man-db (2.12.0)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnulib 4.0.0.2567\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-19 18:26-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
msgid "  or: "
msgstr "  aŭ: "
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [MODIFILO...]"
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: parametro ARGP_HELP_FMT postulas valoron"
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Nekonata parametro ARGP_HELP_FMT"
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: malvalida modifilo -- '%c'\n"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la modifilo '%s%s' ne permesas argumenton\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la modifilo '%s%s' estas plursenca\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: la modifilo '%s%s' estas plursenca; eblecoj:"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la modifilo '%s%s' postulas argumenton\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: la modifilo postulas argumenton -- '%c'\n"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: nerekonata modifilo '%s%s'\n"
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(PROGRAM-ERARO) Neniu versio estas konata!?"
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(PROGRAM-ERARO) Modifilo devus esti rekonita!?"
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: valoro de %s estas malpli aŭ egala al %s"
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Rubaĵo en ARGP_HELP_FMT: %s"
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Malvalida retroreferenco"
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Malvalida signa klasnomo"
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Malvalida ordodifina signo"
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Malvalida enhavo de \\{\\}"
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Malvalida antaŭa regulesprimo"
msgid "Invalid range end"
msgstr "Malvalida intervalofino"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Malvalida regulesprimo"
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Devigaj aŭ nedevigaj argumentoj por longaj modifiloj ankaŭ estas devigaj aŭ "
"nedevigaj por iu ajn korespondanta mallonga modifilo."
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoro estas plenigita"
msgid "NAME"
msgstr "NOMO"
msgid "No match"
msgstr "Neniu kongruaĵo"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Neniu antaŭa regulesprimo"
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Tro frua fino de regulesprimo"
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulesprimo tro grandas"
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Raportu program-misojn al %s.\n"
msgid "SECS"
msgstr "SEK"
msgid "Success"
msgstr "Sukceso"
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Vosta retroklino"
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Provu '%s --help' aŭ '%s --usage' por pli da informo.\n"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nekonata sistem-eraro"
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Senpara ( aŭ \\("
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Senpara ) aŭ \\)"
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Senpara [, [^, [:, [., aŭ [="
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Senpara \\{"
msgid "Usage:"
msgstr "Uzmaniero:"
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "ni fiaskis reveni al la komenca labordosierujo"
msgid "give a short usage message"
msgstr "montri mallongan mesaĝon pri la uzmaniero"
msgid "give this help list"
msgstr "montri tiun ĉi help-liston"
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "halti dum SEK sekundoj (apriore 3600)"
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoro estas plenigita"
msgid "print program version"
msgstr "montri program-version"
msgid "set the program name"
msgstr "difini la program-nomon"
msgid "standard file descriptors"
msgstr "laŭnormaj dosier-priaĵoj"
msgid "unable to display error message"
msgstr "ne eblas montri erarmesaĝon"
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "ne eblas registri la aktualan labordosierujon"