cat-dosieroj por sekcio %s de man-hierarkio %s\n"
msgid ""
"\n"
"cannot write to %s in catman mode"
msgstr ""
"\n"
"ne eblas skribi al %s sub reĝimo catman"
msgid " Manual page "
msgstr " Manlibra paĝo "
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d man-subdosierujo enhavis pli novajn manlibrajn paĝojn.\n"
msgstr[1] "%d man-subdosierujoj enhavis pli novajn manlibrajn paĝojn.\n"
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d manlibra paĝo estis aldonata.\n"
msgstr[1] "%d manlibraj paĝoj estis aldonataj.\n"
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d malnova datumbaza elemento estis forpurigata.\n"
msgstr[1] "%d malnovaj datumbazaj elementoj estis forpurigataj.\n"
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d perdita cat estis aldonata.\n"
msgstr[1] "%d perditaj cat estis aldonataj.\n"
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s estas mem-referenca"
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s kio?\n"
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: nekongruaj modifiloj"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nenio taŭga.\n"
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: fini je whatis refs estas malrekomendinde\n"
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: petoj .so estas nestitaj tro profunde aŭ estas rekursigaj"
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: nefinigita citilo en peto roff"
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: averto: peto .so fiaskis"
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: averto: novlinio en peto .lf, ni preteratentas"
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: averto: novlinio en peto .so, ni preteratentas"
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Alternative, kiun manlibran paĝon vi volas el sekcio %s?)\n"
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(nekonata temo)"
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- sekva: %s [ vidi (enigklavo) | salti (Ctrl-D) | eliri (Ctrl-C) ]\n"
msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive"
msgstr "--suffix kaj --in-place ne povas esti kune"
msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..."
msgstr "-t KODO {--suffix SUFIKSO | --in-place} DOSIERNOMO..."
msgid "BROWSER"
msgstr "FOLIUMILO"
msgid "CODE"
msgstr "KODO"
msgid "CODE[:...]"
msgstr "KODO[:...]"
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Ne eblas konverti %s al cat-nomo"
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "Kontrolo pri perditaj cat sub %s...\n"
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Regado de strukturita eligo:"
msgid "DEVICE"
msgstr "APARATO"
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "La datumbazon %s fuŝas; rekonstruu per mandb --create"
msgid "ENCODING"
msgstr "ENKODIGO"
msgid "EXTENSION"
msgstr "SUFIKSO"
msgid "FILE"
msgstr "DOSIERO"
msgid "FILE..."
msgstr "DOSIERO..."
msgid "FILENAME"
msgstr "DOSIERNOMO"
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Trovo de manlibraj paĝoj:"
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "Ekzemple, provu 'man man'.\n"
msgid "KEYWORD..."
msgstr "ŜLOSILVORTO..."
msgid "LIST"
msgstr "LISTO"
msgid "LOCALE"
msgstr "LOKAĴARO"
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Ĉefaj reĝimoj de operacio:"
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "Enhavo NULL por ŝlosilo: %s"
msgid "No databases created."
msgstr "Neniu datumbazo estis kreata."
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Neniu manlibra elemento por %s\n"
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Neniu manlibra elemento por %s en sekcio %s\n"
msgid "PAGER"
msgstr "PAĜILO"
msgid "PATH"
msgstr "VOJO"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "VOJO SEKCIO NOMO"
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Procezado de manlibraj paĝoj sub %s...\n"
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "Viŝo de malnovaj datumbazaj enigoj en %s...\n"
msgid "RESOLUTION"
msgstr "DISTINGIVO"
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Forigado de malaktuala cat-dosierujo %s...\n"
msgid "STRING"
msgstr "ĈENO"
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
msgstr ""
"ĈENO indikas kiujn antaŭprocezilojn estos uzataj:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
msgid "SUFFIX"
msgstr "SUFIKSO"
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEMO"
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Konsultu '%s' por helpo kiam manlibraj paĝoj ne disponeblas.\n"
msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "La modifilo --regex estas ebligita apriore."
msgid "The defaults are --man and --whatis."
msgstr "La aprioroj estas --man kaj --whatis."
msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "La man-datumbazo apriore estas %s%s."
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "Ĝisdatigo de indeksa kaŝmemoro por la vojo '%s/%s'. Atendu..."
msgid "WARNINGS"
msgstr "AVERTOJ"
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Kiun manlibran paĝon vi volas?\n"
msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]"
msgstr "[-f KODO[:...]] -t KODO [DOSIERNOMO]"
msgid "[MAN DATABASE]"
msgstr "[MAN-DATUMBAZO]"
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[MAN-VOJO]"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SEKCIO...]"
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SEKCIO] PAĜO..."
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "malĝusta havigo per plur-ŝlosilo %s"
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "ne eblas ŝanĝi al la dosierujo %s"
msgid "can't chmod %s"
msgstr "ne eblas apliki chmod %s"
msgid "can't chown %s"
msgstr "ne eblas apliki chown %s"
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "ne eblas krei la indeksan kaŝmemoron %s"
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "ne eblas krei provizoran cat por %s"
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "ne eblas krei provizoran dosierujon"
msgid "can't determine current directory"
msgstr "ne eblas determini la nunan dosierujon"
msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "ne eblas ŝlosi la indeksan kaŝmemoron %s"
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "ne eblas kompreni la man-vojan agordan dosieron %s"
msgid "can't open %s"
msgstr "ne eblas malfermi %s"
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "ne eblas malfermi %s por legi"
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "ne eblas malfermi la provizoran dosieron %s"
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "ne eblas malfermi la man-vojan agordan dosieron %s"
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "ne eblas analizi dosierujan liston '%s'"
msgid "can't read from %s"
msgstr "ne eblas legi el %s"
msgid "can't remove %s"
msgstr "ne eblas forigi %s"
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "ne eblas forigi la dosierujon %s"
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "ne eblas renomigi %s al %s"
msgid "can't resolve %s"
msgstr "ne eblas solvi %s"
msgid "can't search directory %s"
msgstr "ne eblas serĉi la dosierujon %s"
msgid "can't set effective uid"
msgstr "ne eblas difini la faktan uid"
msgid "can't set times on %s"
msgstr "ne eblas difini horon en %s"
msgid "can't unlink %s"
msgstr "ne eblas forigi %s"
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "ne eblas ĝisdatigi la indeksan kaŝmemoron %s"
msgid "can't write to %s"
msgstr "ne eblas skribi al %s"
msgid "can't write to standard output"
msgstr "ne eblas skribi al la ĉefeligujo"
msgid "cannot read database %s"
msgstr "ne eblas legi la datumbazon %s"
msgid "cannot replace key %s"
msgstr "ne eblas anstataŭigi la ŝlosilon %s"
msgid "cannot write within %s"
msgstr "ne eblas skribi ene de %s"
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "kontroli korektecon de manlibraj paĝoj"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "komando ĉesis kun stato %d: %s"
msgid "compatibility switch (ignored)"
msgstr "kongrueca aktivigilo (preteratentita)"
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "krei datumbazon elkomence, prefere ol ĝisdatigante"
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "difini la lokaĵaron por tiu ĉi specifa serĉo de man"
msgid "define the locale for this search"
msgstr "difini la lokaĵaron por tiu ĉi serĉo"
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "montri mapigon ASCII por kelkaj signoj latin1"
msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "ne adapti eligon al la terminala larĝo"
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "ne serĉi aŭ aldoni perditajn dosierojn cat al la dbs"
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "ne forpurigi malaktualajn elementojn el la dbs"
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "ne provi subpaĝojn, ekz 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgid "done.\n"
msgstr "farite.\n"
msgid "emit debugging messages"
msgstr "sendi rafinigajn mesaĝojn"
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "ebligi avertojn el groff"
msgid "encoding for output"
msgstr "enkodigo por eligo"
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "samfunkcia al apropos"
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "samfunkcia al whatis"
msgid "fatal: regex `%s': %s"
msgstr "neriparebla: regex '%s': %s"
msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
msgstr "neripareble: ne eblas enmeti versi-identiganton en %s"
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "trovi ĉiujn kongruajn manlibrajn paĝojn"
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "devigi kontrolon pri kaŝmemora kohero"
msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
msgstr "iconv: nekompleta signo ĉe fino de bufro"
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ni preteratentas nekonatan antaŭprocezilon '%c'"
msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "la indeksa kaŝmemoro %s fuŝas"
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "interna eraro: kanditata tipo %d estas for de intervalo"
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "interpreti argumento(j)n de PAĜO kiel loka(j)n dosiernomo(j)n"
msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "interpreti ĉiun ŝlosilvorton kiel regulesprimon"
msgid "interpret page name as a regex"
msgstr "interpreti paĝ-nomon kiel regulesprimon"
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "limigi serĉon al la sufiksa tipo SUFIKSO"
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "serĉi paĝojn sen-usklece (aprioras)"
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "serĉi paĝojn usklece"
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"igi ke --regex kaj --wildcard kongruu nur al paĝ-nomoj, ne al priskriboj"
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "komando man fiaskis kun elir-stato %d"
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "komando mandb fiaskis kun elir-stato %d"
msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "plur-ŝlosilo %s ne ekzistas"
msgid "must specify an output encoding"
msgstr "devas indiki eligan enkodigon"
msgid "must use either --suffix or --in-place"
msgstr "nepras uzi aŭ --suffix aŭ --in-place"
msgid "only %d field in content"
msgid_plural "only %d fields in content"
msgstr[0] "nur %d kampo en enhavo"
msgstr[1] "nur %d kampoj en enhavo"
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "eligi font-paĝon enkoditan laŭ ENKODIGO"
msgid "overwrite input files in place"
msgstr "anstataŭigi enigdosierojn samloke"
msgid "parse as cat page"
msgstr "analizi kiel cat-paĝo"
msgid "parse as man page"
msgstr "analizi kiel man-paĝo"
msgid "possible encodings of original text"
msgstr "eblaj enkodigoj de la originala teksto"
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "montri fizikan lokon de cat-dosiero(j)n"
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "montri fizikan lokon de man-paĝo(j)"
msgid "print verbose warning messages"
msgstr "montri detaligajn avertajn mesaĝojn"
msgid "produce fewer warnings"
msgstr "produkti malpli da avertoj"
msgid "produce user databases only"
msgstr "produkti nur datumbazojn de uzantoj"
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "provizi komandinviton al la paĝilo 'less'"
msgid "require all keywords to match"
msgstr "postuli ke ĉiuj ŝlosilvortoj kongruu"
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "redifini ĉiujn modifilojn al iliaj aprioraj valoroj"
msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "serĉi ĉiun ŝlosilvorton por entuta kongruo"
msgid "search for text in all pages"
msgstr "serĉi tekston en ĉiuj paĝoj"
msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "serĉi nur tiujn ĉi sekciojn (dupunkt-apartite)"
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "difini serĉvojo por manlibraj paĝoj al VOJO"
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "montri ĉiujn paĝojn kongruajn al regulesprimo"
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "montri ĉiujn paĝojn kongruajn al ĵokero"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "montri supozitan serion da antaŭprocezaj filtriloj"
msgid "show relative catpaths"
msgstr "montri relativajn cat-vojojn"
msgid "show the entire global manpath"
msgstr "montri la tutan mallokan man-vojon"
msgid "show whatis information"
msgstr "montri informon de whatis"
msgid "suffix to append to output file name"
msgstr "sufikso por aldoni al la eliga dosiernomo"
msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "la ŝlosilvorto(j) enhavas ĵokerojn"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "la paĝ-nomo enhavas ĵokerojn"
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "la man-uzanto kun setuid \"%s\" ne ekzistas"
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "malaktivigi vorto-dividon"
msgid "turn off justification"
msgstr "malaktivigi ĝisrandigon"
msgid "unable to update %s"
msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s"
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "ĝisdatigi nur la elementon por tiu ĉi dosiernomo"
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "uzi %s aŭ FOLIUMILO por montri eligon HTML"
msgid "use %s to format pages"
msgstr "uzi %s por strukturigi paĝojn"
msgid "use %s with selected device"
msgstr "uzi %s kun elektita aparato"
msgid "use colon separated section list"
msgstr "uzi dupunkto-apartitan sekcio-liston"
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
msgstr ""
"uzi groff kaj montri per gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "uzi groff kaj devigi ĝin produkti ditroff"
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "uzi manlibrajn paĝojn el aliaj sistemoj"
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "uzi la programon PAĜILO por montri eligon"
msgid "use selected output encoding"
msgstr "uzi la elektitan eligan enkodigon"
msgid "use this user configuration file"
msgstr "uzi tiun ĉi uzant-agorda dosiero"
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "uzata de catman por restrukturigi malaktualajn cat-paĝojn"
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "averto: $MANPATH estas difinita, ni postmetas %s"
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "averto: $MANPATH estas difinita, ni preteratentas %s"
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "averto: $MANPATH estas difinita, ni enmetas %s"
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "averto: $MANPATH estas difinita, ni antaŭmetas %s"
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "averto: $PATH ne estas difinita"
msgid "warning: %s"
msgstr "averto: %s"
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "averto: %s enhavas adresmontrilan ciklon"
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "averto: %s ne komenciĝas per %s"
msgid "warning: %s has no version identifier\n"
msgstr "averto: %s havas neniun versi-identiganton\n"
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "averto: %s estas sentrafa simbol-ligilo"
msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
msgstr "averto: %s estas versio %s, ni atendas %s\n"
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "averto: %s ne estas dosierujo"
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "averto: %s/man%s/%s.%s*: konkurantaj sufiksoj"
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr "averto: %s: malĝusta symlink aŭ peto de ROFF '.so'"
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "averto: %s: ni preteratentas aĉan dosiernomon"
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "averto: %s: ni preteratentas malplenan dosieron"
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "averto: %s: analizo de whatis por %s(%s) fiaskis"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "averto: ne eblas krei la catdir %s"
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "averto: malplena $PATH"
msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "averto: fiasko dum konservo de elemento por %s(%s)"
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "averto: la deviga dosierujo %s ne ekzistas"
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "averto: neniu instrukcio MANDB_MAP en %s, ni uzas vian man-vojon"
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "averto: neniu malloka man-vojo estas difinita en la agorda dosiero %s"
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "averto: whatis por %s troigas %d bajton, ni tranĉas."
msgstr[1] "averto: whatis por %s troigas %d bajtojn, ni tranĉas."
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "labori kviete, krom por averto pri 'aĉeco'"